A cup of tea (by Katherine Mansfield)Katherine Mansfield, an outstandi перевод - A cup of tea (by Katherine Mansfield)Katherine Mansfield, an outstandi русский как сказать

A cup of tea (by Katherine Mansfiel

A cup of tea (by Katherine Mansfield)

Katherine Mansfield, an outstanding English short-story writer of the 20th century, was born in New Zealand in 1888 and died in 1923. She is the author of a number of excellent short stories which deal with human nature and psychology.
At the age of eighteen she decided to become a professional writer. Her first short stories appeared in Melbourne in 1907, but literary fame came to her in London after the publication of a collection of short stories called "In a German Pension".
Katherine Mansfield took a great interest in Russian literature, particularly in the works of Chekhov. In fact, she considered herself to be a pupil of the great Russian writer.

Rosemary Fell was not exactly beautiful. She was young, brilliant, extremely modern, well dressed and amazingly well read in the newest of the new books. Rosemary had been married two years, and her husband was very fond of her. They were rich, really rich, not just comfortably well-off, so if Rosemary wanted to shop, she would go to Paris as you and I would go to Bond Street.
One winter afternoon she went into a small shop to look at a little box which the shopman had been keeping for her. He had shown it to nobody as yet so that she might be the first to see it.
"Charming!" Rosemary admired the box. But how much would he charge her for it? For a moment the shopman did not seem to hear. The lady could certainly afford a high price. Then his words reached her, "Twenty-eight guineas, madam."
"Twenty-eight guineas." Rosemary gave no sign. Even if one is rich... Her voice was dreamy as she answered: "Well, keep it for me, will you? I'll..." The shopman bowed. He would be willing of course, to keep it for her forever.
Outside rain was falling, there was a cold, bitter taste in the air, and the newly lighted lamps looked sad... At that very moment a young girl, thin, dark, appeared at Rosemary's elbow and a voice, like a sigh, breathed: "Madam, may I speak to you a moment?"
"Speak to me?" Rosemary turned. She saw a little creature, no older than herself who shivered as though she had just come out of the water.
"Madam," came the voice, "would you let me have the price of a cup of tea?"
"A cup of tea?" There was something simple, sincere in that voice; it couldn't be the voice of a beggar. "Then have you no money at all?" asked Rosemary. "None, madam", came the answer. "How unusual!" Rosemary looked at the girl closer. And suddenly it seemed to her such an adventure. Supposing she took the girl home? Supposing she did one of those things she was always reading about or seeing on the stage? What would happen? It would be thrilling. And she heard herself saying afterwards to the amazement of her friends: "I simply took her home with me." And she stepped forward and said to the girl beside her: "Come home to tea with me."
The girl gave a start. "You're — you're not taking me to the police station?" There was pain in her voice.
"The police station!" Rosemary laughed out. "Why should I be so cruel? No, I only want to make you warm and to hear — anything you care to tell me. Come along."
Hungry people are easily led. The footman held the door of the car open, and a moment later they were riding through the dusk.
"There!" cried Rosemary, as they reached her beautiful big bedroom. "Come and sit down", she said, pulling her big chair up to the fire. "Come and get warm. You look so terribly cold."
"I daren't, madam," hesitated the girl.
"Oh, please," — Rosemary ran forward — "you mustn't be frightened, you mustn't, really." And gently she half pushed the thin figure into the chair.
There was a whisper that sounded like "Very good, madam," and the worn hat was taken off.
"And let me help you off with your coat, too," said Rosemary.
The girl stood up. But she held on to the chair with one hand and let Rosemary pull.
Then she said quickly, but so lightly and strangely: "I'm very sorry, madam, but I'm going to faint. I shall fall, madam, if I don't have something."
"Good heavens, how thoughtless I am!" Rosemary rushed to the bell.
"Tea! Tea at once! And some brandy immediately."
The maid was gone and the girl almost burst into tears. She forgot to be shy, forgot everything except that they were both women, and cried out: "I can't go on any longer like this. I can't stand it. I wish I were dead. I really can't stand it!"
"You won't have to. I'll look after you. I'll arrange something. Do stop crying. Please."
The other did stop just in time for Rosemary to get up before the tea came.
And really the effect of that slight meal was amazing. When the tea-table was carried away, a new girl, a light creature with dark lips and deep eyes lay back in the big chair.
At that moment the door-handle turned.
"Rosemary, can I come in?" It was Philip, her husband.
"Of course."
He came in. "Oh, I'm so sorry," he said, as if apologizing, and stopped and stared.
"It's quite all right," said Rosemary, smiling. "This is my friend, Miss —"

0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Чашка чая (по Кэтрин Мэнсфилд)Кэтрин Мэнсфилд, выдающийся английский писатель ХХ века, родился в Новой Зеландии в 1888 году и умер в 1923 году. Она является автором ряда отличные коротких рассказов, которые имеют дело с человеческой природой и психологии.В возрасте 18 лет она решила стать профессиональным писателем. Ее первые рассказы появились в Мельбурне в 1907 году, но Литературная слава пришла к ней в Лондоне после публикации сборник коротких рассказов под названием «В немецкой пенсии».Кэтрин Мэнсфилд взял большой интерес в русской литературе, особенно в произведениях Чехова. В самом деле она считает себя учеником великого русского писателя.Розмари упал был не совсем красиво. Она была молодой, блестящий, очень современный, хорошо одетый и удивительно хорошо читать из новых книг. Розмари была замужем два года, и ее муж был очень любил ее. Они были богатые, действительно богатые люди, не просто комфортно зажиточные, так что если розмарин магазин, она будет идти в Париж, как и я бы пойти на Бонд-стрит.Один зимний день она вошла в небольшой магазин, чтобы взглянуть на маленькую коробку, которую постройке держал для нее. Он показывает его никому еще так, чтобы она могла быть первым, чтобы увидеть его.«Очаровательный!» Розмари восхищался коробки. Но сколько он будет взимать ее за это? На мгновение постройке не слышать. Леди, безусловно, может позволить себе высокую цену. Тогда его слова достиг ее, «двадцать восемь гиней, г-жа».«Двадцать восемь гиней.» Розмари дал никаких признаков. Даже если один богатый... Ее голос был сказочным, как она ответила: «Ну, держать его для меня, вы будете? Я буду» Постройке поклонился. Он будет готов, конечно, чтобы сохранить его для нее навсегда.Вне дождь, было холодно, горький вкус в воздухе и вновь зажженные лампы был грустным... В этот момент молодая девушка, тонкий, темные, появились на Розмари локоть и голос, как вздох, дышала: «Мадам, может я вам говорить момент?»«Говорить со мной?» Розмари повернулся. Оратор не усматривает маленькое существо, не старше себя, который дрожал, как будто она только что вышли из воды.«Мадам,» пришел голос, «бы вы позвольте мне иметь цену чашку чая?»«Чашка чая»? Там было что-то простое, искреннее в этом голосе; она не может быть голосом нищего. «Тогда у вас нет денег на всех?» спросил розмарина. «Никто не, г-жа», пришел ответ. «Как необычно!» Розмари посмотрел на девушку ближе. И вдруг показалось ей такое приключение. Предположим, она взяла девушку домой? Предположим, что она сделала одна из тех вещей, она всегда читал о или видеть на сцене? Что случилось бы? Было бы захватывающим. И она услышала себя потом говорил изумления ее друзей: «Я просто взял ее домой со мной.» И она шагнула вперед и сказал девушка рядом с ней: «Приходите домой к чаю со мной».Девушка дала старт. «Ты — вы не берете меня в полицейский участок?» В ее голосе была боль.«Полицейский участок!» Розмари смеялась вне. «Почему я должен быть таким жестоким? Нет, я только хочу сделать вас теплым и слышать — все, что вы заботитесь, чтобы сказать мне. Приходите.»Голодные люди легко водить. Пехотинец провел дверь автомобиля открытым, и чуть позже они были верхом через сумерки.«Там!» воскликнул розмарина, как они достигли своей красивой большой спальне. «Прийти и сесть»,-сказала она, потянув ее большой стул до пожара. «Приходите и получить тепло. Вы смотрите так ужасно холодно.»«Я не смею, г-жа Председатель,» не решался девушка.«О, пожалуйста,» — Розмари побежал вперед — «вы не должны быть страшно, вы не должны, действительно.» И нежно она наполовину толкнул тонкую фигуру в кресло.Был шепотом, что звучало как «очень хорошо, г-жа Председатель,» и носить шляпу.«И позвольте мне помочь вам с пальто, тоже,» сказал Розмари.Девушка стояла. Но она держал стул с одной стороны и пусть Розмари тянуть.Потом она сказала быстро, но так легко и странно: «мне очень жаль, мадам, но я собираюсь в обморок. Я должен падать, мадам, если нет что-то».«Боже мой, как легкомысленных я!» Розмари бросился колокол.«Чай! Чай сразу! И некоторые бренди немедленно.»Орлеанская дева ушла и девушка почти расплакалась. Она забыла стесняться, забыл все, за исключением того, что они обе женщины и закричал: «я не могу больше как это. Я не могу. Я желаю, я были мертвы. Я действительно не могу стоять его!»"You won't have to. I'll look after you. I'll arrange something. Do stop crying. Please."The other did stop just in time for Rosemary to get up before the tea came.And really the effect of that slight meal was amazing. When the tea-table was carried away, a new girl, a light creature with dark lips and deep eyes lay back in the big chair.At that moment the door-handle turned."Rosemary, can I come in?" It was Philip, her husband."Of course."He came in. "Oh, I'm so sorry," he said, as if apologizing, and stopped and stared."It's quite all right," said Rosemary, smiling. "This is my friend, Miss —"
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: