Exercise 8. Translate into English, using the gerund where possible. ( перевод - Exercise 8. Translate into English, using the gerund where possible. ( русский как сказать

Exercise 8. Translate into English,

Exercise 8. Translate into English, using the gerund where possible. (A) Based on an episode from The Pickwick Papers by Ch. Dickens.

1. После завтрака мистер Уордль сказал, обращаясь к своим гостям: «Вы ничего не имеете против того, чтобы покататься на коньках? Погода прекрасная, и времени у нас хватит». 2. Все охотно согласились, и дамы стали просить мистера Уинкля присоединиться к ним. Они были уверены, что он великолепный спортсмен, так как он никогда не упускал случая похвастаться своим искусством. 3. Но мистер Уинкль сказал, что он давно не практиковался (to be out of practice): ему не улыбалась мысль показать в присутствии дам, что он не умеет кататься на коньках. 4. Дамы стали настаивать, чтобы он пошел с ними и показал им свое искусство. 5. Было бесполезно говорить, что у него нет коньков: ему тотчас же предложили несколько пар. 6. После этого мистер Уинкль не мог не пойти на каток. 7. Когда они подошли к озеру, мистер Боб Сойер надел коньки и стал описывать круги (to make circles) на льду, не останавливаясь ни на минуту, чтобы перевести дыхание. 8. Бедный мистер Уинкль постоял несколько минут с коньками в руках и, не зная, как их надеть, стал привинчивать их острыми концами назад (with the points behind). 9. Наконец, коньки были надеты. Прежде чем подняться на ноги, мистер Уинкль попросил Сэма помочь ему. 10. Он начал с того, что заметил, что очень скользко: он не мог даже стоять на льду, если кто-нибудь не поддерживал его. 11. Вдруг мистер Пиквик, не зная, что его молодой друг не может стоять на льду без посторонней помощи (unassisted), позвал Сэма с другого берега озера. 12. Сэм смог вырваться из рук мистера Уинкля (to disengage oneself from somebody's grasp), только оттолкнув его от себя. 13. Несчастный мистер Уинкль упал и сидел на льду, даже не делая попытки подняться. 14. Мистер Пиквик был возмущен тем, что его друг говорил всем, что он хороший спортсмен. 13. Он выразил свое негодование тем, что назвал мистера Уинкля хвастуном и обманщиком (humbug).
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Упражнение 8. Перевести на английский язык, используя Герундий, где это возможно. (A) на основе эпизод из Пиквикского ч. Диккенса. 1. ПОСЛЕ ЗАВТРАКА МИСТЕР УОРДЛЬ СКАЗАЛ, ОБРАЩАЯСЬ К СВОИМ ГОСТЯМ: «ВЫ НИЧЕГО НЕ ИМЕЕТЕ ПОДГОТОВЛЕНЫ ТОГО, СОВЕТА ПОКАТАТЬСЯ НА КОНЬКАХ? ПОГОДА ПРЕКРАСНАЯ, И ВРЕМЕНИ У НАС ХВАТИТ». 2. ВСЕ ОХОТНО СОГЛАСИЛИСЬ, И ДАМЫ СТАЛИ ПРОСИТЬ МИСТЕРА УИНКЛЯ ПРИСОЕДИНИТЬСЯ К НИМ. ОНИ БЫЛИ УВЕРЕНЫ, ЧТО ОН ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ СПОРТСМЕН, ТАК КАК ОН НИКОГДА НЕ УПУСКАЛ СЛУЧАЯ ПОХВАСТАТЬСЯ СВОИМ ИСКУССТВОМ. 3. Но мистер Уинкль сказал, что он е не практиковался (чтобы быть из практики): ему не улыбалась мысли показать в присутствии дам, что он не умеет кататься на коньках. 4. ДАМЫ СТАЛИ НАСТАИВАТЬ, СОВЕТА ОН ПОШЕЛ С НИМИ И ПОКАЗАЛ ИМ КОТОРЫЕ ИСКУССТВО. 5. БЫЛО БЕСПОЛЕЗНО ГОВОРИТЬ, ЧТО У НЕГО НЕТ КОНЬКОВ: ЕМУ ТОТЧАС ЖЕ ПРЕДЛОЖИЛИ НЕСКОЛЬКО ПАР. 6. ПОСЛЕ ЭТОГО МИСТЕР УИНКЛЬ НЕ МОГ НЕ КАСАЕТСЯ НА КАТОК. 7. Когда они подошли к озеру, мистер Боб Сойер надел коньки и стал описывать круги (чтобы кругов) на льду, не останавливаясь ни на минуту, Совета перевести дыхание. 8. Бедный мистер Уинкль постоял несколько минут с коньками в руках и, не зная, как их надеть, стал привинчивать их острыми концами назад (с очками, позади). 9. НАКОНЕЦ, КОНЬКИ БЫЛИ НАДЕТЫ. ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОДНЯТЬСЯ НА НОГИ, МИСТЕР УИНКЛЬ ПОПРОСИЛ СЭМА ПОМОЧЬ ЕМУ. 10. ОН НАЧАЛ С ТОГО, ЧТО ЗАМЕТИЛ, ЧТО ОЧЕНЬ СКОЛЬЗКО: ОН НЕ МОГ ПРОГРАММА ТАК НА ЛЬДУ, ВКЛЮЧАЯ КТО-НИБУДЬ НЕ ПОДДЕРЖИВАЛ ФОЛЛИКУЛОСТИМУЛИРУЮЩЕГО. 11. Вдруг мистер Пиквик, не зная, что фолликулостимулирующего молодой друг не может так на льду без посторонней помощи (без посторонней помощи), позвал Сэма с другого берега озера. 12. Сэм смог вырваться из рук мистера Уинкля (чтобы абстрагироваться от кто-то Хватка), только фолликулостимулирующего оттолкнув от себя. 13. НЕСЧАСТНЫЙ МИСТЕР УИНКЛЬ УПАЛ И СИДЕЛ НА ЛЬДУ, ПРОГРАММА НЕ ДЕЛАЯ ПОПЫТКИ ПОДНЯТЬСЯ. 14. МИСТЕР ПИКВИК БЫЛ ВОЗМУЩЕН ТЕМ, ЧТО ФОЛЛИКУЛОСТИМУЛИРУЮЩЕГО ДРУГ ГОВОРИЛ ВСЕМ, ЧТО ОН ХОРОШИЙ СПОРТСМЕН. 13. Он которые выразил негодование тем, что назвал мистера Уинкля хвастуном и обманщиком (обман).
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Упражнение 8. Перевести на английский язык, используя герундий , где это возможно. (A) на основе эпизода из Пиквикского клуба Ч.. Диккенс. 1. После завтрака мистер Уордль сказал, обращаясь к своим гостям: «Вы ничего не имеете против того, чтобы покататься на коньках? Погода прекрасная, и времени у нас хватит ». 2. Все охотно согласились, и дамы стали просить мистера Уинкля присоединиться к ним . Они были уверены, что он великолепный спортсмен, так как он никогда не упускал случая похвастаться своим искусством . 3. Но мистер Уинкль сказал, что он давно не практиковался (быть из практики): ему не улыбалась мысль показать в присутствии дам, что он не умеет кататься на коньках. 4. Дамы стали настаивать, чтобы он пошел с ними и показал им свое искусство . 5. Было бесполезно говорить, что у него нет коньков: ему тотчас же предложили несколько пар. 6. После этого мистер Уинкль не мог не пойти на каток . 7. Когда они подошли к озеру, мистер Боб Сойер надел коньки и стал описывать круги (чтобы сделать круги) на льду, не останавливаясь ни на минуту, чтобы перевести дыхание. 8. Бедный мистер Уинкль постоял несколько минут с коньками в руках и , не зная, как их надеть, стал привинчивать их острыми концами назад (с точками позади). 9. Наконец, коньки были надеты. Прежде чем подняться на ноги, мистер Уинкль попросил Сэма помочь ему. 10. Он начал с того, что заметил, что очень скользко: он не мог даже стоять на льду, если кто-нибудь не поддерживал его. 11. ВДРУГ МИСТЕР Пиквик, не зная, что его молодой друг не может стоять на льду без посторонней помощи (без посторонней помощи), позвал Сэма с другого берега озера. 12. Сэм смог вырваться из рук мистера Уинкля (абстрагироваться от чьей - то хватки), только оттолкнув его от себя. 13. Несчастный мистер Уинкль упал и сидел на льду, даже не делая попытки подняться. 14. Мистер Пиквик был возмущен тем, что его друг говорил всем, что он хороший спортсмен. 13. Он выразил свое негодование тем, что назвал мистера Уинкля хвастуном и обманщиком (чепуха).

переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
упражнение 8.перевод на английский язык, используя герундий там, где это возможно.a) на основе эпизод из записки пиквикского клуба. диккенса.1.но после завтрака Уордль сказал, обращаясь к своим гостям: «Вы ничего не имеете против того, чтобы покататься на коньках?Погода это, и у нас и в хватит».2.все охотно согласились, и дамы, просить мистера Уинкля присоединиться к ним.Они, уверенны, что он великолепный спортсмен, так как он не упускал alternatives случая похвастаться) искусством.3.но, но Уинкль сказал, что он давно не практиковался (следует из практики): и не улыбалась мысль показать в присутствии дам, что он не умеет кататься на коньках.4.Дамы, настаивать, чтобы он пошел с ними и показал им свое кыргызстан эле эмес.5.Было бесполезно говорит, что в коньков и нет: и где же предложили несколько пар.6.но после этого Уинкль не мог не к работе, когда вы на каток.7.надеюсь, они подошли к озеру, но Боб Сойер надел коньки и это описывать круги (чтобы кругах) на льду, не останавливаясь его на минуту, чтобы перевести дыхание.8.но, Уинкль постоял несколько минут с коньками в свои и, не зная, как их надеть, это привинчивать их острыми концами и (с пунктов позади).9.Наконец, коньки, надеты.что я больше не подняться на ноги, но Уинкль попросил Сэма помочь и.10.все не с того, что решила, что очень скользко: он не мог. стоять на льду, - сказал, что не поддерживал его.11.но Вдруг Пиквик, не зная, что его друг не может с стоять на льду без посторонней лет (без), позвал Сэма с не берега озера.12.Сэм готов вырваться из выбрал мистера Уинкля (снять себя от кого - то под рукой), только оттолкнув его от себя.13.но Несчастный Уинкль упал и своим трудом на льду, даже не делая попытки подняться.14.Мистер Пиквик по возмущен в, что его друг не nice terrace, что он спортсмен.13.все выразил свое негодование в, что назвал мистера Уинкля хвастуном и обманщиком (гамбург).
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: