95 6:8).27 Waetjen sees Matthew as presenting Jesus as “the culminatio перевод - 95 6:8).27 Waetjen sees Matthew as presenting Jesus as “the culminatio русский как сказать

95 6:8).27 Waetjen sees Matthew as

95
6:8).
27
Waetjen sees Matthew as presenting Jesus as “the culmination of the historical
process of Israel’s begetting” but whose origin is beyond the genealogy and “one who
begets a new beginning.” Therefore, although the immediate reference of 1:1 is to the
genealogy, the “book of generation” must also refer to the “new history originated by him
and presented by the evangelist in his gospel composition.”
28
Davies and Allison follow
this thinking, presenting seven key reasons for taking 1:1 as referring to the entire
Gospel: 1) In Gen 2:4 and 2) 5:1, the phrase in the LXX introduces more than a
genealogy; 3) the NT often refers to the coming of Jesus as a new beginning or
counterpart of the Genesis creation account; 4) the OT book of Genesis has already
received its title by the time of Matthew’s writing and could have influenced Matthew; 5)
throughout the NT, Βίβλος always refers to a book; 6) it was custom for these types of
writings in Judaism to open with a sentence, introducing the content of the work; 7)
Judaism pointed to an “eschatological redemption and renewal as a new beginning.”
29

Brown points out that 1:18–25 explain 1:16, thus making it difficult to believe that 1:1
covers more than 1:2–17. Furthermore, the related verbal form of genesis is used
throughout the genealogy and the noun form appears again in verse 17.
30

The uses of the phrase in the book of Genesis and the impact of Genesis on the
Gospel writers (John 1:1) cannot be ignored. Matthew’s Gospel does portray Jesus as a


27
Alfred Plummer, An Exegetical Commentary on the Gospel According to Saint Matthew
(ICC; London: Robert Scott Roxburghe House, 1909), 1.

28
Hermann C. Waetjen, “The Genealogy as the Key to the Gospel According to
Matthew,” JBL 95.2 (1976): 215.

29
Davies and Allison, Matthew, 150–3.

30
Brown, Birth, 58–59.
96
new beginning (Matt 5:17) and there are many parallels between Jesus and the author of
Genesis (Moses). Perhaps Matthew was thinking of Genesis when he opened his Gospel
but the immediate context points to the phrase as an introduction to the genealogical list.
Matthew’s use of γενέσ䚳ς appears in 1:1 and 1:18. This second use of the term in 1:18 is
used to describe Jesus’ birth. As Hagner points out, there is a chiastic structure between
1:1 and 1:17 with Christ…David…Abraham and Abraham…David…Christ,
demonstrating that the record of the beginning of Jesus (1:1) is referring to the first
seventeen verses as an independent unit.
31
This literary device makes it difficult to apply
1:1 beyond the first seventeen verses. The phrase would, therefore, be best interpreted as
“the record of the genealogy” in relation to the immediate context but Matthew probably
had a play on words in mind so that the reader would also be thinking of “a book of the
new beginning.” 97
the seed of David since he wants to show from family record that Jesus is rightly the
Messiah (Matt 1:1).

Genealogical Structure: Three Divisions of Fourteen

A related question is the unique structure of the genealogy which appears as three
divisions of fourteen generations. Matthew presents them from Abraham to David, David
to the Babylonian exile, and the Babylonian exile to the Messiah (Matt 1:17). Augustine
indicates that the genealogy is broken up into a series of forty men since that is the
number given by Scripture regarding tribulation (Acts 14:22) and the number is used for
prayer and fasting, the solemn assembly, etc. Matthew gave three groups of fourteen
which would have resulted in forty-two. Jechonias is mentioned twice, being a prefigure
of a corner from one generation of Jerusalem to Babylon. Christ is the real cornerstone
and if one excludes the repetition of Jechonias and the mention of Christ, the number is
forty.
33
The mysterious division of the three groups of fourteen is discussed by various
other church fathers with a gloss most likely by Aquinas himself that the fourteen
signified the sevenfold grace of the Holy Spirit doubled to show the grace needed for soul
and body to salvation. The threefold division shows that the first division included those
before the law, the second as those under the law, and the third as those under grace.
34

Both Augustine and Aquinas have demonstrated the overemphasis on the allegorical
method and there is very little biblical evidence for this type of reasoning from Matthew


33
Harmony of the Gospels, 2.4.9-10 (ANF 6:105–6).

34
Thomas Aquinas, Catena Aurea: Commentary on the Four Gospels Collected Out of
the Works of the Fathers I, St. Matthew, ed. and trans. John Henry Newman (Southhampton:
Saint Austin, 1997), 38–39.
98
and most scholars dismiss these ideas. While the number forty is used in the NT and even
in Matthew in regards to Jesus’ fasting in the wilderness, there is no reason to equate the
number here as meaningful. Additionally, Matthew takes special care to emphasize the 3
x 14 structure which would be a total of forty-two. While there is double-counting to
make each division include fourteen names, Matthew does not seem at all concerned with
coming out with a total of forty but the emphasis is on the three divisions of fourteen.
Aquinas’ view of the sevenfold grace of the Holy Spirit is even more far-fetched and
overworked with symbolism.
Box indicates that the artificial and Midrashic character of the genealogy is shown
in the 3 x 14 structure and is given to illustrate the gain in David, the loss in captivity,
and the recovery in the Messiah. The emphasis on Davidic descent is further shown by
the probable structure based on gematria.
35
Box’s argument has much more substance
regarding the numeric value of David since there is much emphasis in the 3 x 14
structured genealogy on Jesus as the Son of David.
Hagner says that the structure of three fourteens could be seen as six sevens and
the coming of Christ is the seventh seven or could allude to Daniel’s seventy weeks of
years (9:24) “since by reckoning a generation of thirty-five years, the same number, 490
is reached. Thus, after three periods of seventy weeks of years, God sends his Messiah
into the world.” Because Hagner believes the Gospel was written in Greek, he does not
believe gematria is the key to the structure.
36
Even as Matthew emphasized a 3 x 14


35
G. H. Box, The Virgin Birth of Jesus: A Critical Examination of the Gospel Narratives
of the Nativity, and Other New Testament and Early Christian Evidence, and the Alleged
Influence of Heathen Ideas (London: Sir Isaac Pitman & Sons, 1916), 12–16.

36
Hagner, Matthew, 6–7. 99
structure rather than a total of forty names as Augustine described, Hagner seems to be
emphasizing a 6 x 7 structure whereas Matthew never mentions this. Instead, we only
read an emphasis on the three divisions of fourteen. Furthermore, as Brown indicates,
although the Gospel appears in the Greek language, there is another example of a NT
writer whose work is in Greek but probably makes reference to a Hebrew name’s
numerical value (Nero Caesar in Rev 13:18).
37

Waetjen opposes this explanation due to the missing name in the third division.
Instead, he appeals to the parallel in the Messiah Apocalypse of 2 Baruch 53–74 where
twelve episodes are described, each representing a specific period in biblical history (the
first being the sin of Adam and the twelfth being the time of restoration when Zion is
rebuilt). Twelve episodes have already taken place but two are yet to come. The
thirteenth episode is described as the most tragic in history but yet the Messiah is said to
come after this, which would be the fourteenth. Waetjen claims that Matthew might
possibly be aware of the apocalypse but appears to be aware of a twelve plus two
interpretation of historical epochs. “Not only is this the scheme which provides a
plausible meaning for the numerically structured genealogy; it furnishes the key to the
supposed discrepancy between the statement of 1:17, that there are fourteen generations
from the Babylonian Captivity, and the actual number of thirteen generations that is listed
in the genealogy.” Jesus the Messiah would count as the end of the third division and
fourteenth generation but also as the beginning of a fourth division as the new epoch of
history just as David and Jechoniah terminate one history and begin another.
38
Waetjen’s


37
Brown, Birth, 75, 80 f.n. 38.

38
Waetjen, “Genealogy,” 210–2.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
90 обычаи.18 Смысл здесь заключается в том, чтобы не возиться вопрос о языке оригинала Но чтобы отметить некоторые характеристики в стиле повествования рождения как Евангелие по сравнению с остальной частью Евангелия. Что такое кто-то писал с примером Иврит таможни в виду и рассказывая о стиле Matthew является его использование Формула цитаты. Есть некоторые четырнадцать формула цитаты в Евангелии Matthew который Указывает, что что-то выполнил то, что уже было предсказано в ОП проход. Пять из из четырнадцати появляются в изложении фактов рождения, которые только составляют два двадцать восемь главы! Очевидно использование этих формул цитаты характерно для писателя Евангелие и не только указывает на тот факт, что стиль повествования рождения очень похож остальные Евангелия, но и сделать их квинтэссенцией примеры формулы цитаты.19 Vincent Тейлор отмечает, что литературный стиль первых двух глав Matthew просто как полированный, как и остальная часть Евангелия, указав, что она всегда была часть Евангелия. Словарь является также характерным всего Евангелия. «Режим лечение» в первых двух главах соответствует с остальной частью Евангелия в том, что он описывает новую веру как выполнение старых. Выбирая двенадцать котировки, которые стоят out (1:22f; 2:5f; 2:15; 2:17f; 2:23; 3:3; 4:14ff; 8:17; 12:17-21; 13:35; 21:4f; 27), Тейлор indicates that each is preceded by “in order that that which was spoken by the prophets might be fulfilled” or something similar, they are quoted in this Gospel alone (except for 18Ibid., 72–73. 19See Brown, Birth of the Messiah, 97–98 for a list of the formula citations in Matthew and their comparison with the use by other Gospel writers. 91 3:3), and most are based upon the Hebrew whereas the remaining quotations in the Gospel (except for 11:10) are from the LXX. These characteristic quotations are throughout the Gospel, indicating the genuineness of the first two chapters.20 Hawkins’ thorough examination of the vocabulary of Matthew’s Gospel is invaluable. Out of ninety-five unique words and phrases in Matthew (occur at least four times in the Gospel; they are not found in Mark or Luke or they occur at least twice as often as in Mark and Luke put together), twenty-five are in Chapters 1 and 2. Even without the forty occurrences of γεννάω, sixty-seven out of 864 unique words and phrases in Matthew appear in the first two chapters.21 While there are many unique words and phrases within the first two chapters of Matthew, they can be explained largely by the fact that the first two chapters deal with Jesus’ birth and his beginnings are rarely even mentioned throughout the rest of the Gospel.22 20Vincent Taylor, The Historical Evidence for the Virgin Birth (Oxford: Clarendon, 1920), 92-95. 21J. C. Хокинс, Horae Synopticae: Вклад в изучение синоптической проблемы, 2D ed. (Оксфорд: Кларендон, 1968), 4-9. Двадцать пять уникальных слов относятся: 㹓νατολή, Ჳναχωρέω, ၣργύρια (множественное число), Ჳστήρ, γεννάω, δ⯃ρον, ᭃγερθεᡳς, ㌃γεµών, ၣδού (после gen Абсолют), Κλαυθµός, λεγόµενος, µάγος, µετοικεσία, ₃ναρ, ᦳπως, παρθένος, πληρόω (для писания), ΠΡΟΣΚΥΝΈΩ, ΠΡΟΣΦΈΡΩ, 䉣ΗΘ䉣Ν, ΣΥΝΆΓΩ, ΣΦΌΔΡΑ, ΤΌΤΕ, ΦΑΝΟᭃΜΑΙ, ΧΡΥΣΌΣ. 22С помощью Libronix цифровой библиотечной системы 2.0 (Libronix Корпорация: 2000-2002 годы), следующие слова являются отметить в Matthew рождения описательной части: 92 Глядя на различные слова в Matthew 1 – 2, Нокс утверждает, что нет никаких Редакционный пересмотр различных, чем он сделал в остальной части Евангелия. Он указывает, что Использование κυρίος (1:20, 22, 24; 2:13, 19), чтобы описать Бога является не Matthean с других в Евангелие он никогда не называется таким образом за исключением постигнут. Это означает, что выполнение формулы старше Matthew, при условии фиксированной форме, прежде чем он получил его. Формула исполнения такой же или очень похож на используемый в 4:14ff; 8:17; 12:17ff; 13:35; 21:4F; 27 и все из них отличаются от LXX. Первые четыре Показать выполнение в в общих чертах служение Иисуса во время двух последних центр в последние дни Иисуса. «Появление этой коллекции является не без интереса как предполагающий общее «Биографические» интерес к карьере Иисуса как исполнение пророчества, который был увяз в более поздних желание для более подробные пророчества или растущий интерес к Типология.»23 Более подробный анализ формулы ссылок придет позже в этой главе но сейчас, его цель служит для демонстрации акцент на древнееврейский мысли как фокус в Евангелии Matthew в, особенно в описании рождения самой. Matthew стиль не радикально отличаются в изложении фактов рождения от остальной части его Евангелия, кроме как в местах где словарь могут быть объяснены различные предмета рождения повествования. Структура повествования Matthean рождения Более тщательного изучения частей рождения повествование в Matthew должно начинаться с обсуждения его общей структуры, поскольку структура часто играет роль 23Уилфред л Нокс, источники в синоптических Евангелиях 2, Святого Луки и St. Matthew, Эд. Х. Чедвик (Кембридж: Cambridge University Press, 1957), 121-8. 93 определение цели. Рождения повествования, а также Евангелие, начинается с вводного заявление с описанием следующих Βίβλος γενέσεως Иисуса Христа. Точное Природа этой фразы будет обсуждаться ниже и имеет влияние на как 1:1 вписывается в structure. Davies and Allison acknowledge the structuring of the genealogy according to fourteen generations. They indicate that the birth of Jesus (1:18–25), comprising Act I of the drama, “represents a conflation of two different patterns, the pattern shared with MT 2.13–15a and 2.19–21 and the pattern shared with Gen 16, Judg 13, and Lk 1.”24 Act II includes six scenes: 2:1–2; 2:3–6; 2:7–8; 2:9–10; 2:11; 2:12. Act III includes three scenes, each concluded by a formula citation: 2:13–15; 2:16–18; 2:19–23.25 Brown adapts and expands Stendahl’s formula of the Who (Matthew 1) and Where (Matthew 2):26 1:1–17: The Quis (Who) of Jesus’ identity 1:18–25: The Quomodo (How) of Jesus’ identity 24A. note of circumstance (1:18b–19; 2:13; 2:19) B. appearance of the angel of the Lord in a dream (1:20a; 2:13; 2:19) C. command of the angel to Joseph (1:20b; 2:13; 2:20a) D. explanation of command (γ◣ρ clause; 1:20c; 2:13; 2:20b) E. Joseph rises (⨓γερθε⫃ς) and obediently responds (1:24–5; 2:14–15; 2:21) A. description of circumstances (Gen 16:1–7; Jdg 13:2; Luke 1:5–10; 1:26; Matt 1:18– 20) B. the angel of the Lord appears (Gen 16:7; Jdg 13:3; Luke 1.11; 1:26 – 28; Matt 1:20) C. angelic prophecy of birth, including child’s future deeds (Gen 16:11–12; Jdg 13:3–7; Luke 1:13–17; 1:30–33, 35–37; Matt 1:20–21) D. account of the issue of things (Gen 16:13–16; Jdg 13:19–25; Luke 1:18–25; 1:38; Мэтт 1:24-25) 25Davies и Allison, Matthew, 196 – 7, 224, 257. 26Кристер Стендаль, «Quis et Unde? Анализ Mt 1 – 2, «в Judentum, Urchristentum, Кирху, ed. W. Eltester (Festschrift J. Jeremias; BZNW 26; Берлин: Tцpelmann, 1964), 94-105; Браун, рождение Мессии, 53-54. 2:1 – 12: Ubi (где) о рождении Иисуса 2:13 – 23: недеформированной (откуда) Иисуса судьбы Принимая это во внимание и расширяет их дальше, ниже приводится рабочие наброски описательной части: Генеалогия Иисуса Мэтт 1:1 – 17 Вступительное заявление Мэтт 1:1 Генеалогия: Абрахам David Мэтт 1:2 – 6а Генеалогия: David Иехония Мэтт 1:6a – 11 Генеалогия: Иехония Иисуса Мэтт 1:12 – 16 Генеалогические Сводная ведомость Мэтт 1:17 Рождение Иисуса Мэтт 1:18 – 25 Введение Мэтт 1:18a Иосифа дилемма: зачатия Марии Мэтт 1:18b – 19 Сон Иосифа: ангельский инструкции Мэтт 1:20 – 23 Послушание Иосифа: именования Иисуса Мэтт 1:24 – 25 Путешествие волхвов в Вифлеем Мэтт 2:1 – 12 Путешествие от Восточного Мэтт 2:1 – 2 Встреча с Иродом Мэтт 2:3 – 8 Прибытие волхвов и презентация подарков Мэтт 2:9 – 11 Ангельский предупреждение Мэтт 2:12 Побег и поселение Мэтт 2:13-23 Бегство в Египет Мэтт 2:13 – 15 Резня в Вифлееме Мэтт 2:16 – 18 Возвращение из Египта Мэтт 2:19 – 23 Литературный анализ генеалогии (МФ. 1:1-17) Βίβλος γενέσεως (МФ. 1:1) Хотя раздел называется «Генеалогия», важно начать с обсуждения более подробно что именно заявление в Мэтт означает 1:1. Относится ли Βίβλος γενέσεως к генеалогии, весь рождения повествование Matthew 1 и 2, или Евангелия Matthew как целом? Пламмер считает Мэтт 1:1 в качестве заголовка для первых двух глав, но не Все Евангелие. По его мнению Matthew имел в виду LXX бытие как Gen 5:1 охватывает не только генеалогии Адама Яфет, но и времена Ноя (Быт 5:1–
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
90
обычаев.
18
Дело здесь не возиться вопрос о языке оригинала
Евангелия, но указать на некоторые характеристики в стиле рождении рассказов, как
по сравнению с остальной частью Евангелия. Что является ярким примером кого-то писать с
иврита таможни в виду и говорю о стиле от Матфея является его использование
формулы цитат.
Есть около четырнадцати формула цитаты в Евангелии от Матфея, которое
указывает, что что-то выполнил то, что было уже предсказано в OT проход. Пять из
четырнадцати появляются в рождении повествований, которые составляют лишь два из двадцати восьми
глав! Очевидно, что использование этих формул цитат характерно писателя Евангелия
, а не только указывает на то, что стиль повествования о рождении является очень похож на
остальной части Евангелия, но и сделать их квинтэссенцией примеров формулы
цитат.
19 Винсент Тейлор указывает, что литературный стиль первых двух главах Матфея просто, как полированная остальной части Евангелия, указывая, что она всегда была частью Евангелия. Словарный запас и характеристика всего Евангелия. "Режим лечения "в первых двух главах соответствует остальной части Евангелия в том, что он описывает новую веру как выполнение старых. Выбор двенадцать цитаты, которые стоят вне (1: 22F; 2: 5f; 2:15; 2: 17F; 2:23; 3: 3, 4: 14ff; 8:17; 12: 17-21; 13:35; 21 : 4F; 27: 9), Тейлор указывает, что каждый предшествует "для того, чтобы то, что было сказано через пророков сбудется "или что-то подобное, они указаны в этом Евангелии в одиночку (за исключением 18 . Там же, 72- 73. 19 См Браун, рождение Мессии, 97-98 для списка формулы цитат в Евангелии от Матфея и их сравнение с использованием других авторов Евангелия 91. 3: 3), и большинство из них основаны на иврите, тогда как остальные котировки в Евангелии (для 11:10, кроме) взяты из Септуагинты. Эти характерные цитаты по всему Евангелию, указывая подлинность первых двух главах. 20 тщательное обследование Хокинса словаря Евангелия от Матфея является бесценным. Из девяноста пяти уникальных слов и фраз в Евангелии от Матфея (возникают по крайней мере четыре раза в Евангелии, они не нашли в Марка или Луки, или они возникают, по крайней мере в два раза чаще, Марка и Луки вместе взятые), двадцать пять в главах 1 и 2. Даже без сорок вхождений γεννάω, шестьдесят семь из 864 уникальных слов и фраз в Евангелии от Матфея появляются в первых двух главах. 21 В то время как есть много уникальных слов и фраз в течение первых двух главах Матфея, они могут быть во многом объясняется тем, что первые две главы борьбы с рождения Иисуса и его начинания редко даже упоминается в остальной части Евангелия. 22 20 -Винсент Тейлор, исторические свидетельства для Рождества Богородицы (Оксфорд: Кларендон, 1920 ), 92-95. 21 Дж С. Хокинс, Horae Synopticae: вклад в изучение синоптических Проблема, 2-е изд. (Оксфорд: Кларендон, 1968), 4-9. Двадцать пять уникальных слов включают в себя:㹓νατολή, Ჳναχωρέω, ၣ ργύρια (во множественном числе), Ჳστήρ, γεννάω, δ⯃ρον, ᭃ γερθε ᡳ ς, ㌃γεμών, ၣ δού (после поколения абсолютной), κλαυθμός, λεγόμενος, μάγος, μετοικεσία, ₃ναρ, ᦳ πως, παρθένος, πληρόω (используется в Писании), προσκυνέω, προσφέρω,䉣ηθ䉣ν, συνάγω, σφόδρα, τότε, φανο ᭃμ αι, χρυσός. 22 Использование Libronix системы цифровой библиотеки 2.0 (Libronix корпорации: 2000-2002), следующие слова стоит отметить, в рождении повествования Матфея: 92 Глядя на различных слов в Матфея 1-2, Нокс утверждает, что нет редакционная отличается, чем он сделал в остальной части Евангелия. Он указывает, что использование κυρίος (1:20, 22, 24; 2:13, 19), чтобы описать Бог не Мф так в другом месте в Евангелии, он никогда не упоминается как таковой в 28, за исключением: 2. Это указывает на то, что формула выполнение старше Мэтью, предполагая фиксированную форму, прежде чем он получил. Формула выполнение которых одинаковые или очень похож на используемый в формате 4: 14ff; 8:17; 12: 17ff; 13:35; 21: 4F; 27: 9, и все они отличаются друг от LXX. Первые четыре шоу выполнение в общую канву Иисуса министерства, а последние два центра в последние дни Иисуса. "Появление этой коллекции не без интереса, как свидетельствует общее '' биографический интерес к карьере Иисуса как исполнение пророчества, который был завален в более поздней желание более детальных пророчеств или растущего интереса к типологии. " 23 более детальный анализ формулы цитат придет позже в этой главе , но сейчас, его цель служит для демонстрации акцент на древнееврейский думал, как фокус в Евангелии от Матфея, в частности, в самом повествовании о рождении. Стиль Мэтью делает радикально не отличаются рождении рассказов от остальной его Евангелия, за исключением мест , где словарь может быть объяснено отличающимся предмету рождении нарративов. Структура Мф рождения Фантастика A ближайшем рассмотрении частей повествования о рождении в Евангелии от Матфея следует начинать с обсуждения ее общей структуре, так как структура часто играет роль в 23 Уилфред Л. Нокс, Источники синоптических Евангелий 2, Санкт-Люк и Матфею, под ред. Н. Чедвик (Кембридж: Cambridge University Press, 1957), 121-8. 93 определении назначения. Повествование о рождении, а также Евангелие, начинается с вводного заявления, описывающего следующее как Βίβλος γενέσεως Иисуса Христа. Точная природа этой фразы будет обсуждаться ниже, и оказывает влияние на то, как 1: 1 вписывается в . структуры Дэвис и Эллисон признать структурирование генеалогии соответствии с четырнадцати поколений. Они показывают, что рождение Иисуса (1: 18-25), включающий Акт I из драмы ", представляет собой сплав двух различных моделей, шаблон общего с МТ 2.13-15a и 2.19-21 и картины поделился с Gen 16 , Судей 13 и Лк 1. " 24 Акт II включает в себя шесть сцен: 2: 1-2; 2: 3-6; 2: 7-8; 2: 9-10; 2:11; 2:12. Акт III включает в себя три сцены, каждая заключенные по формуле цитирования: 2: 13-15; 2: 16-18; 2: 19-23. 25 Коричневый адаптируется и расширяется формулу Стендаль в ВОЗ (Матфея 1) и где (Матфея 2): 26 1: 1-17: The Quis (ВОЗ) Иисуса 'идентичность 1: 18-25: Quomodo (Как) из Иисуса личность 24 А. Примечание обстоятельств (1: 18b-19; 2:13; 2:19) Б. Появление ангел Господень во сне (1: 20а; 2:13; 2:19) С. Команда ангела Иосифу (1: 20b; 2:13; 2: 20а) Д. Объяснение команда (п γ◣ρ; 1: 20с; 2:13; 2: 20б) Е. Джозеф поднимается (⨓γερθε⫃ς) и послушно реагирует (1: 24-5; 2: 14-15; 2:21) А. Описание обстоятельств (Быт 16: 1-7; 13 Судей: 2; Лк 1: 5-10; 1:26; Мф 1: 18- 20) В. появляется Ангел Господень (Быт 16: 7; Судей 13: 3; Лк 1,11; 1:26 - 28; Мф 1:20) С. ангельское пророчество рождения, в том числе будущих поступков ребенка (Быт 16: 11-12; 13 Судей: 3-7; Лк 1: 13-17; 1: 30-33, 35-37; Мф 1: 20-21) Д. счет выпуска вещей (Быт 16: 13-16; Судей 13: 19-25; Лк 1: 18-25; 1:38; Мф 1: 24-25) 25 Дэвис и Эллисон, Матфей, ​​196-7, 224, 257. 26 Кристер Стендаль, "Quis др Unde? Анализ Mt 1-2, "в Judentum, Urchristentum, Kirche, изд. В. Eltester (Юбилейный сборник Дж Иеремия; BZNW 26; Берлин: Tцpelmann, 1964), 94-105; Браун, рождение Мессии, 53-54. 2: 1-12: Ubi (Где) из 'рождении Иисуса 2: 13-23: Unde (Откуда) из Иисуса судьбы Принимая во внимание эти и расширение их дальше, следующее рабочий план повествования: Генеалогия Иисуса Мэтт 1: 1-17 вступительное заявление Мэтт 1: 1 Генеалогия: Авраама до Давида Мэтт 1: 2-6a Генеалогия: Давид Иехония Мэтт 1: 6а-11 Генеалогия: Иехонии, чтобы Иисус Мэтт 1: 12-16 генеалогического кратком сообщении Мэтт 1:17 Рождение Иисуса Мэтт 1: 18-25 Введение Мэтт 1: 18а дилемма Иосифа: концепция Мэри Мэтт 1: 18b-19 Иосифа мечта: Ангельские инструкции Мэтт 1: 20-23 Иосифа послушание: Название Иисуса Мф 1: 24- 25 Путешествие волхвов в Вифлеем Мэтт 2: 1-12 Путешествие с Востока Мэтт 2: 1-2 Встреча с Ирод Мэтт 2: 3-8 Прибытие волхвов и вручением подарков Мэтт 2: 9-11 Ангельские Внимание Мэтт 2:12 побег Расчетно Мэтт 2: 13-23 Бегство в Египет Мф 2: 13-15 Slaughter в Вифлееме Мэтт 2: 16-18 Возвращение из Египта Мэтт 2: 19-23 Литературный анализ генеалогии (Мф 1: 1-17) Βίβλος γενέσεως (Мф 1: 1) В то время как раздел называется "Генеалогия", важно начать с обсуждения более подробно, что именно заявление в Мф 1: 1 средства. Любая Βίβλος γενέσεως см в генеалогии, вся повествование о рождении от Матфея 1 и 2, или Евангелие от Матфея, как ? в целом Пламмер находит Matt 1: 1 в качестве заголовка к первым двум главам, но не в всего Евангелия. По его мнению, Мэтью имел LXX Бытия в виду, как Gen 5: 1 охватывает не только генеалогию Адам Иафета, но и во времена Ноя (Быт 5: 1




































































































































































переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
90
Таможенных.
18
речь здесь не belabor вопрос о языке, на котором
Евангелие не указать некоторые характеристики в стиле рождения описательной части как
по сравнению с остальной частью Евангелия. Что такое - это яркий пример кого-либо письменной форме с
иврит таможенных и является красноречивым в отношении стиля Мэтью - его использование
формула цитат.
Есть некоторые четырнадцать формула цитат в Евангелие Матфея,
указывает на то, что что-то выполнили уже крестились в OT канал. Пяти
из четырнадцати появляются в рождении описательной части, которая лишь два двадцать восемь
главы! Ясно, что эти формулы цитат является характерной чертой Евангелие писатель
И не только указывает на тот факт, что в стиле рождения описательной части программ - это очень хотелось бы его
остальной части Евангелие но также делают их концентрированное примеры формула
ссылок.
19

-винсент Тейлор отмечает, что литературный стиль в первых двух главах
Мэтью, полированного, на остальной части Евангелия, указывая на то, что он всегда был
часть Евангелия.Словарь также характеристика всего Евангелия. В "режиме
обращение" в первых двух главах соответствует остальной части Иисуса в том, что он
описывает новую веру, выполнение. Подборочные аппараты двенадцать котировок,
(1:22f; 2:5f; 2:15; 2:17f; 2:23; 3:3; 4:14FF; 8:17; 12:17-21; 13:35; 21:4f; 27:9), Тейлор
Указывает на то, что каждая из них предшествует "в целях, которые говорят пророки
может быть выполнено" или что-то похожее, они в этом Евангелие (за исключением


18
там же, 72-73.

19
см. коричневый, рождения Мессии, 97-98 список формула ссылок на Мэтью
и их сопоставление с другими Евангелие писателей. 91
3:3),И большинство из них основано на иврите в то время как в остальных котировки в
Евангелие (за исключением 11:10) от LXX. эти характерные для котировок
любви, с указанием в искренности в первых двух главах.
20

Хокинс' тщательного изучения в словарь Мэтью-
неоценимое значение.Из девяносто пять уникальных слова и фразы, Мэтью (произойти по крайней мере четыре
раз в Евангелие, они не найден в знак или лука или они как минимум в два раза
часто, как в знак и Лука положить вместе), двадцать пять - в главах 1 и 2. Даже
без сорок случаев γεννάω, шестьдесят семь человек из 864 уникальные слова и
фразы в Мэтью появляются в первых двух главах.
21
Хотя существует множество уникальных
слова и фразы в течение первых двух глав Мэтью, их можно объяснить в основном
тот факт, что в первых двух главах рассматриваются Иисуса Христа" (рождения и его начинаний, редко
даже не упомянуты в остальной части Евангелие.
22




20
-винсент Тейлор, исторических доказательств для Virgin рождения (Оксфорд: Clarendon,
1920-х годов ), 92-95.


21
Дж. C. Хокинс,Horae Synopticae: вклад в исследование по синоптической проблемы,
2d ed. (Оксфорд: Clarendon, 1968), 4-9. Двадцать пять уникальные слова: 㹓ΝΑΤΟΛΉ,
ᲳΝΑΧΩΡΈΩ, ၣΡΓΎΡΙΑ (во множественном числе), ᲳΣΤΉΡ, γεννάω, δ⯃ρον, ᭃΓΕΡΘΕᡳΣ ㌃ΓΕ, мкв, ών ၣΔΟΎ (после gen),
κλαυθµός, λεγόµενος, µάγος, µετοικεσία, ₃ναρ, ᦳΠΩΣ,Παρθένος, πληρόω (используется в Писании),
προσκυνέω, προσφέρω, 䉣ΗΘ䉣Ν, συνάγω, σφόδρα, τότε φανοᭃ, мкв, αι χρυσός.


22
с помощью Libronix цифровые библиотеки 2.0 (Libronix Corporation: 2000-2002 годы ),
следующие слова, отметить в Мэтью рождения описательную часть программы: 92
смотреть на различных слов в Мэтью 1-2,Такой склад ума тяготеет исходит из того, что нет
редакторская различных чем он в Евангелие. Он отмечает, что
использование κυρίος (1:20, 22, 24; 2:13, 19) для описания Бога не Matthean поскольку в других местах
в Евангелие, то он никогда не называть за исключением 28:2. Это указывает на то, что
выполнение формула - это более старая, чем Мэтью, при условии фиксированной форме до того, как он ее получил.
Выполнение формула - это те же или очень аналогичных тем, которые используются в 4:14FF; 8:17; 12:17FF;
13:35; 21:4f; 27:9, и все они отличаются от LXX. первые четыре показать в
в общих чертах Иисуса Христа" (МИД а последние два центра в течение последних дней Иисус.
"Внешний вид этого коллекция не без интереса, предлагая Генеральной
'биографические данные", заинтересованность в развитии карьеры Иисуса в качестве исполнения пророчества, который был
перегружены позднее желание получить более подробный гороскоп или растущий интерес в
типология. "
23

более подробный анализ формулы ссылок будет позднее в этой главе
но сейчас ее цель служит для демонстрации внимания Древнееврейск мысли как
в Мэтью,Особенно в описательной части программы. Мэтью стиль не
не радикально отличаются друг от друга в описательной части программ от остальной части Иисуса за исключением мест
где словарь можно объяснить тем, что различные темы рождения
описательной части.

Структуры Matthean место рождения описательную часть программы
в части рождении описательной части в Мэтью следует начать
С обсуждения своей общей структуры поскольку структура нередко играет важную роль в



23
Уилфред L. подвижностью, источники в синоптических Евангелия 2, Св. Луки и Сент-Мэтью, ред.
H. Чадвик (Кембридж: Cambridge University Press, 1957), 121-8. 93
определения цели. В описательной части программы, а также Евангелия, начинается с вступительного
Заявление о качестве Βίβλος γενέσεως Иисуса Христа. Точное
характера эта фраза будет обсуждаться ниже, и имеет влияние на то, как 1:1 помещается в
структуры.
Дэвис и Allison признать структурирование генеалогия в зависимости от
четырнадцать поколений. Они указывают на то, что рождение Иисуса (1:18- 25), в состав которого входят Закон I
драма,"представляет собой сирийцев два различных моделей, модель совместно с MT
2,13 -15а и в 2,19 раз -21 и совместно с Gen 16, числ 13, и Lk 1. "
24
акт II
включает шесть сцен: 2:1- 2; 2:3- 6; 2:7- 8; 2:9- 10; 2:11; 2:12. Акт III включает три
сцен, каждая заключенная по формуле поступило: 2:13- 15; 2:16- 18; 2:19-23.
25

Коричневый адаптируется и расширяет Stendahl формулу, Мэтью 1) и
где (Мэттью 2) :
26

1:1-17: был якобитом (ВОЗ) Иисуса Христа" (identity
1:18-25: Quomodo (как) Иисуса Христа" (identity



24
А. к сведению обстоятельство (1:18b- 19; 2:13; 2:19)
B. внешний вид ангел господень в мечту (1:20; 2:13; 2:19)
C. команда ангел, Джозеф (1:20; 2:13; 2:20a)
пр.Описание команды (γ◣ρ положение; 1:20; 2:13; 2:20b)
E. Джозеф поднимается (⨓ΓΕΡΘΕ⫃Σ) и покорно реагирует на (1:24- 5; 2:14- 15; 2:21)

A. описание обстоятельств (Gen 16:1- 7; Jdg 13:2; Луки 1:5- 10; 1:26; Лк 1:18-
20)
B. ангел Господень (Gen 16:7; Jdg 13:3; Мф 1,11 ; 1:26 - 28; матовый 1:20)
C. фотографии пророчество рождения,Включая будущее дела (Gen 16:11- 12; Jdg 13:3- 7;
Лука 1:13- 17; 1:30-33, 35- 37; Лк 1:20- 21)
D. вопроса о вещи (Gen 16:13- 16; Jdg 13:19- 25; Луки 1:18- 25; 1:38;
Мэтт 1:24- 25)

25
Дэвис и Allison, Мэтью, 196-7, 224, 257.

26
Деметракис Stendahl, "был якобитом et остерегаются принимать? Анализ MT 1-2," в Judentum, Urchristentum,
круглосуточный лобби, ред. Вт.Eltester (Festschrift J. Джеремиас; BZNW 26; Берлин: Tцpelmann, 1964), 94- 105;
Браун, рождения Мессии, 53-54. 2:1-12: Ubi (где) Иисуса
2:13-23: остерегаются принимать (откуда) Иисуса" судьбу

принимая эти предложения и расширения их, ниже
рабочие наброски бюджета на описательную часть программы:
генеалогия Иисуса Мэтт 1:1-17
вступительное заявление Мэтт 1:1
Генеалогия: Авраама Дэвид Мэтт 1:2- 6a
Генеалогия: Дэвид для Иоакима Мэтт 1:6a-11
Генеалогия: Иоакима, Иисус Мэтт 1:12-16
генеалогические сводная ведомость Мэтт 1:17
рождения Иисуса Мэтт 1:18-25
введение Мэтт 1:18a
Иосифа дилемма: Марии в концепции Мэтт 1:18b-19
Иосифа мечта: фотографии инструкции Мэтт 1:20-23
Иосифа повиновения: присвоение имени Иисуса Мэтт 1:24-25
Путь Евы в Вифлеем Мэтт 2:1-12
путешествие с востока Мэтт 2:1-2
столкнуться с Иродом Мэтт 2:3-8
Иродом по прибытии и презентация даров Мэтт 2:9-11
фотографии предупреждение Мэтт 2:12
побега и урегулирования Мэтт 2:13-23
полет в Египет Мэтт 2:13-15
бойню в Вифлееме Мэтт 2:16-18
вернуться из Египта Мэтт 2:19-23

литературного анализа генеалогия (Matt 1:1- 17)

Βίβλος γενέσεως (Matt 1:1)

хотя секция с маркировкой "генеалогия," очень важно начать обсуждение
более чем именно заявление в матовый 1:1 означает. Не Βίβλος γενέσεως см.
к генеалогии всей рождения описательной части Мэтью 1 и 2, или на Мэтью, и как
целом?
Plummer считает Мэтт 1:1 Как заголовок, чтобы в первых двух главах но не
всего Евангелия. По его мнению, Мэтью, LXX бытия в качестве Gen
5:1 охватывает не только назвать Adam Japhet но и времени Ноя (Gen 5:1-
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: