Miss Posie Carrington had begun life in the small village of Cranberry перевод - Miss Posie Carrington had begun life in the small village of Cranberry русский как сказать

Miss Posie Carrington had begun lif

Miss Posie Carrington had begun life in the small village of Cranberry Corners. Then her name had been Posie Boggs. At the age of eighteen she had left the place and become an actress at a small theatre in a large city, and here she took the name of Carrington. Now Miss Carrington was at the height of her fame, the critics praised her, and in the next season she was going to star in a new play about country life. Many young actors were eager to partner Miss Posie Carrington in the play, and among them was a clever young actor called Highsmith.
"My boy", said Mr Goldstein, the manager of the theatre, when the young man went to him for advice, "take the part if you can get it. The trouble is Miss Carrington won't listen to any of my suggestions. As a matter of fact she has turned down a lot of the best imitators of a country fellow already, and she says she won't set foot on the stage unless her partner is the best that can be found. She was brought up in a village, you know, she won't be deceived when a Broadway fellow goes on the stage with a straw in his hair and calls himself a village boy. So, young man, if you want to play the part, you'll hate to convince Miss Carrington. Would you like to try?" "I would with your permission," answered the young man. "But I would prefer to keep my plans secret for a while."
Next day Highsmith took the train for Cranberry Corners. He stayed three days in that small and distant village. Having found out all he could about the Boggs and their neighbours, Highsmith returned to the city...
Miss Posie Carrington used to spend her evenings at a small restaurant where actors gathered after performances.
One night when Miss Posie was enjoying a late supper in the company of her fellow-actors, a shy, awkward young man entered the restaurant. It was clear that the lights and the people made him uncomfortable. He upset one chair, sat in another one, and turned red at the approach of a waiter.
"You may fetch me a glass of beer', he said, in answer to the waiter's question. He looked around the place and then seeing Miss Carrington, rose and went to her table with a shining smile.
"How're you, Miss Posie?" he said. "Don't you remember me — Bill Summers — the Summerses that used to live next door to you? I've grown up since you left Cranberry Corners. They still remember you there. Eliza Perry told me to see you in the city while I was here. You know Eliza married Benny Stanfield, and she says —"
"I say", interrupted Miss Carrington brightly, "Eliza Perry married. She used to be so stout and plain." "Married in June," smiled the gossip. "Old Mrs Blither^ sold her place to Captain Spooner; the youngest Waters girl ran away with a music teacher."
"Oh!" Miss Carrington cried out. "Why, you people, excuse me a while — this is an old friend of mine — Mr — what was it? Yes, Mr Summers — Mr Goldstein, Mr Ric-ketts. Now, Bill, come over here and tell me some more."
She took him to a vacant table in a corner.
"I don't seem to remember any Bill Summers," she said thoughtfully, looking straight into the innocent blue eyes of the young man. "But 1 know the Summerses all right, and your face seems familiar when I come to think of it. There aren't many changes in the old village, are there? Have you seen any of my people?"
And then Highsmith decided to show Miss Posie his abilities as a tragic actor.
"Miss Posie," said Bill Summers, "I was at your people's house just two or three days ago. No, there aren't many changes to speak of. And yet it doesn't look the same place that it used to be."
"How's Ma?" asked Miss Carrington.
"She was sitting by the front door when I saw her last," said Bill. "She's older than she was, Miss Posie. But everything in the house looked just the same. Your Ma asked me to sit down.
"William," said she. "Posie went away down that road and something tells me she'll come back that way again when she gets tired of the world and begins to think about her old mother. She's always been a sensible girl."
Miss Carrington looked uncomfortable.
"Well," she said, "I am really very glad to have seen you, Bill. Come round and see me at the hotel before you leave the city."
After she had left, Highsmith, still in his make-up, went up to Goldstein.
"An excellent idea, wasn't it?" said the smiling actor. "The part is mine, don't you think? The little lady never once guessed."
"I didn't hear your conversation," said Goldstein, "but your make-up and acting were perfect. Here's to your success. You'd better visit Miss Carrington early tomorrow and see how she feels about you."
At 11.45 the next morning Highsmith, handsome and dressed in the latest fashion, sent up his card to Miss Carrington at her hotel.
He was shown up and received by the actress's French maid.
"I am sorry," said the maid, "but I am to say this to everybody. Miss Carrington has cancelled all engagements on the stage and has returned to live in that — what do you call that pace? — Cranberry Corners!
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Мисс Posie Каррингтон началась жизнь в небольшой деревне Клюква углов. Тогда ее имя было Posie Боггс. В возрасте восемнадцати лет она покинул место и стать актрисой малого театра в большой город, и здесь она приняла имя Каррингтон. Теперь Мисс Каррингтон был на пике своей славы, критики хвалили ее, и в следующем сезоне она будет сниматься в новой пьесе о жизни страны. Многие молодые актеры были готовы партнера Мисс Posie Каррингтон в пьесе и среди них был умный молодой актер, под названием Хайсмит.«Мой мальчик», сказал г-н Гольдштейн, руководитель театра, когда молодой человек подошел к нему за Советом, «принять участие если вы можете получить его. Беда в том, что Мисс Каррингтон не слушать любой из моих предложений. По сути она уже превратился вниз много лучших подражателей страны парень, и она говорит, что она не ступил на сцену, если ее партнер-это лучшее, что можно найти. Она воспитывалась в деревне, вы знаете, она не быть обманутым, когда парень Бродвей выходит на сцену с соломой в его волосы и называет себя деревенского мальчика. Так молодой человек, если вы хотите играть в части, вы будете ненавидеть убедить Мисс Каррингтон. Вы хотели бы попробовать?» «Я хотел бы с вашего позволения,» ответил молодой человек. «Но я предпочел бы сохранить мои планы в тайне на некоторое время.»На следующий день Хайсмит взял на поезд для углов клюква. Пробыл три дня в этой деревне малых и далеких. Узнав все, что он может о Боггс и их соседей, Хайсмит вернулся в город...Мисс Posie Каррингтон привыкли тратить ее вечером в уютном ресторанчике, где актеры собрались после выступления.Однажды ночью, когда Мисс Posie наслаждался поздний ужин в компании с ее коллег актеров, застенчивый, неуклюжий молодой человек вошел в ресторан. Было ясно, что свет и люди сделали его неудобно. Он расстроен один стул, сидел в другом и покраснел при подходе официант.«Вам может принести мне стакан пива ', сказал он, отвечая на вопрос официанта. Он посмотрел вокруг места и затем видеть Мисс Каррингтон, поднялся и пошел в ее таблице с сияющей улыбкой.«Как ты вы, Мисс Posie?» он сказал. «Вы не помните меня — Билл Саммерс — Summerses, которые привыкли жить по соседству с вас? Я вырос так, как вы оставили Клюква углов. Они до сих пор помню, что вы там. Элиза Перри сказал мне, чтобы видеть вас в городе, в то время как я был здесь. Вы знаете, что Элиза вышла замуж за Бенни Стэнфилд, и она говорит, —» «Я говорю», прервал Мисс Каррингтон ярко, «Элиза Перри женат. Она используется для быть настолько толстый и обычный.» «Замуж в июне,» улыбнулся сплетни. «Старая миссис Blither ^ продал ее место капитана Спунер; Младшая вод убежал с учителем музыки.»«Oh!» Мисс Каррингтон закричал. «Почему, вы, люди, простите меня какое-то время — это мой старый друг — Mr — что это было? Да, Мистер Саммерс — Господин Голдштейн, Мистер Рик ketts. Теперь Билл, приходят сюда и скажи мне еще немного.»Она взяла его в таблицу вакантной в углу.«Не кажется помню лето любой законопроект,» она сказала задумчиво, глядя прямо в невинные голубые глаза молодого человека. «Но 1 знаю Summerses все правильно, и ваше лицо кажется знакомым, когда я пришел к думать об этом. Есть не так много изменений в старой деревне, есть? Вы видели какой-либо из моих людей?»А затем Хайсмит решил показать Мисс Posie его способности как трагический актер.«Мисс Posie», сказал Билл Саммерс, «я был в доме ваших людей только два или три дня назад. Нет, есть не так много изменений, чтобы говорить о. И все же он не выглядит то же место, что она используется для быть.»«Как это Ма?» спросил Мисс Каррингтон.«Она сидела на передней двери, когда я увидел ее последний,» сказал Билл. «Она старше, чем она была, Мисс Posie. Но все в доме было так же. Ваш Ма попросила меня сесть.«William,» говорит она. «Posie пошел по этому пути и что-то подсказывает мне, что она придет снова таким образом снова когда она устает от мира и начинает думать о ее старой матери. Она всегда была разумная девушка.»Мисс Каррингтон посмотрел неудобно.«Ну,» она сказала: «я действительно очень рад видеть вас, Билл. Прийти вокруг и увидеть меня в отеле, прежде чем покинуть город.»После того, как она уехала, Хайсмит, до сих пор в его состав, подошел к Гольдштейн.«Отличная идея, не так ли?»,-сказал улыбающийся актер. «Часть это мое, вы не думаете? Маленькая леди никогда не раз догадался.»«Я не слышал ваш разговор,» сказал Гольдштейн,- но ваш макияж и Исполняющий обязанности были совершенны. Вот для вашего успеха. Вам лучше посетить Мисс Каррингтон рано завтра и посмотреть, как она чувствует о вас.»В 11.45 следующее утро Хайсмит, красивые и одеты по последней моде, направил его карточку Мисс Каррингтон в ее отель.Он был показан и получил актриса французской горничной.«Извините,» сказал горничной, «но я говорю это всем. Мисс Каррингтон отменил все выступления на сцене и вернулся жить в том — что вы называете это темп? — Клюквы углы!
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Мисс Posie Каррингтон начал жизнь в небольшой деревне клюквы углы. Тогда ее имя было Posie Боггс. В возрасте восемнадцати лет она оставила свое место и стать актрисой в маленьком театре в большом городе, и здесь она взяла имя Каррингтон. Теперь мисс Каррингтон был на высоте своей славы, критики хвалили ее, и в следующем сезоне она собирается сниматься в новой игре о жизни страны. Многие молодые актеры стремились партнера мисс Posie Каррингтон в игре, и среди них был умный молодой актер призвал Хайсмит.
"Мой мальчик", сказал г-н Гольдштейн, менеджер театра, когда молодой человек пришел к нему за советом, "взять часть, если вы можете получить его. Беда в том, мисс Каррингтон не будет слушать любой из моих предложений. Как по сути она отклонила много лучших подражателей загородного парень уже, и она говорит, что не ступил на сцену, если ее партнер не лучшее, что может быть найдено. Она была воспитана в деревне, вы знаете, она не будет обманут, когда человек Broadway идет на сцене с соломой в волосах и называет себя деревенский мальчик. Так, молодой человек, если вы хотите, чтобы играть роль, вы будете ненавидеть убедить мисс Каррингтон. Хотите попробовать? " "Я бы с вашего позволения," ответил молодой человек. "Но я бы предпочел, чтобы мои планы в секрете в течение некоторого времени."
На следующий день Хайсмит сел в поезд, клюква углы. Он остался три дня в этом маленьком и отдаленном селе. Узнав все, что мог о Боггс и их соседей, Хайсмит вернулся в город ...
Мисс Posie Carrington тратили свои вечера в небольшом ресторане, где актеры собрались после спектаклей.
Однажды ночью, когда мисс Posie наслаждался поздним ужином в Компания из ее коллег-актеров, застенчивый, неуклюжий молодой человек вошел в ресторан. Было ясно, что свет и люди сделали его неудобным. Он расстроен один стул, сел в другой, и покраснел при подходе официанта.
"Вы можете принести мне бокал пива", сказал он, в ответ на вопрос официанта. Он посмотрел вокруг места, а затем видя мисс Carrington, встал и пошел к своему столу с ярким улыбкой.
"Как ты, мисс Posie?" он сказал: "Вы меня не помните. - Билл Саммерс - в Summerses, что жили по соседству с вами? Я вырос, так как вы оставили клюквы углы. Они до сих пор помню вас там. Элиза Перри сказал, чтобы я тебя видеть в городе в то время как я был здесь. Вы знаете, Элиза вышла замуж за Бенни Станфилд, и она говорит - "
"Я говорю:" прервал мисс Каррингтон ярко, "Элиза Перри вышла замуж. Раньше она была так толстый и равнины "" поженились в июне ", улыбнулся сплетни" старая миссис Blither ^ продается свое место капитану Спунер..; молодой Воды девушка убежала с учителем музыки ".
"О!" воскликнула мисс Каррингтон, "почему, вы, люди, простите меня некоторое время, -. это мой старый друг - г-н - что это было? Да, г-н Саммерс - г-н Гольдштейн, г-н RIC-ketts. Теперь, Билл, иди сюда и скажи мне еще ​​немного. "
Она взяла его в свободный столик в углу.
"Я не помню, какого-либо законопроекта Саммерс," она задумчиво сказал, глядя прямо в невинные голубые глаза молодой человек. "Но 1 знать Summerses все в порядке, и ваше лицо кажется знакомым, когда я прихожу к думать об этом. Есть не так много изменений в старой деревне, есть? Видели ли вы какой-либо из моих людей? "
И тогда Хайсмит решил показать мисс Posie свои способности как трагический актер.
"Мисс Posie," сказал Билл Саммерс, "я был в доме своего народа, всего два или три дня назад. Нет, не так много изменений, чтобы говорить о. И все же это не выглядит и то же место, что было раньше. "
"Как Ма?" спросила мисс Каррингтон.
"Она сидела у входной двери, когда я увидел ее в прошлом", сказал Билл. "Она старше, чем она была Мисс Posie. Но все в доме выглядело так же. Ваше Ма попросил меня сесть.
"Уильям," сказала она. "Posie ушел по этому пути и что-то подсказывает мне, что она вернется, что путь еще раз, когда она устает от мира и начинает думать о своей старой матери. Она всегда была умница."
Мисс Carrington выглядел смущенным.
"Ну , "сказала она," Я действительно очень рад, что видел тебя, Билл. Опомнитесь и ко мне в отель, прежде чем покинуть город. "
После того как она ушла, Хайсмит, по-прежнему в его грим, подошел к Гольдштейн.
"отличная идея, не так ли?" сказал, улыбаясь актер. "Часть моя, ты так не думаешь? Дамочка ни разу не догадался."
"Я не слышал ваш разговор", сказал Гольдштейн, "но ваша макияж и действия были совершенны. Вот к вашему успеху. Вы 'D лучше посетить мисс Каррингтон завтра рано и посмотреть, как она чувствует о вас. "
В 11.45 на следующее утро Хайсмит, красивый, одетый по последней моде, послал свою карточку мисс Каррингтон в своей гостинице.
Он был показан и получил Французская горничная актрисы.
"Я извиняюсь", сказал горничной ", но я должен сказать, что это всем Мисс Carrington отменил все обязательства по сцене и вернулась жить в том, что. - Что вы называете этот темп? - Клюква Уголки!
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Г-жа Posie лорда Каррингтона приступил к жизни в маленькой деревне - Cranberry углы. Затем ее имя было Posie Паттон Баггз. В возрасте до восемнадцати лет она покинула место и стала актриса на маленький театр в большом городе, и здесь она приняла имя лорда Каррингтона. Теперь пропустите Каррингтон была на вершине славы, критики высоко оценили ее,И в следующем сезоне она собирается на звезду в новую игру о жизни нашей страны. Многие молодые участники стремятся к partner мисс Posie Каррингтон в игру, и среди них был хитроумный актер называется авторы: Самюэль.
"Мой мальчик", сказал Гольдштейн, менеджер театра, когда молодой человек отправился к нему за советом, "принять участие если вы можете получить.Неисправности мисс лорда Каррингтона не слушать любой моего предложения. На самом деле она превратилась в большое количество лучших имитируют поведение страны коллег уже, и она говорит: она не ступил на этапе если ее партнера - это лучшее, что можно найти. Она была в деревне, вы знаете,Она не может быть обманутым при Broadway научный сотрудник выходит на стадии с соломы в его волосы и призывает его самого в деревне мальчика. Так, молодой человек, если вы хотите играть в стороны, вы увидите ненависть убедить мисс лорда Каррингтона. Вы хотели бы попробовать?" - "Я с вашего позволения," ответил на молодой человек. "Но я предпочла бы сохранить мои планы тайного. "
Следующий день авторы: Самюэль занимает поезд мочекаменной болезни углы. Он оставался трех дней в малых и отдаленных деревень. Дело в том, все, что он мог бы о Паттон Баггз и их соседей, авторы: Самюэль вернулся в город ...
мисс Posie Каррингтон используется для тратить ее вечерам в небольшой ресторан, где участников собрались после спектаклей.
Одной ночи, когда г-жа Posie пользуется в конце ужина в компании ее коллег-участников, стесняется, громоздкие молодой человек вошел в ресторан. Было ясно, что освещение и народ сделал ему неудобно. Он нарушает один стул, сидел в одной, и красный повороте на официанта.
"Вы можете извлечь мне пива", - сказал он, в ответ на официанта.Он с интересом ожидает вокруг места и затем увидеть мисс Каррингтона, закрывается и на стол с ярким Smile.
"Как ты, мисс Posie?" он говорит. "Вам не запомнить меня - Климат - Summerses, жить рядом с вами? Я вырос с того момента, как вы покинули - Cranberry углы. Они по-прежнему помните, что вам там. - Перри сказали мне, чтобы увидеть вас в центре города в то время как я был здесь.Вы знаете - женат на Бенни Stanfield, и она говорит: -"
"Я говорю", прерванный мисс Каррингтон ярко, "Idared)Перри в браке. Она используется для быть твердыми и обычная." "замуж в июне", - улыбнулась в сплетни. "Старая миссис Blither
продается у капитана Fischerspooner - американский электронный дуэт; молодых вод девочки сбежал с учителя музыки. "
"Oh!" мисс Каррингтон противный. "Почему, вы народ,Извините, я какое-то время - это старый друг - Руководство по ремонту - что он был? Да, руководство по ремонту климат - Руководство по ремонту Баруха Гольдштейна, Руководство по ремонту Ric-ketts. Теперь, этот законопроект, и скажите мне несколько больше. "
она приняла его на вакантную таблица в углу.
"Я не помню какой-либо климат", - сказала она до мелочей, прямо в невинных голубые глаза молодого человека. "Но 1 знать Summerses все права,и лицом, похоже знакомы когда Я кстати. Не так много изменений в старой деревне, есть ли? Видели ли вы какого-либо моего народа? "
и затем авторы: Самюэль решил проявить мисс Posie его способности как трагический актер.
"Мисс Posie", - говорит Билл летом, "Я был на в дом только два или три дня назад. Нет, не так много изменений, чтобы говорить.И тем не менее она не в том же месте он используется для. "
"как ма?" - спросил г-жа Каррингтон.
"Она сидит в передней двери при я видел ее в прошлом, - заявил Билл. "Она старше, чем она, мисс Posie. Но все это в доме с интересом ожидает то же самое. Ваш Ма попросил меня сесть.
"Уильям", - говорит она."Posie тогда этот путь и что-то подсказывает мне она не раз таким образом снова, когда она получает устали от мира и начинает думать о старой матери. Она всегда была разумным девочка. "
г-жа Каррингтон с интересом ожидает дискомфорт.
"хорошо, - сказала она, - я очень рад видеть Вас, Билл. "Ко мне в отеле перед тем, как покинуть город. "
после того, как она слева, авторы: Самюэль,По-прежнему в его, не пошел в Гольдштейн.
"прекрасная идея, не правда ли?" говорит, что улыбается актер. "Часть является деятельность, связанная с разминированием, не так ли? Маленькой леди ни разу не угадали. "
"Я не слушал разговор", - сказал Гольдштейн, "но и исполняющий обязанности были идеально. Здесь на ваш успех. Вам лучше посетить г-жа Каррингтон начале завтра и увидеть, как она чувствует себя вы. "
в 11.45 На следующий день авторы: Самюэль, красивым и одеты в последней моды, отправлен его карты, чтобы пропустить Каррингтон в ее отеле.
он был показано на рисунке вверх и полученных актриса, по-французски мейд.
"я к сожалению," говорит, что уборка, "но я это сказать каждому. Г-жа Каррингтон отменил все бои на этапе и вернулся в этом - что вы вызов, темпы? - - Cranberry углов!
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: