There had been a christening that afternoon at St. Peter's Church, and перевод - There had been a christening that afternoon at St. Peter's Church, and русский как сказать

There had been a christening that a

There had been a christening that afternoon at St. Peter's Church, and Albert Edward Foreman still wore his verger's gown. He kept his new gown for funerals and weddings (St. Peter's, Neville Square, was a church often chosen by fashionable people for these ceremonies) and now he wore only his second-best. He wore it with pride, for it was the dignified symbol of his office. He took pains with it; he pressed it and ironed it himself. During the sixteen years that he had been verger of this church he had had a number of such gowns, but he had
never been able to throw them away when they were worn out, and all of them, neatly wrapped up in brown paper, lay in the bottom drawer of the wardrobe in his bedroom.
The verger was waiting for the vicar to have finished in the vestry so that he could tidy up in there and go home.
"What's he 'anging about for?" the verger said to himself. "Doesn't he know I want my tea?"
The vicar had been appointed only recently, a red-faced energetic man in the early forties, and Albert Edward still regretted the last vicar, a clergyman of the old school who never fussed and was not like this new man who wanted to have his finger in every pie.
Presently he saw the vicar coming up.
"Foreman, will you come into the vestry for a minute. I have something to say to you."
"Very good, sir."
They walked up the church together, and the vicar preceded Albert Edward into the vestry. Albert Edward was a trifle surprised to find the two churchwardens there. He had not seen them come in. They gave him pleasant nods.
"Good afternoon, my lord. Good afternoon, sir," he said to one after the other.
They were elderly men, both of them, and they had been churchwardens almost as long as Albert Edward had been verger. They were sitting now at a handsome table that the old vicar had brought many years before from Italy and the vicar sat down in the vacant chair between them. Albert Edward faced them, the table between him and them, and wondered with slight uneasiness what was the matter. He remembered still the occasion on which the organist had got into trouble and how difficult it was to hush things up. In a church like St. Peter's, Neville Square, they couldn't afford a scandal. On the vicar's red face was a look of resolute kindness, but the others had an expression that was slightly troubled.
"He's been trying to make them do something, but they don't like it," said the verger to himself, "that's what it is, you mark my words.''
But his thoughts did not appear on Albert Edward's face. He stood in a respectful, but dignified attitude. He had been in service before he was appointed verger, but only in very good houses. Starting as a pageboy in the household of a rich merchant, he had risen by degrees to the position of butler to a widowed peeress, then, till the vacancy occurred at St. Peter's he had been butler with two men under him in the house of a retired ambassador. He was tall, thin, grave and dignified. He looked, if not like a duke, at least like an actor of the old school who specialized in dukes' parts. He had tact, firmness and self-assurance.
The vicar began briskly.
"Foreman, we've got something rather unpleasant to say to you. You've been here a great many years and you've fulfilled your duties quite satisfactorily."
The two churchwardens nodded.
"But a most extraordinary fact came to my knowledge the other day and I felt it my duty to inform the churchwardens. I discovered to my astonishment that you could neither read nor write."
The verger's face showed no sign of embarrassment.
"The last vicar knew that, sir," he replied. "He said it made no difference. He always said there was a great deal too much education in the world for his taste."
"It's the most amazing thing I ever heard," cried one of the churchwardens. "Do you mean to say that you've been verger of this church for sixteen years and never learned to read or write?"
"I went into service when I was twelve, sir. The cook in the first place tried to teach me once, but I didn't seem to have the knack for it and later on I never seemed to have the time. I've never really found the want of it." "But don't you want to know the news?" said the other churchwarden. "Don't you ever want to write a letter?"
"No, sir, I seem to manage very well without. Now they've all these pictures in the papers so I know what's goin' on pretty well. If I want to write a letter my wife writes it for me."
The two churchwardens gave the vicar a troubled glance and then looked down at the table.
"Well, Foreman, I've talked the matter over with these gentlemen and they quite agree with me that the situation is impossible. At a church like St. Peter's we cannot have a verger who can neither read nor write."
Albert Edward's thin, pale face reddened and he moved uneasily on his feet, but he made no reply.
"But couldn't you learn, Foreman?" asked one of the churchwardens.
"No, sir, I'm afraid I couldn't, not now. You see I'm not as young as I was and if I couldn't get the letters in my head when I was a boy I don't think there's much chance of it now."
"We don't want to be harsh with you, Foreman," said the vicar. "But the churchwardens and I have quite made up our minds. We'll give you three months and if at the end of that time you cannot read and write I'm afraid you'll have to go."
Albert Edward had never liked the new vicar. He'd said from the beginning that they'd made a mistake when they gave him St. Peter's. He knew his value, and now he straightened himself a little.
"I'm very sorry, sir, I'm afraid it's no good. I'm too old a dog to leam new tricks. I've lived a good many years without knowin' 'ow to read and write and if I could leam now I can't say I'd want to."
"In that case, Foreman, I'm afraid you must go."
"Yes, sir, I understand. I shall be 'appy to 'and in my resignation as soon as you've found somebody to take my place."
But when Albert Edward with his usual politeness had closed the church door behind the vicar and the two churchwardens he could not keep up the air of dignity any longer and his lips quivered. He walked slowly back to the vestry and hung up on the peg his verger's gown. He sighed as he thought of all the grand funerals and weddings it had seen. He tidied everything up, put on his coat, and hat in hand walked out of the church. He locked the church door behind him. He strolled across the square, but deep in his sad thoughts he did not take the street that led him home, where a nice strong cup of tea awaited him; he took the wrong turning. He walked slowly along. His heart was heavy. He did not know what he should do with himself. He did not like the idea of going back to domestic service. After being his own master for so many years he could not become a servant again. He had saved a tidy sum, but not enough to live on without doing something, and life seemed to cost more every year. He had never thought to be troubled with such questions. The vergers of St. Peter's, like the popes of Rome, were there for life. He sighed deeply. Albert Edward was a non-smoker and a total abstainer, but he liked a glass of beer with his dinner and when he was tired he enjoyed a cigarette. It occurred to him now that a cigarette would comfort him and since he did not carry them he looked about him for a shop where he could buy a packet of cigarettes. He did not at once see one and walked on a little. It was a long street, with all sorts of shops in it, but there was not a single one where you could buy cigarettes.
"That's strange," said Albert Edward.
To make sure he walked right up the street again. No, there was no doubt about it. He stopped and looked thoughtfully up and down.
"I can't be the only man. that walks along this street and wants a smoke," he said. "If some fellow opened a little shop here he might make good money. Tobacco and sweets, you know."
He gave a sudden start.
"That's an idea," he said. "Strange 'ow things come to you when you least expect it."
He turned, walked home, and had his tea.
"You're very silent this afternoon, Albert," his wife remarked.
"I'm thinkin'," he said.
He considered the matter from every point of view and next day he went along the street and by good luck found a little shop to let.3 Twenty-four hours later he had taken it and a month later set up in business as a tobacconist and news-agent. His wife said it was a dreadful come-down after being verger of St. Peter's, but he answered that you had to move with the times and that the church wasn't what it had been.
Albert Edward did very well. He did so well that in a year or so it struck him that he could take a second shop and put a manager in. He looked for another long street that hadn't got a tobacconist in it and when he found it, and a shop to let, he took it. This was a success too. Then it occurred to him that if he could run two shops he could run half a dozen. He began walking about London, and whenever he found a long street that had no tobacconist and a shop to let he took it. In the course of ten years he was running no less than ten shops and he was making money hand over fist. He went round to all of them himself every Monday, collected the week's takings and took them to the bank.
One morning when he was there paying in a bundle of notes and a heavy bag of silver the cashier told him that the manager would like to see him. He was shown into an office and the manager shook hands with him.
"Mr. Foreman, I wanted to have a talk to you about the money you've got on deposit in our bank. D'you know exactly how much it is?"
"Not within a pound or two, sir; but I have a pretty rough idea."
"Apart from what you paid in this morning it's a little over thirty thousand pounds. Th
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Там было крещение во второй половине дня в церкви Святого Петра, и Альберт Эдвард десятнику по-прежнему носила его verger платье. Он держал его новое платье для похорон и свадеб (Святого Петра, площадь Невилл, была церковь, часто выбирают модных людей для этих церемоний) и теперь он носил только его второй лучший. Он носил с гордостью, ибо он был достойным символом его Канцелярии. Он взял боли с ним; он прижал ее и гладить себя. В течение шестнадцати лет, что он был verger этой церкви он имел ряд таких платьев, но он был никогда не была возможность выбросить их, когда они были изношены, и все из них, аккуратно завернутые в коричневый бумажный, заложить в нижний ящик шкаф в своей спальне. Verger ждал викарий закончили в ризнице, так что он мог бы убирать в там и отправиться домой. «Что такое он ' anging о для?» verger сказал сам себе. «Не он знает, что я хочу, чтобы мой чай?» Наместником был назначен лишь недавно, краснолицый энергичный человек в начале сороковых годов, и Эдвард Альберт по-прежнему выражает сожаление в связи с последней викарий, церковнослужитель старой школы, который никогда не суетился и не был похож на этот новый человек, который хотел, чтобы его пальцем в каждом пирог. В настоящее время он увидел викарий, ближайшие вверх. «Форман, вы придете в ризнице за минуту. У меня есть что-то сказать вам.» «Очень хорошо, сэр.» Они шли вверх церковь вместе, и викарий предшествовали Альберт Эдвард в ризнице. Альберт Эдвард был немного удивлен, чтобы найти там два ктиторах. Он не видел их прийти. Они дали ему приятный кивает. «Добрый день, мой лорд. Добрый день, сэр,"он сказал один за другим. Они были старики, оба из них, и они были ктиторах, почти до тех пор, как Альберт Эдвард был verger. Они сидели теперь красивый столом, что старый викарий принесли много лет до из Италии и викарий, сел в вакантное кресло между ними. Альберт Эдвард сталкиваются их, таблице между ним и их и интересуется с небольшое беспокойство вопрос. Он вспомнил еще раз на котором органист попал в беду, и как трудно было замять вещи. В церкви, как Святого Петра, площадь Невилл, они не могли позволить себе скандал. Викарий красное лицо было посмотреть решительных доброты, но другие было выражение, немного смутился. «Он был пытается заставить их сделать что-то, но они не любят его,» сказал verger себе» это то, что это, попомните мои слова ''. Но его мысли не появлялся на лице Альберт Эдвард. Он стоял в уважительно, но достойное отношение. Он был в службе, прежде чем он был назначен verger, но только в очень хороших домах. Начиная как pageboy в семье богатого купца, он поднялся градусов на должность Батлер вдова peeress, затем, пока вакансия в соборе Святого Петра, что он был с двумя мужчинами под его руководством в доме бывший посол Батлер. Он был высокий, тонкий, серьезные и достойного. Он посмотрел, если не как герцог, по крайней мере как актер старой школы, который специализируется на княжеские частей. Он имел, такт, твердость и уверенность. Викарий начал бодро. «Прораб, мы получили что-то довольно неприятные вам сказать. Вы были здесь очень много лет, и вы выполнили ваши обязанности вполне удовлетворительно». Два ктиторах кивнул. «Но самый необычный факт пришел к моему знанию другой день, и я счел своим долгом информировать ктиторах. Я обнаружил, к моему удивлению что вы могли бы ни читать, ни писать.» Verger лицо показали никаких признаков смущения. «Последний викарий знал, что, сэр,» ответил он. «Он сказал, что он сделал никакой разницы. Он всегда говорил, что там было много слишком много образования в мире за его вкус.» «Это самая удивительная вещь, которую я когда-либо слышал,» воскликнул один из ктиторах. «Вы хотите сказать что вы был verger этой церкви в течение шестнадцати лет и никогда не научился читать или писать?» «Я пошел на службу, когда мне было двенадцать, сэр. Повар в первую очередь пыталась научить меня один раз, но я, казалось, не имеют сноровки для него и позже я никогда не казалось, чтобы иметь время. Я нашел действительно никогда не хотят его.» «Но вы не хотите узнать новости?» сказал другой Церковный староста. «Не вы когда-нибудь хотите написать письмо?» «Нет, сэр, я могу управлять очень хорошо без. Теперь они уже все эти фотографии в документах, так что я знаю, что Goin ' на довольно хорошо. Если я хочу написать письмо моя жена пишет его для меня.» Два ктиторах дал викарий проблемных взгляд и затем посмотрел на стол. "Well, Foreman, I've talked the matter over with these gentlemen and they quite agree with me that the situation is impossible. At a church like St. Peter's we cannot have a verger who can neither read nor write." Albert Edward's thin, pale face reddened and he moved uneasily on his feet, but he made no reply. "But couldn't you learn, Foreman?" asked one of the churchwardens. "No, sir, I'm afraid I couldn't, not now. You see I'm not as young as I was and if I couldn't get the letters in my head when I was a boy I don't think there's much chance of it now." "We don't want to be harsh with you, Foreman," said the vicar. "But the churchwardens and I have quite made up our minds. We'll give you three months and if at the end of that time you cannot read and write I'm afraid you'll have to go." Albert Edward had never liked the new vicar. He'd said from the beginning that they'd made a mistake when they gave him St. Peter's. He knew his value, and now he straightened himself a little. "I'm very sorry, sir, I'm afraid it's no good. I'm too old a dog to leam new tricks. I've lived a good many years without knowin' 'ow to read and write and if I could leam now I can't say I'd want to." "In that case, Foreman, I'm afraid you must go." "Yes, sir, I understand. I shall be 'appy to 'and in my resignation as soon as you've found somebody to take my place." But when Albert Edward with his usual politeness had closed the church door behind the vicar and the two churchwardens he could not keep up the air of dignity any longer and his lips quivered. He walked slowly back to the vestry and hung up on the peg his verger's gown. He sighed as he thought of all the grand funerals and weddings it had seen. He tidied everything up, put on his coat, and hat in hand walked out of the church. He locked the church door behind him. He strolled across the square, but deep in his sad thoughts he did not take the street that led him home, where a nice strong cup of tea awaited him; he took the wrong turning. He walked slowly along. His heart was heavy. He did not know what he should do with himself. He did not like the idea of going back to domestic service. After being his own master for so many years he could not become a servant again. He had saved a tidy sum, but not enough to live on without doing something, and life seemed to cost more every year. He had never thought to be troubled with such questions. The vergers of St. Peter's, like the popes of Rome, were there for life. He sighed deeply. Albert Edward was a non-smoker and a total abstainer, but he liked a glass of beer with his dinner and when he was tired he enjoyed a cigarette. It occurred to him now that a cigarette would comfort him and since he did not carry them he looked about him for a shop where he could buy a packet of cigarettes. He did not at once see one and walked on a little. It was a long street, with all sorts of shops in it, but there was not a single one where you could buy cigarettes. "That's strange," said Albert Edward. To make sure he walked right up the street again. No, there was no doubt about it. He stopped and looked thoughtfully up and down. "I can't be the only man. that walks along this street and wants a smoke," he said. "If some fellow opened a little shop here he might make good money. Tobacco and sweets, you know." He gave a sudden start. "That's an idea," he said. "Strange 'ow things come to you when you least expect it." He turned, walked home, and had his tea. "You're very silent this afternoon, Albert," his wife remarked. "I'm thinkin'," he said. He considered the matter from every point of view and next day he went along the street and by good luck found a little shop to let.3 Twenty-four hours later he had taken it and a month later set up in business as a tobacconist and news-agent. His wife said it was a dreadful come-down after being verger of St. Peter's, but he answered that you had to move with the times and that the church wasn't what it had been. Albert Edward did very well. He did so well that in a year or so it struck him that he could take a second shop and put a manager in. He looked for another long street that hadn't got a tobacconist in it and when he found it, and a shop to let, he took it. This was a success too. Then it occurred to him that if he could run two shops he could run half a dozen. He began walking about London, and whenever he found a long street that had no tobacconist and a shop to let he took it. In the course of ten years he was running no less than ten shops and he was making money hand over fist. He went round to all of them himself every Monday, collected the week's takings and took them to the bank. One morning when he was there paying in a bundle of notes and a heavy bag of silver the cashier told him that the manager would like to see him. He was shown into an office and the manager shook hands with him. "Mr. Foreman, I wanted to have a talk to you about the money you've got on deposit in our bank. D'you know exactly how much it is?" "Not within a pound or two, sir; but I have a pretty rough idea." "Apart from what you paid in this morning it's a little over thirty thousand pounds. Th
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
там было крещение, что во второй половине дня, в церкви святого петра, и альберт эдвард форман еще носил его верджер халате.он держал его новое платье для похорон и свадеб (собор святого петра, невилл площади, была церковь нередко выбран модным людей за эти обряды), и теперь он носил только его вторым.он носил его с гордостью, было достойным символом его канцелярии.он старался изо всех сил с ним; он нажал и гладил ее сам.в шестнадцать лет, что он был верджер этой церкви, он имел ряд таких платьев, но он
не смогла выбросить их, когда они были изношены, и всех их, аккуратно, завернутый в коричневый, лежал в нижнем ящике из шкафа в спальне.
The верджер ждал викарий законченным на ризницы, так что он мог бы прибраться здесь, и иди домой.
", что он" anging о? "The верджер сказал себе. "он не знает, я хочу, чтобы мой чай? "
викарий была назначена лишь недавно, с красным лицом энергичный человек в начале 40 - х, и альберт эдвард еще выразил сожаление по поводу последнего викарий,священнослужителя из старой школы, которые никогда не приставучей и не нравится новый человек, который хотел, чтобы его палец в каждый пирог.
, в настоящее время он увидел викарий.
"форман, вы придете в ризницы на минутку.я кое - что тебе сказать. "
" очень хорошо, сэр.
они подошел церкви вместе, и священник предшествовали альберт эдвард в ризницы.альберт - эдвард - с удивлением обнаружили два churchwardens там.он не видел их войти.они дали ему приятно кивает.
"добрый день, милорд.добрый день, сэр ", - сказал он на один за другим.
они были стариками, их обоих, и они были churchwardens почти столько же, как альберт эдвард был верджер.они сидели на красивый стол, что старый священник привел много лет, прежде чем из италии и священнику, сел на вакантные кресла между ними.альберт эдвард стоящим перед ними, таблица между ним и их, и интересуется, с чем дело некоторое беспокойство.он вспомнил, что еще раз органист был в беде, и о том, как трудно было не то.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: