I shifted uncomfortably inside my best suit and eased a finger inside  перевод - I shifted uncomfortably inside my best suit and eased a finger inside  русский как сказать

I shifted uncomfortably inside my b

I shifted uncomfortably inside my best suit and eased a finger inside the tight white collar. It was hot in the little bus and I had taken a seat on the wrong side where the summer sun beat on the windows. It was a strange outfit for the weather, but a few miles ahead my future employer might be waiting for me and I had to make a good impression.
There was a lot depending on this interview. Many friends who had qualified with me were unemployed or working in shops or as labourers in the shipyards. So many that I had almost given up hope of any future for myself as a veterinary surgeon. There were usually two or three jobs advertised in the Veterinary Record each week and an average of eighty applicants for each one. It hadn’t seemed possible when the letter came from Darrowby in Yorkshire. Mr S. Farnon would like to see me on the Friday afternoon; I was to come to tea and, if we were suited to each other, I could stay on as his assistant. Most young people emerging from the colleges after five years of hard work were faced by a world unimpressed by their enthusiasm and bursting knowledge. So I had grabbed the lifeline unbelievingly.
The driver crashed his gears again as we went into another steep bend. We had been climbing steadily now for the last fifteen miles or so, moving closer to the distant blue of the Pennine Hills. I had never been in Yorkshire before, but the name had always raised a picture of a region as heavy and unromantic as the pudding of the same name; I was prepared for solid respectability, dullness and a total lack of charm. But as the bus made its way higher, I began to wonder. There were high grassy hills and wide valleys. In the valley bottoms, rivers twisted among the trees and solid grey stone farmhouses lay among islands of cultivated land which pushed up the wild, dark hillsides.
Suddenly, I realised the bus was clattering along a narrow street which opened onto a square where we stopped. Above the window of a small grocer’s shop I read ‘Darrowby Co-operative Society’. We had arrived. I got out and stood beside my battered suitcase, looking about me. There was something unusual and I didn’t know what it was at first. Then it came to me. The other passengers had dispersed, the driver had switched off the engine and there was not a sound or a movement anywhere. The only visible sign of life was a group of old men sitting round the clock tower in the centre of the square, but they might have been carved of stone.
Darrowby didn’t get much space in the guidebooks, but where it was mentioned it was described as a grey little town on the River Arrow with a market place and little of interest except its two ancient bridges. But when you looked at it, its setting was beautiful. Everywhere from the windows of houses in Darrowby you could see the hills. There was a clearness in the air, a sense of space and airiness that made me feel I had left something behind. The pressure of the city, the noise, the smoke – already they seemed to be falling away from me.
Trengate Street was a quiet road leading off the square and from there I had my first sight of Skeldale House. I knew it was the right place before I was near enough to read S. Farnon, Veterinary Surgeon on the old-fashioned brass nameplate. I knew by the ivy which grew untidily over the red brick, climbing up to the topmost windows. It was what the letter had said – the only house with ivy; and this could be where I would work for the first time as a veterinary surgeon. I rang the doorbell.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Я неуютно перенесло внутри мой лучший костюм и ослабить палец внутри плотно белых воротничков. Было жарко в маленький автобус и я принял место на ту сторону, где beat летнего солнца на окнах. Это было странное снаряжение для погоды, но несколько миль впереди мой будущий работодатель может ждать для меня, и я должен был сделать хорошее впечатление. Там было много в зависимости от этого интервью. Много друзей, которые квалифицированы со мной были безработными или работать в магазинах или в качестве рабочих в верфи. Так много что я почти дал надежду любого будущего для себя как ветеринарный врач. Там были обычно два или три рабочих мест рекламируются в ветеринарной записи каждую неделю и в среднем 80 претендентов для каждого из них. Это не представляется возможным, когда письмо пришло из Darrowby в Йоркшире. Г-н S. Farnon хотел бы видеть меня на пятницу во второй половине дня; Я должен был прийти к чаю, и если мы были приспособлены друг к другу, я мог бы остаться качестве его помощника. Большинство молодых людей, выходящих из колледжей после пяти лет напряженной работы сталкиваются мир не поддавшийся эмоциям, их энтузиазм и трещит знания. Так что я схватил линию жизни неправдоподобно. The driver crashed his gears again as we went into another steep bend. We had been climbing steadily now for the last fifteen miles or so, moving closer to the distant blue of the Pennine Hills. I had never been in Yorkshire before, but the name had always raised a picture of a region as heavy and unromantic as the pudding of the same name; I was prepared for solid respectability, dullness and a total lack of charm. But as the bus made its way higher, I began to wonder. There were high grassy hills and wide valleys. In the valley bottoms, rivers twisted among the trees and solid grey stone farmhouses lay among islands of cultivated land which pushed up the wild, dark hillsides. Suddenly, I realised the bus was clattering along a narrow street which opened onto a square where we stopped. Above the window of a small grocer’s shop I read ‘Darrowby Co-operative Society’. We had arrived. I got out and stood beside my battered suitcase, looking about me. There was something unusual and I didn’t know what it was at first. Then it came to me. The other passengers had dispersed, the driver had switched off the engine and there was not a sound or a movement anywhere. The only visible sign of life was a group of old men sitting round the clock tower in the centre of the square, but they might have been carved of stone.Darrowby didn’t get much space in the guidebooks, but where it was mentioned it was described as a grey little town on the River Arrow with a market place and little of interest except its two ancient bridges. But when you looked at it, its setting was beautiful. Everywhere from the windows of houses in Darrowby you could see the hills. There was a clearness in the air, a sense of space and airiness that made me feel I had left something behind. The pressure of the city, the noise, the smoke – already they seemed to be falling away from me. Trengate Street was a quiet road leading off the square and from there I had my first sight of Skeldale House. I knew it was the right place before I was near enough to read S. Farnon, Veterinary Surgeon on the old-fashioned brass nameplate. I knew by the ivy which grew untidily over the red brick, climbing up to the topmost windows. It was what the letter had said – the only house with ivy; and this could be where I would work for the first time as a veterinary surgeon. I rang the doorbell.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
я стал совсем в свой лучший костюм и ослабить палец в плотный белый воротничок.было жарко в маленький автобус и я имели место на той стороне, где летом солнце избили на Windows.это был странный наряд на погоду, но несколько миль впереди мой будущий работодатель может быть ждет меня, и мне пришлось произвести хорошее впечатление.там было много, в зависимости от этого интервью.много друзей, которые были отобраны со мной были безработными или работающих в магазинах или в качестве рабочей силы в верфях.так много, что я почти потерял надежду любого будущего для себя, как ветеринарным врачом.там обычно два или три работу рекламируются в ветеринарных отчет каждую неделю и в среднем 80 кандидатов для каждой из них.это не представляется возможным, если письмо пришло от darrowby в йоркшире.г - н эс фарнон, хотел бы видеть меня в пятницу во второй половине дня; я был прийти к чаю, и если мы не подходят друг к другу, я могу остаться, как и его помощник.большинство молодых людей, выходящих из колледжей, после пяти лет напряженной работы столкнулся мир, очарованный их энтузиазм и разрывными знаний.так что я не взял спасательный круг unbelievingly.водитель разбил его передач, как мы вошли в еще один резкий поворот.мы были на стабильно сейчас за последние пятнадцать миль, или так, ближе к далекой синевой пеннинские горы.я никогда не был в йоркшир, но имя всегда возникает представление о регионе, как тяжелое и романтично, как пудинг с тем же именем, я был готов для твердых респектабельность, тупости и полное отсутствие обаяние.но, как автобус попала выше, я начал задумываться.там были высокие травяные холмы и широких долин.в долин», реки вьющейся среди деревьев и твердых серого камня усадьбы лежал среди островов культивируемых земель, которые подняли дикий, темных холмов.внезапно я понял, автобус был грохочет по узкой улице, который открылся на площади, где мы остановились.выше окно небольшого бакалейщика магазин я читал "darrowby кооперативного общества".мы прибыли.я вышел и стояла рядом с моей разрушенной чемодан, оглядываясь вокруг меня.там было что - то необычное, и я не знаю, что это было в первый раз.потом она пришла ко мне.другие пассажиры разошлись, водитель не выключил двигатель и не было звука или движение в никуда.только видимых признаков жизни была группа старики сидят за часы на башне в центре площади, но они, возможно, были вырезаны из камня.darrowby мало пространства в путеводителях, но где говорилось, было описано как серый маленький город на реке стрелка с рынка и мало интереса, за исключением двух древних мостов.но когда ты посмотрела на него, его окружение, было прекрасно.везде, где из окон домов в darrowby можно увидеть горы.существует ясность в воздухе, ощущение пространства и airiness, что приняли меня, я кое - что оставить.давление в городе, шум, дым, уже казалось, что они отворачиваются от меня.trengate улица была тихой дороге, ведущей от площади и там у меня был первый из виду skeldale дом.я знал, что это правильное место до того, как я был достаточно близко, чтобы читать. фарнон, ветеринарный хирург на старомодный брасс табличку.я знал, что у айви, который вырос untidily за красного кирпича, поднимаясь до самых окон.это было то, что письмо сказал - только дома с айви, и это может быть там, где я хотел бы работать в первый раз в качестве ветеринарного врача.я позвонил в дверь.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: