Purcell was a small, fussy' man; red cheeks and a tight melon- like st перевод - Purcell was a small, fussy' man; red cheeks and a tight melon- like st русский как сказать

Purcell was a small, fussy' man; re

Purcell was a small, fussy' man; red cheeks and a tight melon- like stomach. Large glasses so magnified his eyes as to give him the appearance of a wise and kind owl.

He owned a pet shop. He sold cats and dogs and monkeys; he dealt in fish food and bird seed, prescribed remedies for ailing canaries, on his shelves there were long rows of cages. He considered himself something of a professional man.

There was a constant stir of life in his shop. The customers who came in said:

"Aren't they cute'! Look at that little monkey! They're sweet."

And Mr. Purcell himself would smile and rub his hands and nod his head.

Each morning, when the routine of opening his shop was completed, it was the proprietor's custom to perch on a high stool, behind the counter, unfold his morning paper, and digest the day's news.

It was a raw, wintry day. Wind gusted against the high, plate glass windows. Having completed his usual tasks, Mr. Purceil again mounted the high stool and unfolded his morning paper. He adjusted his glasses, and glanced at the day's headlines.

There was a bell over the door that rang whenever a customer entered. This morning, however, for the first time Mr. Purcell could recall, it failed to ring. Simply he glanced up, and there was the stranger, standing just inside the door, as if he had materialized out of thin air.

The storekeeper slid off his stool. From the first instant he knew instinctively, that the man hated him; but out of habit he rubbed his hands, smiled and nodded.

"Good morning," he beamed. "What can I do for you?"

The man's shiny shoes squeaked forward. His suit was cheap, ill-fitting, but obviously new. Ignoring Purcell for the moment, he looked around the shadowy shop.

"A nasty morning," volunteered the shopkeeper. He clasped both hands across his melon like stomach, and smiled importantly. Now what was it you wanted?"

The man stared closely at Purcell, as though just now aware of his presence. He said, "I want something in a cage."

"Something in a cage?" Mr. Purcell was a bit confused. "You mean – some sort of pet?"

"I mean what I said!" snapped' the man. "Something in a cage. Something alive that's in a cage."

"I see," hastened the storekeeper, not at all certain that he did. "Now let me think. A white rat, perhaps? I have some very nice white rats."

"No! Not rats. Something with wings. Something that flies."

"A bird!" exclaimed Mr. Purcell.

"A bird's all right." The customer pointed suddenly to a cage which contained two snowy birds. "Doves? How much for those?"

"Five-fifty," came the prompt answer. "And a very reasonable price. They are a fine pair."

"Five-fifty?" The man was obviously disappointed. He produced a five-dollar bill. "I'd like to have those birds. But this is all I've got. Just five dollars."

Mentally, Mr. Purcell made a quick calculation, which told him that at a fifty cent reduction he could still reap a tidy profit. He smiled kindly "My dear man, if you want them that badly, you can certainly have them for five dollars."

"I'll take them." He laid his five dollars on the counter. Mr. Purcell unhooked the cage, and handed it to his customer. "That noise!" The man said suddenly. "Doesn't it get on your nerves?
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Пёрселл был небольшой, суетливый ' человек; красные щеки и плотно желудка дыни как. Большие очки так увеличенное его глаза, чтобы дать ему внешний вид мудрый и добрый сова.Он владел зоомагазин. Он продал кошки и собаки и обезьяны; Он занимался рыба и птица семя, предписанные средства для больных канареек, на его полках были длинными рядами клеток. Он считал себя что-то профессиональный человек.Существует постоянное движение жизни в своем магазине. Клиенты, которые пришли в говорит:«Они не мило '! Посмотрите на что Обезьянка! Они сладкие».И г-н Перселл, сам бы улыбнуться и тереть руки и кивнул головой.Каждое утро, когда была завершена процедура открытия его магазин, он был обычай владельца окуня на высокий стул, за прилавком, раскрыть его утром документ и дайджест новости дня.Это был сырой, зимний день. Ветер gusted против высокой, пластины стеклянные окна. После завершения своих обычных задач, г-н Purceil снова установлен высокий стул и развернул его утром бумаги. Он отрегулировать его очки и взглянул на день заголовки.Там был колокол над дверью, что позвонил всякий раз, когда клиент вступил. Сегодня утром, однако, в первый раз, которую г-н Перселл помнит, он не кольцо. Просто он взглянул вверх, и там был незнакомец, стоя в дверях, как если бы он материализовался из тонкого воздуха.Кладовщик скользнул покинуть его стула. С первый момент он инстинктивно знал, что человек ненавидел его; но по привычке он потер руки, улыбнулся и кивнул."Good morning," he beamed. "What can I do for you?"The man's shiny shoes squeaked forward. His suit was cheap, ill-fitting, but obviously new. Ignoring Purcell for the moment, he looked around the shadowy shop."A nasty morning," volunteered the shopkeeper. He clasped both hands across his melon like stomach, and smiled importantly. Now what was it you wanted?"The man stared closely at Purcell, as though just now aware of his presence. He said, "I want something in a cage.""Something in a cage?" Mr. Purcell was a bit confused. "You mean – some sort of pet?""I mean what I said!" snapped' the man. "Something in a cage. Something alive that's in a cage.""I see," hastened the storekeeper, not at all certain that he did. "Now let me think. A white rat, perhaps? I have some very nice white rats.""No! Not rats. Something with wings. Something that flies.""A bird!" exclaimed Mr. Purcell."A bird's all right." The customer pointed suddenly to a cage which contained two snowy birds. "Doves? How much for those?""Five-fifty," came the prompt answer. "And a very reasonable price. They are a fine pair.""Five-fifty?" The man was obviously disappointed. He produced a five-dollar bill. "I'd like to have those birds. But this is all I've got. Just five dollars."Mentally, Mr. Purcell made a quick calculation, which told him that at a fifty cent reduction he could still reap a tidy profit. He smiled kindly "My dear man, if you want them that badly, you can certainly have them for five dollars.""I'll take them." He laid his five dollars on the counter. Mr. Purcell unhooked the cage, and handed it to his customer. "That noise!" The man said suddenly. "Doesn't it get on your nerves?
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Перселл был маленький, суетливый 'человек; красные щеки и плотно melon- как желудок. Большие очки , так возвеличил его глаза, чтобы придать ему вид мудрого и доброго сову. Он принадлежал зоомагазин. Он продал кошек и собак и обезьян; он имел дело в корм для рыб и семя птицы, предписанные средства для немощных канареек, на его полках были длинные ряды клеток. Он считал себя чем - то вроде профессионального человека. Существовал постоянный размешать жизни в своем магазине. Клиенты, пришедшие сказал: "!. Разве они не мило" Посмотрите на эту маленькую обезьяну Они сладкие " . А сам мистер Перселл улыбался и потирал руки и кивал головой Каждое утро, когда рутина открывая его магазин был завершен, он был обычай владельца гостиницы , чтобы взгромоздиться на высоком стуле, за прилавком, разворачиваться его утреннюю газету, и дайджест новостей дня. это был сырой, зимний день. Ветер gusted против высоких, пластины стекла. Завершив свои обычные задачи, г - н Purceil снова сел на высокий табурет и развернул утреннюю газету. Он поправил очки и посмотрел на заголовки дня. Был звонок над дверью , что всякий раз , когда зазвонил вошел клиент. Сегодня утром, однако, в первый раз г - н Purcell мог вспомнить, он не звонить. Просто он поднял голову, и там был незнакомец, стоявший у двери, как будто он материализовался из воздуха. Кладовщик соскользнул со стула. С первого момента он инстинктивно знал, что человек ненавидит его; но по привычке он потер руки, улыбнулся и кивнул. "Доброе утро," просиял он. "Что я могу для вас сделать?" Блестящие ботинки мужчины пискнул вперед. Его костюм был дешев, плохо подогнанных, но , очевидно , новый. Не обращая внимания на Перселла на данный момент, он посмотрел вокруг темного магазина. "Противный утро" добровольно лавочника. Он обхватил обеими руками по всей его дыни , как живот, и , что важно улыбнулся. Теперь то , что ты хотел? " Человек смотрел внимательно на Перселла, как будто только сейчас известно о его присутствии. Он сказал:" Я хочу , чтобы что - то в клетке " . " Что - то в клетке? "Г - н Перселл был немного смущен . "Вы имеете в виду? - какое - то домашнее животное" ! "Я имею в виду то , что я сказал , " щелкнул "человека." Что - то в клетке. Что - то живым , что находится в клетке. " " Я вижу, "ускорили кладовщиком, совсем не уверен , что он сделал." Теперь дайте мне подумать. Белая крыса, возможно? У меня есть несколько очень хороших белых крыс " . " Нет! Не крысы. Что - то с крыльями. Что - то , что летит. " " Птица! "Воскликнул мистер Перселл. " Птичье все в порядке. "Клиент вдруг указал на клетку , которая содержала два снежным птиц." Голуби? Сколько за них? " " Пять-пятьдесят "пришел быстрый ответ." И очень разумную цену. Они являются прекрасным пара " . " Пять-пятьдесят? »Человек был явно разочарован. Он произвел законопроект пять долларов." Я хотел бы, чтобы эти птицы. Но это все , что у меня есть. Всего пять долларов. " Мысленно, г - н Перселл сделал быстрый расчет, который сказал ему , что при сокращении пятидесяти центов он мог все еще ​​пожинать хорошую прибыль. Он любезно улыбнулся" Дорогой мой человек, если вы хотите их , что плохо, вы можете , конечно , у них за пять долларов. " " Я возьму их. "Он положил свои пять долларов на прилавке. Г - н Перселл отцепил клетку, и передал его своему клиенту." Этот шум! "человек вдруг сказал." Безразлично 'T это на нервы?











































переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: