If he were to be killed, thought Hearne, then he could not have chosen перевод - If he were to be killed, thought Hearne, then he could not have chosen русский как сказать

If he were to be killed, thought He

If he were to be killed, thought Hearne, then he could not have chosen a more beautiful place to end his life than the Abbey. Hearne smiled to himself, as he waited for Etienne to move on again.
But he would not die tonight, not here. That, Hearne suddenly knew. If you were willing to die, then you did not. Death liked to take you when you wanted to live.
Hearne looked at the boy. Etienne felt that look, but he still said nothing. Only when German footsteps sounded on the stone of the street he would halt Hearne, guide him into the labyrinth of passages and alleyways.
Above them, to their left the walls were rising. Down to the right would be the ramparts along the sea edge. They were walking northwards on the east side of the island, moving farther and farther away from the gateway by which Hearne had entered the Mont that afternoon. And it was the only entrance and exit. But Etienne must know another way. Again they halted.
Two figures stood on the terrace of the street. They were looking down towards the sea on the east side of the island. The one nearer Hearne was the dark German who had visited Plehec's restaurant this evening.
And then the figures moved, walked down the stairs. They had passed. Hearne whispered "Gestapo!" and then they were moving towards the town ramparts.
The boy knew his way about these walls and ruins. He had played lien child, and now he was using his play against those who had invaded his home
Hearne could feel Etienne leaning against a part of the wall. Л panel "i stones opened suddenly only to let them slide through. Again Hearne felt, that Etienne was leaning against the stone wall, and then they were shut into the darkness inside the hollow of the ramparts. It seemed as if there had been a small gateway through the ramparts at this point. And now they were outside the rampart. The ground was difficult, but if any sentry was looking down from the walls of the Abbey the trees would camouflage their progress. At last they saw the stone staircase to the shore. But Etienne did not walk down the steps carved out of the rock. He used them only for direction. The ground was easier...
It was then that they heard footsteps again. Etienne halted, and pulled him under a tree. Two men talking. Germans, of course. No one lived within the Abbey: it was only a museum, closing its gates each evening. These were Germans with special privileges, walking through the Abbey at this hour.
The men slowly climbed the stairs back to the Abbey. Two officers, Hearne could see. A voice was saying, "It is beautiful, fantastic here... It is interesting what you have been telling me, but this place is dead. Have you seen the Frenchmen? They are old men, part of the Museum! How long are you staying?"
"Till tomorrow. I must be back then."
The men were very near. Hearne recognised the voice. It was Deichgraber. The second man asked, "Are the others leaving with you?"
"No. They will probably stay longer," Deichgraber answered. The two men halted and turned to look at the sands once more. Then the two voices faded with the footsteps.
Etienne touched his arm. Together they began the last part of their journey to the sea. Hearne looked back. The two figures were going up the staircase. But suddenly Deichgraber halted and turned around. Hearne pulled Etienne into the shadow, but the German saw him. Was it better to stand here, or to go on? Could they wait? The tide would not wait.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
If he were to be killed, thought Hearne, then he could not have chosen a more beautiful place to end his life than the Abbey. Hearne smiled to himself, as he waited for Etienne to move on again.But he would not die tonight, not here. That, Hearne suddenly knew. If you were willing to die, then you did not. Death liked to take you when you wanted to live.Hearne looked at the boy. Etienne felt that look, but he still said nothing. Only when German footsteps sounded on the stone of the street he would halt Hearne, guide him into the labyrinth of passages and alleyways.Above them, to their left the walls were rising. Down to the right would be the ramparts along the sea edge. They were walking northwards on the east side of the island, moving farther and farther away from the gateway by which Hearne had entered the Mont that afternoon. And it was the only entrance and exit. But Etienne must know another way. Again they halted.Two figures stood on the terrace of the street. They were looking down towards the sea on the east side of the island. The one nearer Hearne was the dark German who had visited Plehec's restaurant this evening. And then the figures moved, walked down the stairs. They had passed. Hearne whispered "Gestapo!" and then they were moving towards the town ramparts.The boy knew his way about these walls and ruins. He had played lien child, and now he was using his play against those who had invaded his homeHearne could feel Etienne leaning against a part of the wall. Л panel "i stones opened suddenly only to let them slide through. Again Hearne felt, that Etienne was leaning against the stone wall, and then they were shut into the darkness inside the hollow of the ramparts. It seemed as if there had been a small gateway through the ramparts at this point. And now they were outside the rampart. The ground was difficult, but if any sentry was looking down from the walls of the Abbey the trees would camouflage their progress. At last they saw the stone staircase to the shore. But Etienne did not walk down the steps carved out of the rock. He used them only for direction. The ground was easier...It was then that they heard footsteps again. Etienne halted, and pulled him under a tree. Two men talking. Germans, of course. No one lived within the Abbey: it was only a museum, closing its gates each evening. These were Germans with special privileges, walking through the Abbey at this hour.The men slowly climbed the stairs back to the Abbey. Two officers, Hearne could see. A voice was saying, "It is beautiful, fantastic here... It is interesting what you have been telling me, but this place is dead. Have you seen the Frenchmen? They are old men, part of the Museum! How long are you staying?""Till tomorrow. I must be back then."The men were very near. Hearne recognised the voice. It was Deichgraber. The second man asked, "Are the others leaving with you?""No. They will probably stay longer," Deichgraber answered. The two men halted and turned to look at the sands once more. Then the two voices faded with the footsteps.Etienne touched his arm. Together they began the last part of their journey to the sea. Hearne looked back. The two figures were going up the staircase. But suddenly Deichgraber halted and turned around. Hearne pulled Etienne into the shadow, but the German saw him. Was it better to stand here, or to go on? Could they wait? The tide would not wait.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Если бы он был быть убитым, подумал Херн, то он не мог бы выбрать более красивое место , чтобы закончить свою жизнь , чем аббатстве. Херн улыбнулся про себя, как он ждал Этьена , чтобы двигаться дальше снова.
Но он не умрет сегодня, а не здесь. То, Херн внезапно понял. Если бы вы были готовы умереть, то вы этого не сделали. Смерть любил вас , когда вы хотели жить.
Hearne посмотрел на мальчика. Etienne чувствовал этот взгляд, но он до сих пор ничего не сказал. Только тогда , когда немецкие шаги звучали на камне улицы он остановил бы Херн, направлять его в лабиринт проходов и переулков.
Над ними, чтобы их оставили стены поднимались. Вниз справа будет Бастионы вдоль кромки моря. Они шли на север , на восточной стороне острова, двигаясь все дальше и дальше от шлюза , с помощью которого Hearne вошли в Монт тот день. И это был единственный вход и выход. Но Этьенн должен знать другой путь. Опять же они остановились.
Две фигуры стояли на террасе на улице. Они смотрели вниз к морю на восточной стороне острова. Тот ближе Хирн был темно - немец , который посетил ресторан Plehec в этот вечер.
А потом фигуры двигались, шли вниз по лестнице. Они прошли. Херн шептала "Гестапо!" а затем они двигались по направлению к городу валами.
Мальчик знал , что его путь об этих стен и руин. Он играл ребенка залогового удержания, и теперь он использовал свою игру против тех , кто вторгся в его домой
Hearne мог чувствовать себя Etienne , прислонившись к части стены. Л панель "я камни вдруг открыл только , чтобы позволить им скользить через. Опять Hearne чувствовал, что Этьенн прислонился к каменной стене, а затем они были закрыты в темноту внутри дупло валами. Казалось, что там был небольшой шлюз через валами в данный момент. И теперь они находились за пределами вале. почва была трудной, но если какой - нибудь караульный смотрел вниз со стен аббатства деревья будут маскировать их прогресс. в конце концов они увидели каменную лестницу к берег. Но Этьена не идти вниз по ступенькам , вырезанные из камня. Он использовал их только для направления. земля была проще ...
Это было тогда , что они услышали шаги снова. Etienne остановился и вытащил его под деревом. Два человека говорят немцы, конечно , никто не жил в аббатстве:.. это был только музей, закрыв ворота его каждый вечер это были немцы с особыми привилегиями, идя через аббатстве в этот час..
мужчины медленно поднимались по лестнице обратно в аббатстве. Два офицера, Hearne мог видеть. Голос говорил: "Это красивая, фантастическая здесь ... Интересно то , что ты был мне сказать, но это место мертвым. Вы видели французов? Они старики, часть музея! Как долго вы остановились? "
" До завтра. Я должен быть тогда. "
мужчины были очень близко. Херн узнал голос. Это был Deichgraber. Спросил Второй человек, "Есть другие оставив с вами?"
"Нет , они, вероятно , останется дольше," ответил Deichgraber. Двое мужчин остановились и повернулся , чтобы посмотреть на песке еще ​​раз. Затем два голоса утрачен с шагами.
Etienne коснулась его руки. Вместе они начали последнюю часть своего путешествия к морю. Херн оглянулся. Две фигуры поднимались вверх по лестнице. Но вдруг Deichgraber остановился и обернулся. Херн вытащил Этьена в тень, но немец увидел его. Было ли это лучше стоять здесь, или идти дальше? Могли ли они подождать? Прилив не ждать будет.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: