Rosemary Fell was not exactly beautiful. She was young, brilliant, ext перевод - Rosemary Fell was not exactly beautiful. She was young, brilliant, ext русский как сказать

Rosemary Fell was not exactly beaut

Rosemary Fell was not exactly beautiful. She was young, brilliant, extremely modern, well dressed and amazingly well read in the newest of the new books. Rosemary had been married two years, and her husband was very fond of her. They were rich, really rich, not just comfortably well-off, so if Rosemary wanted to shop, she would go to Paris as you and I would go to Bond Street.
One winter afternoon she went into a small shop to look at a little box which the shopman had been keeping for her. He had shown it to nobody as yet so that she might be the first to see it.
"Charming!" Rosemary admired the box. But how much would he charge her for it? For a moment the shopman did not seem to hear. The lady could certainly afford a high price. Then his words reached her, "Twenty-eight guineas, madam."
"Twenty-eight guineas." Rosemary gave no sign. Even if one is rich... Her voice was dreamy as she answered: "Well, keep it for me, will you? I'll..." The shopman bowed. He would be willing of course, to keep it for her forever.
Outside rain was falling, there was a cold, bitter taste in the air, and the newly lighted lamps looked sad... At that very moment a young girl, thin, dark, appeared at Rosemary's elbow and a voice, like a sigh, breathed: "Madam, may I speak to you a moment?"
"Speak to me?" Rosemary turned. She saw a little creature, no older than herself who shivered as though she had just come out of the water.
"Madam," came the voice, "would you let me have the price of a cup of tea?"
"A cup of tea?" There was something simple, sincere in that voice; it couldn't be the voice of a beggar. "Then have you no money at all?" asked Rosemary. "None, madam", came the answer. "How unusual!" Rosemary looked at the girl closer. And suddenly it seemed to her such an adventure. Supposing she took the girl home? Supposing she did one of those things she was always reading about or seeing on the stage? What would happen? It would be thrilling. And she heard herself saying afterwards to the amazement of her friends: "I simply took her home with me." And she stepped forward and said to the girl beside her: "Come home to tea with me."
The girl gave a start. "You're — you're not taking me to the police station?" There was pain in her voice.
"The police station!" Rosemary laughed out. "Why should I be so cruel? No, I only want to make you warm and to hear — anything you care to tell me. Come along."
Hungry people are easily led. The footman held the door of the car open, and a moment later they were riding through the dusk.
"There!" cried Rosemary, as they reached her beautiful big bedroom. "Come and sit down", she said, pulling her big chair up to the fire. "Come and get warm. You look so terribly cold."
"I daren't, madam," hesitated the girl.
"Oh, please," — Rosemary ran forward — "you mustn't be frightened, you mustn't, really." And gently she half pushed the thin figure into the chair.
There was a whisper that sounded like "Very good, madam," and the worn hat was taken off.
"And let me help you off with your coat, too," said Rosemary.
The girl stood up. But she held on to the chair with one hand and let Rosemary pull.
Then she said quickly, but so lightly and strangely: "I'm very sorry, madam, but I'm going to faint. I shall fall, madam, if I don't have something."
"Good heavens, how thoughtless I am!" Rosemary rushed to the bell.
"Tea! Tea at once! And some brandy immediately."
The maid was gone and the girl almost burst into tears. She forgot to be shy, forgot everything except that they were both women, and cried out: "I can't go on any longer like this. I can't stand it. I wish I were dead. I really can't stand it!"
"You won't have to. I'll look after you. I'll arrange something. Do stop crying. Please."
The other did stop just in time for Rosemary to get up before the tea came.
And really the effect of that slight meal was amazing. When the tea-table was carried away, a new girl, a light creature with dark lips and deep eyes lay back in the big chair.
At that moment the door-handle turned.
"Rosemary, can I come in?" It was Philip, her husband.
"Of course."
He came in. "Oh, I'm so sorry," he said, as if apologizing, and stopped and stared.
"It's quite all right," said Rosemary, smiling. "This is my friend, Miss —"
"Smith, madam," said the figure in the chair.
"Smith," said Rosemary. "We are going to have a little talk."
Philip smiled his charming smile. "As a matter of fact," he said, "I wanted you to come into the library for a moment. Will Miss Smith excuse us?"
The big eyes were raised to him, but Rosemary answered for her: "Of course she will", and they went out of the room together.
"I say," said Philip, when they were alone. "Explain, who is she? What does it all mean?"
Rosemary, laughing, leaned against the door and said: "I picked her up in the street. Really. She asked me for the price of a cup of tea and I brought her home with me."
"Congratulations!" Philip sounded as though he were joking. "But what on earth are you going to do with her?"
"Be nice to her", said Rosemary quickly, "look after her. I don't know how. We haven't talked yet. Just show her — treat her — make her feel —"
"But," said Philip slowly, and he cut the end of a cigar, "she's so extremely pretty. She can't be more than twenty."
"Pretty?" Rosemary was so surprised that she blushed. "Do you think so? I — I hadn't thought about it."
"Good Lord!" Philip took a match. "She's absolutely lovely. Look again, my child. But let me know if Miss Smith is going to dine with us!"
"You absurd creature!" said Rosemary, and she went out of the library, but not back to her bedroom. She went to her writing-room and sat down at her desk. Pretty! Absolutely lovely! Her heart beat like a heavy bell. She opened a drawer, took out five pound notes, looked at them, put two back, and holding the three in her hand, went back to her bedroom.
Half an hour later Philip was still in the library, when Rosemary came in.
"I only wanted to tell you," said she, and she leaned against the door again, "Miss Smith won't dine with us tonight."
Philip put down the paper. "Oh, what's happened? Previous engagement?"
Rosemary came over and sat down on his knee. "She insisted on going," she said, "so I gave the poor little thing a present of money. I couldn't keep her against her will, could I?" she added softly.
There was a pause.
Then Rosemary said dreamily: "I saw a wonderful little box today. It cost twenty-eight guineas. Can I have it?"
"You can, little wasteful one," said he. "You know I can't deny you anything."
But that was not really what Rosemary wanted to say.
"Philip," she whispered, "am I pretty?
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Розмари упал был не совсем красиво. Она была молодой, блестящий, очень современный, хорошо одеты и удивительно хорошо читать в новейших новых книг. Розмари был женат два года, и ее муж был очень любил ее. Они были богатые, очень богатые, не просто комфортно состоятельные люди, так что если Розмари хотели магазин, она будет идти в Париж, как вы и я хотел бы идти на Бонд-стрит.Однажды зимой она пошла в небольшой магазин, чтобы взглянуть на коробочку, который держал постройке для нее. Он показал его никому пока так, что она может быть первым, чтобы увидеть его.«Очаровательная!» Розмари восхищался поле. Но сколько бы он ей взимать за нее плату? На мгновение постройке не слышать. Леди конечно могли позволить себе высокую цену. Затем его слова достиг ее, «двадцать восемь гиней, г-жа».«Двадцать восемь гиней.» Розмари дал никаких признаков. Даже если один богатый... Ее голос был мечтательным, как она ответила: «Ну, держать его для меня, вы будете? Я буду» Постройке поклонился. Он хотел бы, конечно, чтобы сохранить его для нее навсегда.Вне дождь, было холодно, горький вкус в воздухе, и вновь зажженные лампы смотрел грустно... В тот самый момент молодая девушка, тонкий, темный, появилась на Розмари локоть и голос, как вздох, дышал: «Мадам, может я вам говорю момент?»«Говорить мне?» Розмари превратился. Она увидела маленькое существо, не старше себя, кто дрожал, как будто она только что пришел из воды.«Мадам,» пришли голос, «бы вы дайте мне цена чашку чая?»«Чашка чая»? Там было что-то простое, искренняя, что голосом; Он не мог быть голосом нищего. «Тогда у вас нет денег на всех?» спросил Розмари. «Нет, мадам», пришел ответ. «Как необычных!» Розмари посмотрел на девушку ближе. И вдруг показалось ей такое приключение. Предположим, она взяла девушку домой? Предполагая, что она сделала одна из тех вещей, она была всегда читать о или видеть на сцене? Что произойдет? Это будет захватывающее. И она слышала себя потом говорю к изумлению ее друзей: «Я просто взял ее домой со мной.» И она шагнула вперед и сказал девушка рядом с ней: «Come home чай со мной.»Девушку дал старт. «Ты — вы не принимаете меня в полицейский участок?» Там была боль в ее голосе.«Полицейский участок!» Розмари смеялись из. «Почему я должен быть так жестоки? Нет, я только хочу, чтобы сделать вас тепло и слышать — все, что вы заботитесь, чтобы сказать мне. Пойдем.»Голодные люди легко водить. Пехотинец открытыми двери автомобиля, и через мгновение они были верхом через сумерки.«Там!» воскликнул Розмари, как они достигли ее красивые большие спальни. «Прийти и сесть», сказала она, потянув ее большой стул до пожара. «Приди и согреться. Вы смотрите так ужасно холодно.»«Я не смею, сударыня,» колебался девушка.«Oh, пожалуйста», — Розмари побежал вперед — «вы не пугайтесь, вам нельзя, действительно». И нежно она наполовину толкнул тонкий рисунок в кресло.Там был шепотом, что звучало как «очень хорошо, сударыня,» и сняли носить шляпу.«И позвольте мне помочь вам вне с пальто, тоже,» сказал Розмари.Девушка стояла. Но она провела стул с одной стороны и пусть Розмари тянуть.Затем она говорит быстро, но так легко и странно: «мне очень жаль, г-жа Председатель, но я собираюсь слабый. Я буду падать, сударыня, если у меня нет что-то.»«Боже мой, как легкомысленных я!» Розмари бросился в колокол.«Чай! Чай сразу! И некоторые бренди немедленно.»Горничная исчез, и девушка почти залилась слезами. Она забыла стесняться, все забыл, за исключением того, что они обе женщины и закричал: «я не могу пойти любое более длиннее, как это. Я не могу стоять его. Я хотел бы я был мертв. Я действительно не могу!»«Вам не придется. Я буду выглядеть после вас. Я устрою что-то. Перестать плакать. ««««Пожалуйста.»Другой сделал остановки как раз вовремя для Розмари получить вверх прежде чем чай пришел.И действительно эффект небольшое еды, что было удивительно. Когда чай таблица была разнесена, новая девочка, существом света с глубокие глаза и темные губы заложить обратно в большой стул.В тот момент, повернул ручку двери.«Розмарин, можно войти?» Это был Филипп, ее муж.«Конечно.»Он пришел дюйма «Ах, мне так жаль,» он сказал, как если бы извиниться и остановился и посмотрел.«Это довольно хорошо,» сказал Розмари, улыбаясь. «Это мой друг, Мисс —»«Смит, сударыня,» сказал фигура в кресле.«Смит,» сказал Розмари. «Мы собираемся немного поговорить.»Филипп улыбнулся его очаровательной улыбкой. «По сути,» он сказал, «я хотел приехать в библиотеку на мгновение. Мисс Смит простите нас?»Большие глаза были подняты к ему, но Розмари ответил ей: «Конечно, она будет» и они пошли из комнаты вместе.«Я сказал,» сказал Филипп, когда они были одни. «Объяснить, кто она? Что это все означает?»Розмари, смеясь, прислонился дверь и сказал: «я взял ее на улице. На самом деле. Она спросила меня за чашкой чая и я принес ее домой со мной».«Поздравляем!» Филипп звучала, как будто он шутили. «Но то, что на земле вы собираетесь делать с ней?»«Быть приятно ее», сказал Розмари быстро, «выглядеть после нее. Я не знаю как. Мы еще не говорили. Просто показать ей — ее лечить — заставить ее чувствовать себя —»«Но», сказал Филипп медленно, и он перерезал конец сигары, «она очень красивая. Она не может быть более чем двадцати.»«Довольно?» Розмари был настолько поражен, что она покраснела. «Вы так считаете? Я — я не думал об этом.»«Господи!» Филипп взял матча. «Она является абсолютно прекрасный. Посмотрите еще раз, мой ребенок. Но позвольте мне знать, если Мисс Смит собирается пообедать с нами!»«Вам абсурдным существо!» сказал Розмари, и она пошла из библиотеки, но не обратно в свою спальню. Она пошла к ее написания комнату и сел на свой рабочий стол. Довольно! Абсолютно прекрасный! Ее сердце биться как большой колокол. Она открыла ящик, вынул пять фунт отмечает, посмотрел на них, положил два назад и проведение трех в руке, вернулся в свою спальню.Полчаса позже Филипп был еще в библиотеке, когда пришли Розмари.«Я только хотел сказать вам,» говорит она и она прислонилась двери снова, «Мисс Смит не пообедать с нами сегодня вечером.»Филипп сложить бумагу. «Ах, что же произошло? Предыдущее соглашение?»Розмари подошел и сел на колени. «Она настаивала на идти», сказала она, «поэтому я дал бедняжка подарок деньги. Я не мог держать ее против ее воли, я мог?» она добавила мягко.Там была пауза.Розмари мечтательно сказал: «я увидел прекрасный коробочку сегодня. Это стоило гиней двадцать-восемь. Можно ли использовать?»«Вы можете, мало в расточительное одно,» сказал он. «Вы знаете, что я не могу отказать вам что-нибудь».Но это было не реально, что Розмари хотел сказать.«Филипп,» прошептала она, «я довольно?
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Розмарин Fell не совсем красиво. Она была молода, блестящая, очень современный, хорошо одет и удивительно хорошо читать новейший из новых книг. Розмари была замужем два года, и ее муж очень любил ее. Они были богаты, очень богаты, а не только с комфортом зажиточных, так что если Розмари хотела , чтобы делать покупки, она поедет в Париж , как вы и я пошел бы на Бонд - стрит.
Однажды зимним днем она вошла в небольшой магазин , чтобы посмотреть на немного ящик , который держал приказчик для нее. Он показал это никому еще так , чтобы она могла быть первым , чтобы увидеть его.
"Charming!" Розмарин восхищались коробку. Но сколько он будет взимать ее за это? На мгновение кажется , приказчик не слышал. Дама, безусловно , может позволить себе высокую цену. Потом его слова достигли ее, "Двадцать восемь гиней, мадам."
"Двадцать восемь гиней." Розмарин не подавал. Даже если один богат ... Ее голос звучал мечтательно , когда она ответила: "Ну, сохранить его для меня, ты , я ..." склонил Приказчик. Он был бы готов, конечно, чтобы сохранить его для нее навсегда.
Снаружи шел дождь, было холодно, горький вкус в воздухе, и вновь зажгли лампы выглядел грустным ... В тот самый момент , молодая девушка, тонкая, темные, появились в локте Розмари и голосом, как вздох, выдохнула: "мадам, позвольте мне поговорить с вами минутку?"
"Поговори со мной"? Розмари повернулась. Она увидела маленькое существо, не старше , чем она сама , кто дрожала , как будто она только что вышла из воды.
"Мадам," послышался голос, "вы бы дать мне цену на чашку чая?"
"Чашка чай?" Существовал что - то простое, искреннее в этом голосе; она не может быть голос нищего. "Тогда нет тебя нет денег?" спросила Розмари. "Нет, мадам", не пришел ответ. "Как необычно!" Розмари посмотрела на девушку ближе. И вдруг ей показалось , такого приключения. Предположим , она взяла девочку домой? Предположим , что она сделала одну из тех вещей , которые она всегда читал о том или увидеть на сцене? Что случилось бы? Было бы захватывающим. И услышала она говорил потом , к удивлению своих друзей: "Я просто взял ее домой со мной." И она вышла вперед и сказала девушке рядом с ней: ". Возвращайся домой к чаю со мной"
Девушка дала старт. "Ты - ты не принимаешь меня в полицейский участок?" Был боль в ее голосе.
"Полицейский участок!" Розмари рассмеялась. "Почему я должен быть таким жестоким Нет, я только хочу, чтобы ты тепло и слышать -?. , Что вы заботитесь , чтобы сказать мне Пойдемте."
Голодные люди легко водить. Лакей держал дверь открытой машине, и через минуту они ехали через сумерках.
"Там!" воскликнула Розмари, когда они достигли ее красивые большую спальню. "Садитесь", сказала она, потянув ее большой стул к огню. ".. Приходите и получите тепло Ты выглядишь так ужасно холодно" :
"Я не осмеливаюсь, сударыня," поколебалась девушка.
"О, пожалуйста," - Розмарин побежал вперед - "вы не должны бояться, вы не должны, действительно." И осторожно она наполовину толкнула тонкую фигуру в кресле.
Был шепот , который звучал как "Очень хорошо, мадам" и изношенная шляпа была снята.
"И позвольте мне помочь вам с Вашим пальто, тоже" , сказала Розмари .
девушка встала. . Но она держалась на стул с одной стороны , и пусть Розмари тянуть
Потом она сказала быстро, но так легко и странно: "Мне очень жаль, мадам, но я собираюсь упасть в обморок упаду, сударыня, если. у меня нет что - то " .
" боже мой, как бездумная я! " Розмари бросилась к звонку.
"Чай! Чай сразу же ! И некоторые бренди сразу."
Служанка ушла , и девочка чуть не заплакала. Она забыла стесняйся, забыл обо всем , кроме того, что они оба были женщины, и закричала:... "Я не могу пойти на больше , как это я не могу бы я был мертв , я действительно не могу стоять это! "
" Вам не придется. Я присмотрю за тобой. Я устрою что - то. есть ли перестать плакать. Пожалуйста. "
другой действительно останавливались как раз вовремя для Розмарин , чтобы встать перед чай пришел.
И в самом деле влияние этого небольшого приема пищи было удивительно. Когда чайный столик был увлечен, новая девушка, свет существо с темными губами и глубокими глазами откинулась в большом кресле.
В этот момент ручка двери повернулась.
"Розмари, я могу войти?" Это был Филипп, ее муж.
"Конечно."
Он пришел. "О, мне так жаль," сказал он, как бы извиняясь, и остановился и уставился на него.
"Это все в порядке," сказала Розмари, улыбаясь. "Это мой друг, мисс -"
"Смит, мадам,". Сказал фигура в кресле
"Смит," сказала Розмари. "Мы собираемся немного поговорить."
Филипп улыбнулся своей очаровательной улыбкой. "По сути дела," сказал он, "Я хотел , чтобы вы пришли в библиотеку на минуту упустят Смит извинить нас.?"
Большие глаза были подняты к нему, но Розмарин ответила ей: "Конечно , она будет ", и они вышли из комнаты вместе.
" Я говорю, "сказал Филип, когда они остались одни. "Объясните, кто она Что все это значит?"
Розмарин, смеясь, прислонился к двери и сказал:. " . Я подобрал ее на улице Действительно Она спросила меня по цене на чашку чая , и я принес ее дом со мной. "
" Поздравляю! " Филипп звучал , как будто он шутит. "Но то , что на земле вы собираетесь с ней делать"
"Будь добр к ней", быстро сказала Розмари, "ухаживать за ней я не знаю , как мы еще не говорили Просто покажи ей -... Относиться к ней - заставить ее чувствовать себя - "
" Но, "сказал Филип медленно, и он перерезал конец сигары," она так очень красивая , она не может быть больше двадцати. " .
" довольно "? Розмари была так удивлена ​​, что она покраснела. "Как вы думаете , так что я? - Я не думал об этом."
"Боже мой!" Филипп взял матч. "Она абсолютно прекрасна. Посмотрите еще ​​раз, дитя мое. Но дайте мне знать , если мисс Смит собирается с нами обедать!"
"Ты абсурдную существо!" сказала Розмари, и она вышла из библиотеки, но не вернулся в свою спальню. Она пошла к своему письменному комнату и сел за свой ​​стол. Милая! Абсолютно симпатичный! Ее сердце забилось , как тяжелый колокол. Она открыла ящик, вынул пять фунтов ноты, посмотрел на них, положил два назад, и проведение трех в руке, вернулся в свою спальню.
Через полчаса Филипп был еще в библиотеке, когда Розмари пришла.
" Я только хотел сказать вам, "сказала она, и она снова прислонился к двери," Мисс Смит не будет обедать с нами сегодня вечером. "
Филипп положил бумагу. "О, что случилось? Предыдущее участие?"
Подошел Розмарин и сел на колени. "Она настояла на том," сказала она, "так что я дал бедняжка подарок денег. Я не мог удержать ее против ее воли, могу ли я?" она мягко добавила.
Был пауза.
Потом мечтательно сказала Розмари: «Я увидел замечательную маленькую коробочку сегодня Он стоил двадцать восемь гиней Могу ли я его..?"
"Вы можете, немного расточительно один," сказал он. "Вы знаете , я не могу отказать вам что - нибудь."
Но это было не совсем то , что Розмари хотела сказать.
"Филипп," прошептала она, "я красивая?
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: