ONE COAT OF WHITEby H. A. SmithSMITH, HARRY ALLEN (1907 - 1976), Ameri перевод - ONE COAT OF WHITEby H. A. SmithSMITH, HARRY ALLEN (1907 - 1976), Ameri русский как сказать

ONE COAT OF WHITEby H. A. SmithSMIT

ONE COAT OF WHITE
by H. A. Smith


SMITH, HARRY ALLEN (1907 - 1976), American newspaper man and humorist, who gained national prominence with the publica¬tion in 1941 of "Low Man on a Totem Pole ", a diverting collection of autobiographical articles and interviews. Harry Allen Smith was born in McLeansboro, III. , on Dec. 19, 1907. A series of moves during his childhood took the family to Huntington, Ind. , where at the age of 15 he began his newspaper career. For more than a dozen years afterward he travelled around the country, working in newspapers. In 1929 he went to New York City, where he was a feature writer for the United Press (1929 - 1935) and the World Telegram (1936 - 1941). The success of "Low Man on a Totem Pole " led to other books generally in the same uninhibited anecdotal vein, including "Lost in the Horse Latitudes" (1944), "Rhubarb" (1946), and "To Hell in a Handbasket" (1962). He died in San Francisco, Calif, on Feb. 24, 1976.

Everybody knows by this time that we first met Lautisse1 on shipboard but few people know that in the beginning Betsy2 and I had no idea who he was.
We were on the Queen Elizabeth*, coming back from our first trip to Europe. It was on the second day that I ran into him sitting in a quiet corner on deck4. He gave me a nasty look. I started to back away mumbling an apology and then his expression changed.
"Wait! " he called out. "You are an American? "
His English was good, and he asked me if I had a moment to help him with a small problem. He wanted lo know the name of some United States Senator5 for the ship's daily crossword puzzle. I sat down and puzzled over the thing. The definition was, "Senator who crosses a river. " I thought of Senator Ford, but there were no Fords on the passenger list, and then I got it — Senator Bridges. There was a Miss Ethelyn Bridges on board.
1 didn't see him until next day, just before lunch, when he came into the main lounge, caught me by the arm, and whispered "Look! " In his big hand he was holding a man's wallet made of pigskin. "The prize! " he said. "See what I've won! But for you, though, I would have never solved the puzzle. Come and have a cocktail with me. "
I went with him to his state-room6, and he got out a bottle of brandy.
He introduced himself as Monsieur Roland and kept thanking me for my help with the puzzle. Then he began asking me some questions about myself and my business, and I told him I sold oil-burners.
We sat there talking, and finally he asked me if I could keep a secret, and then he said, "I am Lautisse. "
I told Betsy all about it, so after lunch we went up and talked to the ship's librarian, asked him a few innocent questions and then dropped the name of Lautisse. We were greatly impressed by what we heard. We found out that my new friend was probably the world's greatest living painter, that he had given up painting and was heard to say that he would never touch another brush as long as he lived. Betsy talked me into sending a note to his cabin, asking him around for a drink.
Well, we got to be real friendly. He planned to spend a month in New York, and it was Betsy who suggested that he came up to our place for a weekend.
Lautisse arrived on the noon train Saturday and I met him at the station. We had' promised him that we wouldn't invite any people in and that we wouldn't try to talk art to him. Driving out from the station I asked him if he wanted to do anything in particular, like play croquet or go for a swim or a walk in the woods, and he said that he just wanted to sit and relax. So we sat around all afternoon, and Lautisse looked at a ball game7 on television for about five minutes, and couldn't understand it, and I took him to my shop and showed him an oil-burner and he couldn't understand that either.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
ОДИН СЛОЙ БЕЛОГОа. СмитСмит, Гарри Аллен (1907 — 1976) — американская газета человек и юморист, который получил известность с publica¬tion в 1941 «Низкий человек на тотемный столб», отвлекая коллекции автобиографической статей и интервью. Гарри Аллен Смит родился в McLeansboro, III. , 19 декабря 1907 года. Ряд движений во время своего детства взял семьи Хантингтон, штат Индиана, где в возрасте 15 лет он начал свою карьеру газеты. Для более чем десяти лет после этого он посетил вокруг страны, работающих в газетах. В 1929 году он отправился в Нью-Йорк, где он был писателем функция Юнайтед пресс (1929-1935) и мир Телеграмма (1936-1941). Успех «Низкий человек на тотемный столб» привело к другие книги обычно раскованный анекдотических аналогичным образом, включая «Lost в лошадь широтах» (1944), «Ревеня» (1946) и «В ад в Handbasket» (1962). Он умер в San Francisco, Калиф, 24 февраля 1976 года. Все знают, это время, что мы впервые встретились Lautisse1 на борту судна, но немногие люди знают, что в начале Betsy2 и я не имел ни малейшего представления, кто он был. Мы были на королевы Елизаветы *, возвращаясь из нашей первой поездки в Европу. Он был на второй день, что я побежал в его сидящим в тихом уголке на deck4. Он дал мне противно смотреть. Я начал назад прочь, бормотание извинения и затем изменено выражение его лица. «Ждать!» он позвал. «Ты американский?»Его английский был хорош, и он спросил меня, если я имел время, чтобы помочь ему с небольшой проблемой. Он хотел, Ло знать имя некоторых Senator5 Соединенных Штатов Америки для корабля ежедневно кроссворд. Я сел и озадачен за вещь. Определение было, «Сенатор, который пересекает река.» Я думал, сенатор Форд, но там были не Форды на список пассажиров, и затем я получил его — сенатор мостов. Там был Мисс Ethelyn мостов на борту. 1 не видел его до следующего дня, незадолго до обеда, когда он вступил в главном вестибюле, поймал меня за руку и прошептал: «Смотри!» В его большой руке он держал Мужской кошелек из свиной кожи. «Приз!»,-сказал он. "Смотрите, что я выиграл! Но для вас, хотя, я бы никогда не решить головоломки. Приходите и выпить коктейль со мной. "Я пошел с ним в его государство room6, и он достал бутылку коньяка. Он представился как месье Ролан и держал поблагодарить меня за мою помощь с головоломки. Затем он начал спрашивать меня несколько вопросов о себе и мой бизнес, и я сказал ему, что я продал горелки. Мы сидели там говорить, и наконец он спросил меня, если я мог бы держать в тайне, и тогда он сказал, «я Lautisse.»Я сказала Бетси, все о нем, поэтому после обеда мы пошли и разговаривал с корабля библиотекарь, попросил его несколько невинных вопросов, а затем упала имя Lautisse. Мы были сильно впечатлены мы услышали. Мы выяснили, что мой новый друг, вероятно, величайший художник жизни в мире, что он дал вверх живописи и был услышан, чтобы сказать, что он никогда не коснется другого кисти до тех пор, как он жил. Бетси уговорил меня передача заметки в свою каюту, прося его вокруг для питья. Ну, мы получили реальные дружелюбны. Он планировал потратить в месяц в Нью-Йорке, и он был Бетси, который предложил, что он подошел к нам на выходные. Lautisse прибыли на поезде полдень субботы и я познакомился с ним на вокзале. У нас было ' обещал ему, что мы не приглашаем любой людей и что мы не пытаемся говорить искусства ему. Drive out от станции, когда я спросил его, если он хотел сделать что-нибудь, в частности, как играть в крокет или пойти поплавать или прогулка в лесу, и он сказал, что он просто хотел, чтобы посидеть и отдохнуть. Так мы сидели весь день и Lautisse посмотрел на game7 мяч на телевидении в течение пяти минут и не мог понять его и я взял его в моем магазине и показал ему горелки и он не мог понять, что либо.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Один слой WHITE
Х.А. Смита Смит, ГАРРИ ALLEN (1907 - 1976), американский газетчик и юморист, который получил национальное выдающееся с publica¬tion в 1941 "низким Человек на тотем", коллекция отводным автобиографических статей и интервью. Гарри Аллен Смит родился в McLeansboro, III. , 19 декабря 1907, ряд шагов в детстве взял семью в Хантингтон, штат Индиана., Где в возрасте 15 лет он начал свою газетную карьеру. За более чем десяток лет после этого он ездил по стране, работая в газетах. В 1929 году он отправился в Нью-Йорке, где он был особенностью писателя для Соединенных Press (1929 - 1935) и Всемирной Телеграмма (1936 - 1941). Успех "Low Человек на тотем" во главе с другими книгами, как правило, в той же раскованно анекдотического вену, в том числе "Lost в лошадь широтах" (1944), "Ревень" (1946), и "чертям" (1962). Он умер в Сан-Франциско, штат Калифорния, 24 февраля 1976 года Всем известно, к этому времени, что мы впервые встретились Lautisse1 на судовых но мало кто знает, что в начале Betsy2 и я понятия не имел, кто он такой. Мы были на королеве Элизабет *, возвращаясь из нашей первой поездки в Европу. Это было на второй день, что я столкнулся с ним сидит в тихом уголке на deck4. Он дал мне неприятный вид. Я начал пятиться бормоча извинения, а затем выражение его лица изменилось. "Подождите!" Крикнул он вне. "Вы американец?" Его английский был хорош, и он спросил меня, если у меня был момент, чтобы помочь ему с небольшой проблемой. Он хотел вот знать имя какого-то США Senator5 для ежедневного кроссворде судна. Я сел и ломали голову над вещь. Определение было ", сенатор, который пересекает реку." Я думал, сенатора Ford, но не было никаких Форды в списке пассажиров, а затем я получил его - сенатор мостов. Был мисс Ethelyn Мосты на борту. 1 не видел его до следующего дня, как раз перед обедом, когда он вошел в основной зал, поймал меня за руку и прошептал «Смотри!» В своем большом руке он держал бумажник мужской изготовлен из свиной кожи. "Приз!" Сказал он. "Посмотрите, что я выиграл! А для вас, хотя, я бы никогда не решили загадку. Приходите и выпить коктейль со мной." Я пошел с ним в его государственного room6, и он достал бутылку бренди. Он представился как месье Roland и держали меня благодаришь моей помощи с головоломки. Затем он начал задавать мне несколько вопросов о себе и моем бизнесе, и я сказал ему, что я продавал нефть-горелки. Мы сидели там говорить, и, наконец, он спросил меня, если бы я мог хранить секреты, и тогда он сказал: «Я Lautisse. " Я сказал Бетси все об этом, так что после обеда мы пошли вверх и разговаривал с библиотекарем судна, задал ему несколько невинных вопросов, а затем упала имя Lautisse. Мы были под большим впечатлением от того, что мы услышали. Мы выяснили, что мой новый друг был, вероятно, самый большой в мире живой художник, что он отказался от живописи и услышан был сказать, что он никогда не будет касаться другого кисть до тех пор, как он жил. Бетси уговорил меня передача заметки в свою каюту, прося его вокруг для питья. Ну, мы получили, чтобы быть реальным удобно. Он планировал провести месяц в Нью-Йорке, и это было Бетси который предположил, что он подошел к нашему месту на выходные. Lautisse прибыл на полдень поезд субботу, и я встретил его на вокзале. Мы имели 'обещал ему, что мы не будем приглашать людей в и что мы не будем пытаться говорить искусство к нему. Выезжая со станции я спросил его, хочет ли он сделать что-нибудь, в частности, как играть в крокет или поплавать или на прогулку в лес, и он сказал, что он просто хотел, чтобы сидеть и расслабиться. Таким образом, мы сидели весь день, и Lautisse смотрел на шаровой game7 на телевидении в течение примерно пяти минут, и не могла понять, и я взял его к моему магазину и показал ему масляную горелку и он не мог понять, что либо ,














переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: