The farm lay in a hollow among the Somersetshire hills, an old-fashion перевод - The farm lay in a hollow among the Somersetshire hills, an old-fashion русский как сказать

The farm lay in a hollow among the

The farm lay in a hollow among the Somersetshire hills, an old-fashioned stone house, surrounded by barns and outhouses. Over the doorway the date when it was built had been carved, 1673, and the house, grey and weather-beaten, looked as much a part of the landscape as the trees that surrounded it. An avenue of splendid elms led from the road to the garden. The people who lived here were as stolid, sturdy and unpretentious as the house. Their only boast was that ever since the house was built from father to son they had been
born and died in it. For three hundred years they had farmed the surrounding land.
George Meadows was now a man of fifty, and his wife was a year or two younger. They were both fine, upstanding people in the prime of life; and their children, two sons and three girls, were handsome and strong. I have never seen a more united family. They were merry, industrious and kindly. Their life was patriarchal. They were happy and they deserved their happiness.
But the master of the house was not George Meadows; it was his mother. She was a woman of seventy, tall, upright and dignified, with grey hair, and though her face was much wrinkled, her eyes were bright and shrewd. Her word was law in the house and on the farm; but she had humour, and if her rule was despotic it was also kindly. People laughed at her jokes and repeated them.
One day Mrs. George stopped me on my way home. She was all in a flutter. (Her mother-in-law was the only Mrs. Meadows we knew: George's wife was only known as Mrs. George.)
"Who do you think is coming here today?" she asked me. "Uncle George Meadows. You know, the one that was in China."
"Why, I thought he was dead."
"We all thought he was dead."
I had heard the story of Uncle George Meadows a dozen times, and it had amused me because it was like an old ballad: it was touching to come across it in real life. For Uncle George Meadows and Tom had both courted Mrs. Meadows when she was Emily Green, fifty years and more ago, and when she married Tom, George had gone away to sea.
They heard of him on the China coast. For twenty years now and then he sent them presents; then there was no more news of him. When Tom Meadows died his widow wrote and told him, but received no answer, and at last they came to the conclusion that he must be dead. But two or three days ago to their astonishment they had received a letter from the matron of the sailors' home at Portsmouth saying that for the last ten years George Meadows, crippled with rheumatism, had been living there and feeling that he had not much longer to live, wanted to see once more the house in which he was born. Albert Meadows, his great nephew, had gone over to Portsmouth in the car to fetch him and he was to arrive that afternoon.
"Just fancy," said Mrs. George, "he's not been here for more than fifty years. He's never even seen my George, who's fifty-one next birthday."
"And what does Mrs. Meadows think of it?" I asked.
"Well, you know what she is. She sits there and smiles to herself. All she says is, 'He was a good-looking young fellow when he left, but not so steady as his brother.' That's why she chose my George's father. 'But he's probably quietened down by now,' she says."
Mrs. George asked me to look in and see him. With the simplicity of a country woman who had never been further from her home than London, she thought that because we had both been in China we must have something in common. Of course I went to see him. I found the whole family assembled when I arrived; they were sitting in the great old kitchen, with its stone floor, Mrs. Meadows in her usual chair by the fire, very upright, and I was amused to see that she had put on her best silk dress, while her son and his wife sat at the table with their children. On the other side of the fireplace sat an old man. He was very thin and his skin hung on his bones like an old suit much too large for him; his face was wrinkled and yellow and he had lost nearly all his teeth.
I shook hands with him.
"Well, I'm glad to see you've got here safely, Mr. Meadows," I said.
"Captain," he corrected.
"He walked here," Albert, his great nephew, told me. "When he got to the gate he made me stop the car and said he wanted to walk."
"And mind you, I've not been out of my bed for two years. They carried me down and put me in the car. I thought I'd never walk again, but when I saw those elm-trees, I felt I could walk. I walked down that drive fifty-two years ago when I went away and now I've walked back again."
"Silly, I call it," said Mrs. Meadows.
"It's done me good. I feel better and stronger than I have felt for ten years. I'll see you out yet, Emily!"
"Don't be too sure," she answered.
I suppose no one had called Mrs. Meadows by her first name for a generation. It gave me a little shock, as though the old man were taking a liberty with her. She looked at him with a shrewd smile in her eyes and he, talking to her, grinned with his toothless gums. It was strange to look at them, these two old people who had not seen one another for half a century, and to think that all that long time ago he had loved her and she had loved another. I wondered if they remembered what they had felt then and what they had said to one another. I wondered if it seemed to him strange now that because of that old woman he had left the home of his fathers, and lived an exile's life.
"Have you ever been married, Captain Meadows?" I asked.
"Not me," he answered with a grin. "I know too much about women for that."
"That's what you say," retorted Mrs. Meadows. "If the truth was known I shouldn't be surprised to hear that you had half-a-dozen black wives in your day."
"They're not black in China, Emily, you ought to know better than that, they're yellow."
"Perhaps that's why you've got so yellow yourself. When I saw you, I said to myself, why, he's got jaundice."
"I said I'd never marry anyone but you, Emily, and I never have."
He said it very simply, as a man might say, "I said I'd walk twenty miles and I've done it." There was a trace of satisfaction in his speech.
"Well, you might have regretted it if you had," she answered.
I talked a little with the old man about China.
"There's not a port in China that I don't know better than you know your coat pocket. Where a ship can go I've been. I could keep you sitting here all day long for six months and not tell you half the things I've seen in my day."
"Well, one thing you've not done, George, as far as I can see," said Mrs. Meadows, the smile still in her blue eyes, "and that's to make a fortune."
"I am not a man to save money. Make it and spend it; that's my motto. But one thing I can say for myself: if I had the chance of going through my life again, I'd take it. And not many men can say that."
"No, indeed," I said.
I looked at him with admiration and respect. He was a toothless, crippled, penniless old man, but he had made a success of his life, for he had enjoyed it. When I left him he asked me to come and see him again next day. If I was interested in China he would tell me all the stories I wanted to hear.
Next morning I thought I would go and ask if the old man would like to see me. I walked down the beautiful avenue of elm-trees and when I came to the garden saw Mrs. Meadows picking flowers. I said good morning and she raised herself. She had a huge armful of white flowers. I glanced at the house and I saw that the blinds were drawn: I was surprised, for Mrs. Meadows liked the sunshine.
"Time enough to live in the dark when you're buried," she always said.
"How's Captain Meadows?" I asked her.
"He always was a harum-scarum fellow," she answered. "When Lizzie brought him a cup of tea this morning she found he was dead."
"Dead?"
"Yes. Died in his sleep. I was just picking these flowers to put in the room. Well, I'm glad he died in that old house. It always means a lot to the Meadows to do that."
They had had a good deal of difficulty in persuading him to go to bed. He had talked to them of all the things that had happened to him in his long life. He was happy to be back in his old home. He was proud that he had walked up the drive without assistance, and he boasted that he would live for another twenty years. But fate had been kind: death had written the full stop in the right place.
Mrs. Meadows smelt the white flowers that she held in her arms.
"Well, I'm glad he came back," she said. "After I married Tom Meadows and George went away, the fact is I was never quite sure that I'd married the right one."
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
The farm lay in a hollow among the Somersetshire hills, an old-fashioned stone house, surrounded by barns and outhouses. Over the doorway the date when it was built had been carved, 1673, and the house, grey and weather-beaten, looked as much a part of the landscape as the trees that surrounded it. An avenue of splendid elms led from the road to the garden. The people who lived here were as stolid, sturdy and unpretentious as the house. Their only boast was that ever since the house was built from father to son they had been born and died in it. For three hundred years they had farmed the surrounding land. George Meadows was now a man of fifty, and his wife was a year or two younger. They were both fine, upstanding people in the prime of life; and their children, two sons and three girls, were handsome and strong. I have never seen a more united family. They were merry, industrious and kindly. Their life was patriarchal. They were happy and they deserved their happiness. But the master of the house was not George Meadows; it was his mother. She was a woman of seventy, tall, upright and dignified, with grey hair, and though her face was much wrinkled, her eyes were bright and shrewd. Her word was law in the house and on the farm; but she had humour, and if her rule was despotic it was also kindly. People laughed at her jokes and repeated them. One day Mrs. George stopped me on my way home. She was all in a flutter. (Her mother-in-law was the only Mrs. Meadows we knew: George's wife was only known as Mrs. George.) "Who do you think is coming here today?" she asked me. "Uncle George Meadows. You know, the one that was in China." "Why, I thought he was dead." "We all thought he was dead." I had heard the story of Uncle George Meadows a dozen times, and it had amused me because it was like an old ballad: it was touching to come across it in real life. For Uncle George Meadows and Tom had both courted Mrs. Meadows when she was Emily Green, fifty years and more ago, and when she married Tom, George had gone away to sea. They heard of him on the China coast. For twenty years now and then he sent them presents; then there was no more news of him. When Tom Meadows died his widow wrote and told him, but received no answer, and at last they came to the conclusion that he must be dead. But two or three days ago to their astonishment they had received a letter from the matron of the sailors' home at Portsmouth saying that for the last ten years George Meadows, crippled with rheumatism, had been living there and feeling that he had not much longer to live, wanted to see once more the house in which he was born. Albert Meadows, his great nephew, had gone over to Portsmouth in the car to fetch him and he was to arrive that afternoon. "Just fancy," said Mrs. George, "he's not been here for more than fifty years. He's never even seen my George, who's fifty-one next birthday." "And what does Mrs. Meadows think of it?" I asked. "Well, you know what she is. She sits there and smiles to herself. All she says is, 'He was a good-looking young fellow when he left, but not so steady as his brother.' That's why she chose my George's father. 'But he's probably quietened down by now,' she says." Mrs. George asked me to look in and see him. With the simplicity of a country woman who had never been further from her home than London, she thought that because we had both been in China we must have something in common. Of course I went to see him. I found the whole family assembled when I arrived; they were sitting in the great old kitchen, with its stone floor, Mrs. Meadows in her usual chair by the fire, very upright, and I was amused to see that she had put on her best silk dress, while her son and his wife sat at the table with their children. On the other side of the fireplace sat an old man. He was very thin and his skin hung on his bones like an old suit much too large for him; his face was wrinkled and yellow and he had lost nearly all his teeth. I shook hands with him. "Well, I'm glad to see you've got here safely, Mr. Meadows," I said. "Captain," he corrected. "He walked here," Albert, his great nephew, told me. "When he got to the gate he made me stop the car and said he wanted to walk." "And mind you, I've not been out of my bed for two years. They carried me down and put me in the car. I thought I'd never walk again, but when I saw those elm-trees, I felt I could walk. I walked down that drive fifty-two years ago when I went away and now I've walked back again." "Silly, I call it," said Mrs. Meadows. "It's done me good. I feel better and stronger than I have felt for ten years. I'll see you out yet, Emily!" "Don't be too sure," she answered. I suppose no one had called Mrs. Meadows by her first name for a generation. It gave me a little shock, as though the old man were taking a liberty with her. She looked at him with a shrewd smile in her eyes and he, talking to her, grinned with his toothless gums. It was strange to look at them, these two old people who had not seen one another for half a century, and to think that all that long time ago he had loved her and she had loved another. I wondered if they remembered what they had felt then and what they had said to one another. I wondered if it seemed to him strange now that because of that old woman he had left the home of his fathers, and lived an exile's life. "Have you ever been married, Captain Meadows?" I asked. "Not me," he answered with a grin. "I know too much about women for that." "That's what you say," retorted Mrs. Meadows. "If the truth was known I shouldn't be surprised to hear that you had half-a-dozen black wives in your day." "They're not black in China, Emily, you ought to know better than that, they're yellow." "Perhaps that's why you've got so yellow yourself. When I saw you, I said to myself, why, he's got jaundice." "I said I'd never marry anyone but you, Emily, and I never have." He said it very simply, as a man might say, "I said I'd walk twenty miles and I've done it." There was a trace of satisfaction in his speech. "Well, you might have regretted it if you had," she answered. I talked a little with the old man about China. "There's not a port in China that I don't know better than you know your coat pocket. Where a ship can go I've been. I could keep you sitting here all day long for six months and not tell you half the things I've seen in my day." "Well, one thing you've not done, George, as far as I can see," said Mrs. Meadows, the smile still in her blue eyes, "and that's to make a fortune." "I am not a man to save money. Make it and spend it; that's my motto. But one thing I can say for myself: if I had the chance of going through my life again, I'd take it. And not many men can say that." "No, indeed," I said. I looked at him with admiration and respect. He was a toothless, crippled, penniless old man, but he had made a success of his life, for he had enjoyed it. When I left him he asked me to come and see him again next day. If I was interested in China he would tell me all the stories I wanted to hear. Next morning I thought I would go and ask if the old man would like to see me. I walked down the beautiful avenue of elm-trees and when I came to the garden saw Mrs. Meadows picking flowers. I said good morning and she raised herself. She had a huge armful of white flowers. I glanced at the house and I saw that the blinds were drawn: I was surprised, for Mrs. Meadows liked the sunshine. "Time enough to live in the dark when you're buried," she always said.
"How's Captain Meadows?" I asked her.
"He always was a harum-scarum fellow," she answered. "When Lizzie brought him a cup of tea this morning she found he was dead."
"Dead?"
"Yes. Died in his sleep. I was just picking these flowers to put in the room. Well, I'm glad he died in that old house. It always means a lot to the Meadows to do that."
They had had a good deal of difficulty in persuading him to go to bed. He had talked to them of all the things that had happened to him in his long life. He was happy to be back in his old home. He was proud that he had walked up the drive without assistance, and he boasted that he would live for another twenty years. But fate had been kind: death had written the full stop in the right place.
Mrs. Meadows smelt the white flowers that she held in her arms.
"Well, I'm glad he came back," she said. "After I married Tom Meadows and George went away, the fact is I was never quite sure that I'd married the right one."
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Ферма лежал в ложбине между холмами Сомерсетшире, старомодный каменный дом, в окружении сараях и надворных построек. За дверью дата, когда он был построен были вырезаны, 1673, и дома, серые и обветренные, посмотрел, как много часть пейзажа, как деревья, которые окружали его. Аллея великолепных вязов вела от дороги в сад. Люди, которые жили здесь были флегматичный, крепкий и неприхотливый, как дома. Их похвастаться лишь в том, что с тех пор, как был построен дом от отца к сыну они были
родился и умер в нем. В течение трехсот лет они обрабатывали окружающие земли.
Джордж Медоуз теперь человек лет пятидесяти, и его жена была год или два моложе. Они оба были прекрасные, вертикальные люди в самом расцвете сил; и их дети, двое сыновей и три девочки, были красивым и сильным. Я никогда не видел более дружной семье. Они были веселы, трудолюбивый и любезно. Их жизнь была патриархальная. Они были счастливы, и они заслужили свое счастье.
Но хозяин дома был не Джордж Медоуз; это была его мать. Она была женщина семидесяти, высокого, вертикальном и достойного, с седыми волосами, и, хотя ее лицо было сильно морщинистые, ее глаза были яркими и проницательный. Ее слово было законом в доме и на ферме; но она была юмор, и если ее правление было деспотическим было также любезно. Люди смеялись ее шутки и повторил их.
Однажды миссис Джордж остановил меня на моем пути домой. Она была вся в флаттера. (Мать-в-законе был единственный миссис Медоуз мы знали:. Жена Георгия было известно только как г-жа Джордж)
"Кто вы думаете, что сюда сегодня?" она спросила меня. "Дядя Джордж Медоуз. Вы знаете, тот, который был в Китае."
"Почему, я думал, что он был мертв."
"Мы все думали, что он мертв."
Я слышал историю дядя Джордж Медоуз десятка раз, и это что забавляло меня, потому что это было, как старый баллады: он был рядом, чтобы встретить его в реальной жизни. Для дяди Джорджа Meadows и Томом оба ухаживали миссис Медоуз, когда она была Эмили Грин, пятьдесят и более лет назад, и когда она вышла замуж за Тома, Джордж ушел в море.
Они слышали о нем на побережье Китая. За двадцать лет, и тогда он послал им подарки; то не было больше новостей о нем. Когда Том Луга умер его вдова написала и рассказала ему, но не получил никакого ответа, и, наконец, они пришли к выводу, что он должен быть мертв. Но два или три дня назад, к своему удивлению они получили письмо от матроны дома моряков в Портсмуте, сказав, что за последние десять лет Джордж Медоуз, калека с ревматизмом, был, живущих там, и чувствуя, что он был не намного больше жить, хотели увидеть еще раз дом, в котором он родился. Альберт Луга, его внучатый племянник, перешел в Портсмут в машине, чтобы принести его, и он должен был прибыть в тот день.
"Подумаешь," сказала миссис Джордж ", он не был здесь в течение более чем пятидесяти лет. Он никогда даже не видел мой Джордж, кто пятьдесят один очередной день рождения.
"" А что миссис Медоуз думаете об этом? " Спросил я.
"Ну, вы знаете, что она. Она сидит там и улыбается сама себе. Все, что она говорит," Он был симпатичный молодой человек, когда он ушел, но не так устойчиво, как его брат. Вот почему она выбрала отца моего Джорджа. Но он, вероятно, успокоились сейчас, "говорит она."
Г-жа Джордж попросил меня посмотреть и увидеть его. С простотой загородного женщины, которые никогда не были дальше от ее дома, чем Лондон, она думала, что, потому что мы оба были в Китае, мы должны иметь что-то общее. Конечно, я пошел, чтобы увидеть его. Я нашел вся семья собрана, когда я прибыл, они сидели в большой старой кухни, с каменным полом, миссис Медоуз в ее любимом кресле у камина, очень вертикальном, и я был удивлен, чтобы увидеть, что она надела лучший шелковом платье, в то время как ее сын и его жена сидел за столом со своими детьми. С другой стороны камина сидел старик. Он был очень тонкий и его кожа висела на его костях, как старый костюм слишком большой для него; его лицо было морщинистое и желтый, и он потерял почти все зубы.
Я поздоровался с ним.
"Ну, я очень рад видеть вас есть здесь безопасно, г-н Медоуз," сказал я.
"Капитан", он исправлены.
"Он шел здесь," сказал мне, Альберт, его внучатый племянник,. "Когда он добрался до ворот, он сделал меня остановить машину и сказал, что хочет, чтобы ходить."
"И учти, я не из моей постели в течение двух лет. Они несли меня вниз и поставить меня в машине. Я думал, что я никогда не ходить, но когда я увидел эти вязами, я чувствовал, что я мог ходить. Я шел, что диск пятьдесят два года назад, когда я пошел, и теперь я вернулся снова.
"" Глупый , я это называю, "сказала миссис
Медоуз." Это сделано мне хорошо. Я чувствую себя лучше и сильнее, чем я чувствовал в течение десяти лет. Увидимся еще, Эмили!
"" Не слишком уверены, " ответила она.
Я полагаю, никто не назвал г-жа Meadows ее имя для целого поколения. Это дало мне немного шок, как будто старик брали себе с ней. Она посмотрела на него с проницательным улыбкой в глазах и он, разговаривая с ней, улыбнулся беззубым десен. Это было странно смотреть на них, эти старики, которые не видели друг друга в течение полувека, и думать, что все, что давно он любил ее, и она любила другого. Я подумал, если они помнили, что они чувствовали то и то, что они сказали друг другу. Я подумал, если ему казалось, странным теперь, из-за этого старухи он покинул дом своих отцов, и жил жизнью изгнанника в.
"Вы когда-нибудь были в браке, капитан Луга?" Спросил я.
"Не для меня", он ответил с усмешкой. "Я слишком много знаю о женщинах для этого."
"Это то, что ты говоришь," возразила миссис Медоуз. "Если правда была известна, я не должен быть удивлен, узнав, что у вас пол-дюжины черных жен в день."
"Они не черный в Китае, Эмили, ты должен знать лучше, чем они ' Re желтый.
"" Может быть, поэтому у вас есть, чтобы желтый себя. Когда я увидел тебя, я сказал себе, почему, он получил желтуху.
"" Я не сказал, что я никогда не выходить замуж, но вас, Эмили, и я никогда не есть.
"Он сказал, что это очень просто, как человек может сказать," Я сказал, что ходить на двадцать миль, и я сделал это ". Был след удовлетворения в своем выступлении.
"Ну, вы, возможно, пожалел об этом, если у вас", она ответила.
Я говорил немного со стариком о Китае.
"Там не порт в Китае, что я не знаю, лучше, чем вы знаете, ваш карман пальто. Если судно может пойти я был. Я мог бы держать вас сидит здесь в течение всего дня в течение шести месяцев и не сказать вам половину вещей, которые я видел в своей день.
"" Ну, один что вы не сделал, Джордж, насколько я могу судить, "сказала миссис Медоуз, улыбка до сих пор в ее голубые глаза," и это, чтобы сделать состояние.
"" Я не тот человек, чтобы сэкономить деньги. Убедитесь это и провести его, вот мой девиз Но одно я могу сказать себе: если я имел шанс снова переживает моей жизни, я бы его и не многие мужчины могут сказать, что
"..." Нет, в самом деле, "сказал я.
Я смотрел на него с восхищением и уважением. Он был беззубый, калека, без гроша в кармане старый человек, но он сделал успеха в жизни, потому что он наслаждался этим. Когда я покинул его, он попросил меня прийти и увидеть его снова на следующий день. Если бы я был заинтересован в Китай, он сказал бы мне все истории, которые я хотел услышать.
На следующее утро я думал, я хотел бы пойти и спросить, если старик хотел меня видеть. Я шел красивый проспект вязами, и когда я пришел в сад увидел миссис Медоуз собирать цветы. Я поздоровался, и она приподнялась. Она имела огромный охапку белых цветов. Я взглянул на дом, и я увидел, что жалюзи были нарисованы:. Я удивилась, миссис Медоуз понравилось солнце
"достаточно времени, чтобы жить в темноте, когда вы похоронили", она всегда говорила.
"Как капитан Луга? " Я спросил ее.
"Он всегда был ветреный человек," ответила она. "Когда Лиззи принесла ему чашку чая утром она нашла, что он мертв."
"Мертвый?"
"Да. Умер во сне. Я просто выбирая эти цветы поставить в комнате. Ну, я рад, что он умер в этом старом доме. Она всегда очень много значит для лугов, чтобы сделать это.
"Они имели немало затруднений убедить его лечь в постель. Он говорил с ними из всех вещей, которые случились с ним в его долгой жизни. Он был счастлив, что вернулся в свой ​​старый дом. Он гордился тем, что он подошел привод без помощи, и он хвастался, что он будет жить еще двадцать лет. Но судьба была благосклонна: смерть написал полную остановку в нужном месте.
Г-жа Луга пахло белые цветы, которые она держала в руках.
"Ну, я рад, что он вернулся," сказала она. "После того как я вышла замуж за Тома Луга и Джордж ушел, тот факт, я никогда не был уверен, что я вышла замуж за правильный."
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
ферма находится в яме между сомерсетшира холмы, старый каменный дом, окруженный сараев и хозяйственные постройки.на дверях того момента, когда он был построен были вырезаны, 1673, и дом, серый и выветренной, выглядел как часть пейзажа, как деревья, которые окружили его.путь великолепной вязов во главе с дороги в сад.люди, которые жили здесь были, как stolid, крепкие и скромный, как дома.их только похвастаться было то, что с тех пор, как был построен дом от отца к сыну они были
родился и умер в нем.за триста лет они возделывали вокруг земли.
джордж луга в настоящее время мужчина за пятьдесят, и его жена была на год или два молодых.они оба были в порядке, честный человек в расцвете жизни;и их детей, два сына и трех девушек, красивый и сильный.я никогда не видел более сплоченной семьей.они были веселые, трудолюбивые и убедительно.их жизнь была патриархальная.они были счастливы, и они заслуживают их счастье.
но хозяин дома не джордж луга, это была его мать.она была женщиной семьдесят, высокий, честных и достойных, с седой,и хотя ее лицо было сильно морщинистый, ее глаза были яркими и рассудительная.ее слово закон в доме и на ферме, но она юмора, и если ее нормы будут также было убедительно.люди смеялись над его шутками и неоднократно им.
один день миссис джордж остановить меня на пути домой.она все в себе.(свекрови был только миссис медоуз, мы знали, что:джордж был только жена, известная как миссис джордж.): "ты думаешь, кто приедет сегодня?"она попросила меня ".дядя джордж луга.ты знаешь, тот, что был в китае. "
", почему я думал, что он умер. ":" мы все думали, что он мертв. "" я слышал историю, дядя джордж луга, дюжину раз, и это было весело, потому что это было как старый баллада: это было трогательно прийти через это в реальной жизни.за дядя джордж луга и том, как ухаживал за миссис медоуз, когда она была эмили грин, пятьдесят и более лет назад, и, когда она вышла замуж за тома, джордж уехал на море.
они слышали его по побережью китая.за двадцать лет, и тогда он послал им подарки, тогда не было больше новостей о нем.при том, как погиб его вдова написал и сказал ему, но не получил ответа,
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: