THE SNAKE AND THE BELL by L. BeckeWhen I was a child of eight years of перевод - THE SNAKE AND THE BELL by L. BeckeWhen I was a child of eight years of казахский как сказать

THE SNAKE AND THE BELL by L. BeckeW

THE SNAKE AND THE BELL by L. Becke

When I was a child of eight years of age, a curious incident occurred in the house in which our family lived. The place was Mosman's Bay, one of the many picturesque indentations of the beautiful harbour of Sydney. In those days the houses were few and far apart, and our own dwelling was surrounded on all sides by the usual Australian forest far back from the main road.

The building itself was in the form of a quadrangle enclosing a courtyard, on to which nearly all the rooms opened; each room having a bell over the door, the wires running all round the square, while the f ront-door bell; hung in the hall.

One cold and windy evening about eight o'clock, my mother, my sisters, and myself were sitting in the dining-room awaiting the arrival of my brothers from Sydney — they attended school there, and rowed or sailed the six miles to and fro every day, generalIy returning home by dusk. On this particular evening, however, they were late, on account of the wind blowing rather freshly from the north-east; but presently we heard the front-door bell ring gently.

"Here they are at last," said my mother; "but how silly of them to go to the front-door on such a windy night!"

Julia, the servant, candle in hand, went along the lengthy passage, and opened the door. No one was there! She came back to the dining-room when the bell again rang — this time vigorously. My eldest sister threw down the book she was reading, and with an impatient exclamation herself went to the door, opened it quickly, and said sharply as she pulled it inwards — "Come in at once, you stupid things!" There was no answer, and she stepped outside on the veranda. No one was visible, and again the big bell in the hall rang!

She shut the door angrily and returned to her seat, just as the bell gave a curious, faint tinkle.

"Don't take any notice of them," said my mother, "they will soon get tired of playing such silly tricks, and be eager for their supper."

Presently the bell gave out three clear strokes. We looked at each other and smiled. Five minutes passed, and then came eight or ten gentle strokes.

"Let us catch them," said my mother, rising, and holding her finger up to us to preserve silence, as she stepped softly along the hall, we following on tiptoe.

Softly turning the handle, she suddenly threw the door wide open, just as the bell gave another jangle. Not a soul was visible!

My mother — one of the most placid-tempered women who ever breathed, now became annoyed, and stepping out on the veranda, addressed herself to the darkness — "Come inside at once, boys, or I shall be very angry. I know perfectly well what you have done; you have tied a string to the bell-wires, and are pulling it. If you don't stop you shall have no supper."

No answer — except from the hall bell, which gave another tinkle.

"Bring a candle and the step-ladder, Julia," said our mother, "and we shall see what these foolish boys have done to the bell-wire."

Julia brought the ladder; my eldest sister mounted it, and began to examine the bell. She could see nothing unusual, no string or wire, and as she descended, the bell swayed and gave one faint stroke!

We all returned to the sitting-room, and had scarcely been there five minutes when we heard my three brothers coming in, in their usual way, by the back door. They tramped into the sitting-room, noisy, dirty, and hungry, and demanded supper in a loud voice. My mother looked at them angrily, and said they deserved none.

"Why, mum, what's the matter?" said Ted; "what have we been doing now, or what have we not done, that we don't deserve any supper, after pulling for two hours from Circular Quay."

"You know perf ectly well what I mean. It is most inconsiderate of you to play such silly tricks upon us.

Ted gazed at her in astonishment. "Silly tricks, rnother! What silly tricks?" (Julia crossed herself, and trembled visibly as the bell again rang.)

My mother, at once satisfied that Ted and my other brothers really knew nothing of the mysterious bell-ringing, quickly explained the cause of her anger.

"Let us go and see if we can find out," said Ted. "You two boys, and you, Julia, get all the lanterns, light them, and we'll start out together — two on one side of the house and two on the other."

We ran out, lit three lanterns, and my next eldest brother and myself, feeling horribly frightened, were told to go round the house, beginning from the left, and meet Ted at the hall door, he going round from the right.

With shaking limbs and gasping breath we made our portion of the circuit, sticking close to each other, and carefully avoiding looking at anything. We arrived on the veranda, and in front of the hall door, quite five minutes before Ted appeared.

"Well, did you see anything?" he asked, as he walked up the steps, lantern in hand.

"Nothing," we answered.

Ted looked at us contemptuously. "You miserable little curs! What are you so frightened of? You're no better than a pack of women and kids. It's the wind that has made the bell ring, or, if it's not the wind, it is something else which I don't know anything about; but I want my supper. Pull the bell, one of you."

Then Ted, raised his lantern so as to get a look upwards, and gave a yell.

"Oh, look there!"

We looked up, and saw the twisting coils of a huge carpet snake, which had wound its body round and round the bell-wire on top of the wall plate. Its head was downwards, and it did not seem at all alarmed at our presence, but went on wriggling and twisting.

Then the step-ladder was brought out, and Ted, seizing the reptile by the tail, uncoiled it with some difficulty from the wire, and threw it down upon the veranda.

It was over nine feet in length, and very fat, and had caused all the disturbance by trying to denude itself of its old skin by dragging its body between the bell-wire and the top of the wall.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (казахский) 1: [копия]
Скопировано!
Л. Бекке арқылы жылан мен BELL

Мен жасы сегіз жыл бала болған кезде, қызық оқиға біздің отбасы тұрған үйде орын алған. Орны Mosman ның Bay, Сидней әдемі айлағы көптеген көркем тастау бірі болды. Сол күндері үй бірнеше болды және бір-бірінен алыс, және біздің өз тұрғын үй алыс жолдың басты әдеттегі Австралиялық орман барлық жағынан қоршалған болатын.

Ғимарат өзі дерлік оған бойынша, аула қоса бір төртбұрыш түрінде болды барлық кабинеттер ашылды; Әрбір бөлме сымдар F ront-есік қоңыраудың ал, алаңда дөңгелек барлық жүгіру, есіктің ішінде қоңырау бар; залында іліп.

бірі суық және желді кешкі сағат сегіз, анам, менің апа, мен өзім Сидней інім келуін күтіп-асхана бөлмесінде отырғанда болды - олар бар мектеп қатысты, және греб немесе жүзіп күн сайын және жерге барып алты миль, generalIy Ымырттың арқылы үйіне қайтып. Бұл, атап айтқанда, кешке, алайда, олар солтүстік-шығыстан гөрі жаңадан соққанын жел есебінен, кеш болды; . бірақ қазіргі уақытта біз жайлап Алдыңғы есікті қоңырау естідім

: «Міне, олар соңғы уақытта болып табылады», деп атап өтті менің анам; «Бірақ қалай ақымақ олардың осындай желді түнде алдыңғы есікке өту үшін!»

Юлия, қолында қызметші, шам, ұзын өту бойымен барып, есікті ашты. Ешкім жоқ еді! Бұл жолы жігерлі - Жаңадан қоңырау таратылады кезде ол қайтып асхана келді. Менің әпкем ол кітап оқып жерге лақтырып жібергенде, және шыдамсыз леп бар өзі, есікке барып тез ашты, және ол ішке оны суырып-ақ күрт деді - «!, Бірден сіз ақымақ заттарды келіңіз» Онда ешқандай жауап болды, және ол веранда тыс шықты. Бірде-бір көрінетін болды, және тағы да залында үлкен қоңырау соғылды!

Ол ашумен есікті жауып және оның орнын оралды, қоңырау қызық, әлсіз tinkle берді сияқты.

«Олардың кез келген хабарламаны қабылдауға болмайды», менің деді анасы, «олар көп ұзамай мұндай ақымақ айлалар ойнап жалыққан, және олардың кешкі асқа үшін дайын.»

Бүгінгі таңда Bell үш айқын инсультқа берді. Біз бір-біріне қарап, күлімсіреп. Өтті, содан кейін сегіз немесе он нәзік инсультқа келді. Бес минут

«Біз оларды қуып берсін», менің анам өсуі, сондай-ақ ол, біз жанған туралы мынадай, залында бойымен жұмсақ баспалдақты ретінде тыныштық сақтап қалу үшін бізге оның саусақпен ұстап, деді.

Жұмсақ тұтқасын бұрап, ол кенеттен қоңырау басқа Джангл берді, сол сияқты кең есікті ашық лақтырды. ! Емес, жаны көрінетін болды

соңды тыныс ең Placid-шыңдалған әйелдердің бірі, қазір тітіркендіргіш болды, және шықты веранда жандандыру, қараңғылық өзін атына - - анам «бірден ішке, ұлдар, немесе мен болуы тиіс қатты ашуланды мен сізге не істегенімді жақсы білесіздер;... сіз қоңырау сымдар үшін жолды байлап, және оны тартып отыр сіз ешқандай кешкі болуы тиіс тоқтатқан жоқ «Егер

жауап жоқ - залында Bell жылғы қоспағанда, онда басқа tinkle берді.

«шам және қадам-сатыны, Юлия әкел,» Біздің ана, былай деді: «және біз осы ақылсыз ұл қоңырау-сым не істегенімді көріп тиіс.»

Юлия баспалдақты әкелді; менің әпкем оны мініп, қоңырау қарауға бастады. Ол ерекше ештеңе жоқ, жолды немесе сым көре алмады, және ол ұрпағы ретінде, Bell тербеледі және бір әлсіз инсульт берді!

, Біз барлық отырысы залында оралды, және біз менің үш ағайынды алдағы естігенде әрең бар бес минут болды олардың әдеттегі жолмен, артқы есіктен арқылы. Олар отырысы залында, шулы, лас және аш ішіне сүйенген және қатты дауыстап кешкі талап етті. Менің анам ашумен оларға қарап, олар бірде-бір лайық деді.

«Неге, анам, мәселе не бар?» Тед деді; «Яғни, біз Circular Quay екі сағат бойы тартып кейін, кез келген кешкі лайық емес екенін, біз қазір істеп, немесе біз не істеген жоқпыз».

Сен маған нені ectly ақ Perf білемін «. Ол сізге ең зейінсіз болып табылады бізге осындай ақымақ фокустар ойнауға.

Тед таңданыс оған қарап. «Silly фокустар, rnother! Ақымақ қандай фокустар? «(Юлия өзін кесіп, және қоңырау ретінде көрінетін дірілдеп қайтадан соғылды.)

Менің анам, бірден риза Тед және менің басқа да бауырлары шын мәнінде, жұмбақ қоңырау-қоңыраудың ештеңе білмеген тез оның ашу-ыза себебін түсіндірді, деп.

. Сіз екі ұл «Тед деді» бізге барып, біз біле аласыз, егер қараңыз болсын «, және сіз, Юлия, барлық шамдар алуға, оларды жарық, және біз бірге жүзеге бастайсыз - екі үйдің бір жағында және басқа екі «.

Біз, жүзеге жүгіріп үш шамдар жанып, және менің келесі үлкен ағасы мен өзім, түршігерлік қорқып сезініп, ол дөңгелек бара, сол жақтан бастап, үйге дөңгелек баруға айтты, және залы есігінің алдында Ted кездеседі болды оң жақтан.

аяқ дірілдеп және тыныс, ауыр дем біз жақын бір-біріне етене жақын, тізбектің біздің бөлігін құрады, және мұқият ештеңеге қарап болдырмай. біз веранда келді, және залы есігінің алдында, өте бес минут бұрын Тед пайда болды.

«Ал, сіз ештеңе көрген?» ол қадамдарды, қолында фонарь дейін жүріп-ақ ол, сұрады.

«ешнәрсе,» біз жауап берді.

Тед презрительно бізге қарап. «Сіз жазатайым аз орын бар! Сіз соншалықты қорқады? Сіз әйелдер мен балалар бумасында емес қарағанда жақсы боласыз қандай. Ол қоңырау жасады жел, немесе, ол жел емес, егер, ол, мен тағы бір нәрсе болып табылады туралы ештеңе білмейді;.. бірақ менің кешкі келеді, сізге бір қоңырау тартыңыз «

Сонда Тед, жоғары қарай қарап алуға етіп, оның фонарь көтерді, және алақайлап берді.

» О, онда қарап «!

Біз қарап дейін, сондай-ақ оның денесі орап қойсаңыз және қабырға табақтың үстіне тура Bell-сым дөңгелек еді үлкен кілем жылан иректелген катушкалар, көрдім. Оның басшысы төмен болды, ал ол біздің қатысуымен алаңдаушылық мүлдем көрінген емес, бірақ помахивая қалдықтарын және бұрау аттанды.

Сонда қадам-баспалдақ алып шығып, Тед, құйрығы арқылы бауырымен жорғалаушылардың тәркілеп, кейбір қиыншылықпен uncoiled болды сым, және веранда бойынша оны жерге алып ұрып.

оның ұзындығы тоғыз фут астам болды, және өте семіз, және қоңырау-сым және жоғарғы арасындағы оның денесін сүйреу арқылы оны ескі тері өзін қиюға тырысып барлық кедергі туындаған еді қабырға.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: