Exercise 3. Translate into English, using Participle I where possible. перевод - Exercise 3. Translate into English, using Participle I where possible. русский как сказать

Exercise 3. Translate into English,

Exercise 3. Translate into English, using Participle I where possible.
(A) 1. Получив телеграмму, моя сестра немедленно выехала в Москву. 2. Войдя в класс, учительница спросила дежурного, кто отсутствует. 3. Мать улыбалась, глядя на детей, играющих в саду. 4. Взяв перо и бумагу, мальчик стал писать письмо отцу, уехавшему на Дальний Восток. 5. Услышав голос товарища, я вышел из комнаты, чтобы встретить его. 6. Увидев незнакомого человека, я извинился и вернулся в свою комнату. 7. Будьте осторожны, переходя улицу. 8. Приехав в Москву, мы прежде всего сдали веши на хранение (to leave something in the left luggage room). 9. Прожив много лет в Англии, он хорошо говорит по-английски. 10. Читая эту книгу, я встретил несколько интересных выражений (to come across). 11. Прочитав книгу, мальчик вернул ее в библиотеку. 12. Проведя лето в деревне, больной совершенно поправился (to be fully recovered). 13. Студенты, читающие английские книги в оригинале, легко овладевают языком. 14. Увидев своих друзей, пришедших проводить его, он подошел к ним.
(В) Based on an episode from Uncle Tom's Cabin by H. E. Beecher-Stowe.
1. Законы, существовавшие в Америке, позволяли покупать и продавать негров. 2. Узнав, что хозяин продал ее единственного ребенка, Элиза решила бежать и пробраться в Канаду. 3. Выйдя из дома, Элиза направилась в городок Т., который лежал на берегу реки Огайо. 4. Добравшись до реки Огайо, она постучала в дверь небольшой таверны (public house). 5. Женщина, открывшая ей дверь, была хозяйкой таверны. 6. Ребенок Элизы заплакал, так как устал после долгого пути. 7. Элиза успокоила мальчика, плакавшего от усталости. 8. Положив ребенка на кровать, она подошла к окну, выходившему на реку (to overlook the river). 9. Элиза стояла у окна и глядела на реку Огайо, лежавшую между ней и свободой. 10. Вдруг она увидела работорговца, купившего ее ребенка. 11. В комнате была дверь, выходившая к реке (to open to the river). 12. Схватив ребенка, Элиза бросилась к реке. 13. С диким криком она прыгнула на большую льдину (a slab of ice), плывшую недалеко от берега. 14. Перепрыгивая (to leap) с одной льдины на другую, Элиза добралась до противоположного берега реки. 15. Она посмотрела на человека, стоявшего на берегу, как бы моля его о помощи.
Exercise 4. State the function oi Participle II, Translate into Russian.
1. Stirred by the beauty of the twilight, he strolled away from the hotel. (Cronin) 2. All the country near him was broken and wooded. (Aldington) 3. For a moment the trio stood as if turned to stone. (Murdoch) 4. Through the dark hall, guarded by a large black stove... I followed her into the saloon. (Mansfield) 5. If left to myself, I should infallibly have let this chance slip. (Ch. Bronte) 6. He spoke when spoken to, politely and without much relevance. (Hansford Johnson) 7. He cast upon her one more look, and was gone. (Hichens) 8. Miss Brodrick, though not personally well known in the county, had been spoken well of by all men. (Trollope) 9. Prepared, then for any consequences, I formed a project. (Ch. Bronte) 10. Thus absorbed, he would sit for hours defyng interruption. (Stone) U. As directed, I took the lead, almost happily. (Salinger) 12. He looked at her for a moment as though amazed at her friendliness. (Greene) 13. Fancy a married woman doomed to live on from day to day without one single quarrel with her husband. (Jerome K. Jerome) 14. He bowed low when presented to Dinny. (Galsworthy) 15. Displeased and uncertain Brande gazed from his son to the Spanish gardener. (Cronin)



0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Упражнение 3. Перевод на английский язык, используя причастием я где это возможно.(A) 1. ПОЛУЧИВ ТЕЛЕГРАММУ, МОЯ СЕСТРА НЕМЕДЛЕННО ВЫЕХАЛА В МОСКВУ. 2. ВОЙДЯ В КЛАСС, УЧИТЕЛЬНИЦА СПРОСИЛА ДЕЖУРНОГО, КТО ОТСУТСТВУЕТ. 3. МАТЬ УЛЫБАЛАСЬ, ГЛЯДЯ НА ДЕТЕЙ, ИГРАЮЩИХ В САДУ. 4. ВЗЯВ ПЕРО И БУМАГУ, МАЛЬЧИК СТАЛ ПИСАТЬ ВЫЛОВА ОТЦУ, УЕХАВШЕМУ НА ДАЛЬНИЙ ВОСТОК. 5. УСЛЫШАВ ГОЛОС ТОВАРИЩА, Я ВЫШЕЛ ИЗ КОМНАТЫ, ВСТРЕТИТЬ ФОЛЛИКУЛОСТИМУЛИРУЮЩЕГО СОВЕТА. 6. УВИДЕВ НЕЗНАКОМОГО МИМО, Я ИЗВИНИЛСЯ И ВЕРНУЛСЯ В СВОЮ КОМНАТУ. 7. БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ, ПЕРЕХОДЯ УЛИЦУ. 8. Приехав в Москву, мы прежде всего сдали веши на хранение (чтобы оставить что-то в левом чемоданов). 9. ПРОЖИВ МНОГО ЛЕТ В АНГЛИИ, ОН ХОРОШО ГОВОРИТ ПО-АНГЛИЙСКИ. 10. Читая эту книгу, я встретил несколько интересных выражений (чтобы встретить). 11. ПРОЧИТАВ КНИГУ, МАЛЬЧИК ВЕРНУЛ ЕЕ В БИБЛИОТЕКУ. 12. Проведя лето в деревне, больной совершенно поправился (чтобы быть полностью восстановлены). 13. СТУДЕНТЫ, ЧИТАЮЩИЕ АНГЛИЙСКИЕ КНИГИ В ОРИГИНАЛЕ, ЛЕГКО ОВЛАДЕВАЮТ ЯЗЫКОМ. 14. УВИДЕВ СВОИХ ДРУЗЕЙ, ПРИШЕДШИХ ПРОВОДИТЬ ФОЛЛИКУЛОСТИМУЛИРУЮЩЕГО, ОН ПОДОШЕЛ К НИМ.(В) на основе эпизод Хижина дяди Тома х. э. Бичер-Стоу.1. ЗАКОНЫ, СУЩЕСТВОВАВШИЕ В АМЕРИКЕ, ПОЗВОЛЯЛИ ПОКУПАТЬ И ПРОДАВАТЬ НЕГРОВ. 2. УЗНАВ, ЧТО ХОЗЯИН ПРОДАЛ ЕЕ ЕДИНСТВЕННОГО РЕБЕНКА, ЭЛИЗА РЕШИЛА БЕЖАТЬ И ПРОБРАТЬСЯ В КАНАДУ. 3. ВЫЙДЯ ИЗ ДОМА ЭЛИЗА НАПРАВИЛАСЬ В ГОРОДОК Т, КОТОРЫЙ ЛЕЖАЛ НА БЕРЕГУ РЕКИ ОГАЙО. 4. Добравшись до реки Огайо, она постучала в дверь небольшой таверны (Народный дом). 5. ЖЕНЩИНА, ОТКРЫВШАЯ ЕЙ ДВЕРЬ БЫЛА ХОЗЯЙКОЙ ТАВЕРНЫ. 6. РЕБЕНОК ЭЛИЗЫ ЗАПЛАКАЛ, ТАК КАК УСТАЛ ПОСЛЕ ДОЛГОГО ПУТИ. 7. ЭЛИЗА УСПОКОИЛА МАЛЬЧИКА, ПЛАКАВШЕГО ОТ УСТАЛОСТИ. 8. Положив ребенка на кровать, она подошла к окну, выходившему на реку (с видом на реку). 9. ЭЛИЗА СТОЯЛА У ОКНА И ГЛЯДЕЛА НА РЕКУ ОГАЙО, ЛЕЖАВШУЮ МЕЖДУ НЕЙ И СВОБОДОЙ. 10. ВДРУГ ОНА УВИДЕЛА РАБОТОРГОВЦА, КУПИВШЕГО ЕЕ РЕБЕНКА. 11. В комнате была дверь, выходившая к реке (чтобы открыть к реке). 12. СХВАТИВ РЕБЕНКА, ЭЛИЗА БРОСИЛАСЬ К РЕКЕ. 13. С диким криком она прыгнула на большую льдину (сляб льда), плывшую недалеко от берега. 14. Перепрыгивая (на скачок) с одной льдины на другую, Элиза добралась до противоположного берега реки. 15. ОНА ПОСМОТРЕЛА НА МИМО, СТОЯВШЕГО НА БЕРЕГУ, КАК БЫ МОЛЯ ФОЛЛИКУЛОСТИМУЛИРУЮЩЕГО О ПОМОЩИ.Упражнение 4. Государственная функция oi Причастие II, перевод на русский язык.1. волновали красотой Сумерки, он гулял от отеля. (Cronin) 2. все страны рядом с ним был сломан и wooded. (Aldington) 3. на момент трио стоял, как будто окаменел. (Murdoch) 4. через темный зал под охраной большой черная плита... Я последовал за ней в салоне. (Менсфилд) 5. Если оставить себе, я должен непогрешимо упустить этот шанс. (Гл. Бронте) 6. он говорил, когда говорил, вежливо и без большой значимости. (Хэнсфорд Джонсон) 7. он на ее один больше смотреть и ушел. (Hichens) 8. Мисс Бродрик, хотя и не лично хорошо известно в округе говорили хорошо все мужчины. (Троллоп) 9. подготовлен, то за любые последствия, я сформировал проект. (Гл. Бронте) 10. Таким образом всасывается, он будет сидеть в течение часа defyng перерыва. (Камень) U. как режиссер, я взял свинца, почти счастливо. (Сэлинджера) 12. Он посмотрел на нее на миг как будто поражен ее дружелюбие. (Грин) 13. Фантазии замужняя женщина, обреченным жить день в день без одного единого ссоры с мужем. (Джером к. Джером) 14. Он низко склонился, когда представил Dinny. (Голсуорси) 15. Недовольны и неопределенной Brande gazed от сына к испанской садовником. (Cronin)
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Упражнение 3. Перевести на английский язык, используя причастие I , где это возможно.
(A) 1. Получив телеграмму, моя сестра немедленно выехала в Москву. 2. Войдя в класс, учительница спросила дежурного, кто отсутствует. 3. Мать улыбалась, глядя на детей, играющих в саду. 4. Взяв перо и бумагу, мальчик стал писать письмо отцу, уехавшему на Дальний Восток. 5. Услышав голос товарища, я вышел из комнаты, чтобы встретить его. 6. Увидев незнакомого человека, я извинился и вернулся в свою комнату. 7. Будьте осторожны, переходя улицу. 8. Приехав в Москву, мы прежде всего сдали веши на хранение (чтобы оставить что - то в левой комнате багажа). 9. Прожив много лет в Англии, он хорошо говорит по-английски. 10. Читая эту книгу, я встретил несколько интересных выражений (наткнуться). 11. Прочитав книгу, мальчик вернул ее в библиотеку. 12. Проведя лето в деревне, больной совершенно поправился (чтобы быть полностью восстановлены). 13. Студенты, читающие английские книги в оригинале, легко овладевают языком. 14. Увидев своих друзей, пришедших проводить его, он подошел к ним.
(В) на основе эпизода из Хижины дяди Тома Е.П. Бичер-Стоу.
1. Законы, существовавшие в Америке, позволяли покупать и продавать негров. 2. Узнав, что хозяин продал ее единственного ребенка, Элиза решила бежать и пробраться в Канаду. 3. Выйдя из дома, Элиза направилась в городок Т., который лежал на берегу реки Огайо. 4. Добравшись до реки Огайо, она постучала в дверь небольшой таверны (публичный дом). 5. Женщина, открывшая ей дверь, была хозяйкой таверны. 6. Ребенок Элизы заплакал, так как устал после долгого пути. 7. Элиза успокоила мальчика, плакавшего от усталости. 8. Положив ребенка на кровать, она подошла к окну, выходившему на реку (с видом на реку). 9. Элиза стояла у окна и глядела на реку Огайо, лежавшую между ней и свободой. 10. Вдруг она увидела работорговца, купившего ее ребенка. 11. В комнате была дверь, выходившая к реке (чтобы открыть к реке). 12. Схватив ребенка, Элиза бросилась к реке. 13. С диким криком она прыгнула на большую льдину (сляба льда), плывшую недалеко от берега. 14. Перепрыгивая (прыжок) с одной льдины на другую, Элиза добралась до противоположного берега реки. 15. Она посмотрела на человека, стоявшего на берегу, как бы моля его о помощи.
Упражнение 4. Государственная функция О.И. причастие II, Перевести на русский язык .
1. Взволнованный красотой сумерках, он прогуливался от отеля. (Кронин) 2. Вся страна рядом с ним была сломана и лесистой. (Олдингтон) 3. На мгновение трио стоял, как будто окаменели. (Murdoch) 4. Через темный зал, охраняемый большой черной плитой ... Я последовал за ней в салон. (Mansfield) 5. Если оставить себе, я должен непогрешимо выпустили этот шанс скольжения. (Ch. Бронте) 6. Он говорил, когда говорил, вежливо и без особого актуальности. (Хансфорд Джонсон) 7. Он бросил на нее еще один взгляд, и ушел. (Hichens) 8. Мисс Бродрик, хотя и не лично хорошо известен в округе, были сказаны лунка всеми людьми. (Троллоп) 9. Получали, то для каких-либо последствий, я сформировал проект. (Ch. Бронте) 10. Таким образом, поглощен, он будет сидеть в течение нескольких часов defyng перерыва. (Стоун) У. В соответствии с указаниями, я взял на себя инициативу, почти счастливо. (Сэлинджер) 12. Он смотрел на нее на мгновение, как будто поражен ее дружелюбие. (Greene) 13. Fancy замужняя женщина обречена жить изо дня в день без единой ссоры с мужем. (Джером К. Джером) 14. Он низко поклонился, когда представил Динни. (Голсуорси) 15. Недовольные и неопределенными Бранде смотрел из своего сына испанского садовника. (Кронин)



переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: