The language of the prescription was unique in Great Britain some half перевод - The language of the prescription was unique in Great Britain some half украинский как сказать

The language of the prescription wa

The language of the prescription was unique in Great Britain some half a century ago when all drugs were latinized. It was possible because the physician used only dosed drugs. Today all prescriptions are written in English. The only Latin which is used few traditional abbreviations in the directions to the pharmacist and on the label.

A more serious problem is naming of drugs. In the old days, drugs had only one official name and drug companies did not have many trade names, at present each drug has at least three names. They are the chemical name, the so-called generic name and trade name. The chemical name is difficult to use and remember except for the simplest drugs because of its length and complexity. The trade name is selected by the drug company and is copy right. This name is usually easy to remember, easy to write and it is short.

Generic names are difficult to pronounce, hard to remember and difficult to write. The generic name is public property.

The majority of physicians use trade names on prescriptions.

Generic names should be used as the language for prescriptions. It is the name, which is public property, it is known to the specialist of medicine and pharmacy and it is not known to general public.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (украинский) 1: [копия]
Скопировано!
Мову приписи був унікальний у Великобританії деякі півсторіччя тому, коли всі препарати були Симо́н. Виключено, тому що лікар використовується тільки дозована наркотиків. Сьогодні всі рецепти написані англійською мовою. Тільки латинські, який є використовується кілька традиційних абревіатур в напрямках фармацевта і на етикетці. Більш серйозною проблемою іменування препаратів. У старі часи наркотиків була тільки одна офіційна назва і фармацевтичні компанії не мають багато торгові назви, в даний час кожного препарату має принаймні три назви. Вони є хімічна назва, так звані загальна назва і торгову марку. Хімічна назва важко використовувати і пам'ятайте, за винятком найпростіших ліків через свою довжину і складність. Торговою маркою вибирається за препарат компанії і є копією відразу. Це ім'я як правило, легко запам'ятати, легко писати і це короткий. Загальні імена є важко вимовляти, важко запам'ятати і важко написати. Загальна назва є державною власністю. Більшість лікарів використовувати торгові назви на приписів. Видових назв повинні використовуватися в якості мови за рекомендаціями лікаря-наглядача. Це ім'я, яке є державною власністю, вона відома як спеціаліст медицини та фармації та невідомо для широкої громадськості.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 2:[копия]
Скопировано!
Мова рецепта була унікальною в Великобританії деякі півстоліття тому, коли всі ліки були латинізованому. Це стало можливим тому, лікар використовується тільки дозованих препаратів. Сьогодні все рецепти написані англійською мовою. Тільки латинський, який використовується кілька традиційних скорочень в напрямках до фармацевта і на етикетці. Більш серйозна проблема іменування наркотиків. У колишні часи, препарати мають тільки один офіційний ім'я і фармацевтичні компанії не мають багато торгових назв, в даний час кожен препарат має принаймні три імені. Вони хімічна назва, так званий родове назва і торгове найменування. Хімічна назва важко запам'ятати і використовувати для найпростіших препаратів через його довжини і складності винятком. Торгова назва вибрано компанією наркотиків і скопіювати прямо. Це ім'я, як правило, легко запам'ятати, легко писати і коротко. Загальні імена яких складно вимовити, важко запам'ятати і важко писати. Родова назва є державною власністю. Більшість лікарів використовувати торгові назви на рецептах. Загальні імена повинні бути використані в якості мови для рецептів. Це ім'я, яке є державною власністю, відомо фахівця медицини і фармації, і це не відомо широкому загалу.







переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 3:[копия]
Скопировано!
Мова рецепта є унікальним у Великій Британії деякі півстоліття тому, коли всі наркотики були латинізовані. Це стало можливим завдяки тому, що лікар використовується лише дозована наркотики. Сьогодні всі рецепти - англійською. Єдиним Латинської, який використовується кілька традиційні скорочень у напрямках до фармацевт і на етикетці.

більш серйозною проблемою є іменування наркотики. За старих часів,Препарати були тільки одна офіційна назва і фармацевтичні компанії не було багато фірмових найменувань, в даний час кожен препарат має принаймні трьох прізвищ. Вони хімічна назва, так звані загальним найменуванням та назви торгової марки. Хімічна назва дуже важко і пам'ятайте, окрім найпростіших засобів через її довжина і складності. Торгова назва позначено, препарат компанією та копіювання.Це ім'я, як правило, легко запам'ятати, писати і короткі.

непатентованих назв складні вимовляти, важко згадувати і важко писати. Генеричні звати державного майна.

більшість лікарів використання торгових найменувань на видачу рецептів.

непатентованих назв слід використовувати в якості мови для рецептів. Це ім'я, що є комунального майнаЯк відомо, спеціаліст з медицини і фармації, невідомо широкій публіці.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: