(Clark)2. She made a curious, fumbling gesture towards me, as if to co перевод - (Clark)2. She made a curious, fumbling gesture towards me, as if to co русский как сказать

(Clark)2. She made a curious, fumbl


(Clark)2. She made a curious, fumbling gesture towards me, as if to convey a sort of affection. (Hansford Johnson)3. It was charming to see him play with the two children. (Maugham)4. To tell you the truth, Mr. Butler, I did not want Aileen to leave your home at all. (Dreiser)5. I happen to know that he was supposed to come to the wedding. (Salinger)6. Gertrude gave a long soft exhalation. It made the young man smile at her again; and this smile made her blush a little. To take refuge from blushing she asked him if, after his long walk, he was not hungry and thirsty. (James)7. Charles Lomax's exertions are much more likely to decrease his income than to increase it. (Shaw)8. Your shortest way will be to follow the boulevard, and cross the park... but it is too late and too dark for a woman to go through the park alone. (Ch. Bronte)9. In spite of herself the colour fled from her cheeks instantly, only to come back in a hot, defiant wave. (Dreiser)10. They hardly expect him to recover consciousness; it was a terrible knock. But jf he does, he's sure to want to see you, even if he can't speak. (Galsworthy)11. Some of the rumours we knew to be nonsense, but not all. (Snow)12. Addy and Ellie look beautiful enough to please the most fastidious man. (Shaw)13. It was something to be sitting like this in the front of a box in one of the biggest theatres in London. (Priestley) 14. Anyway, just to begin with, don't you think you might treat me as a moral equal? (Snow)15. He was said to be bearing Roger no malice, to be speaking of him with dispassion. (Snow)16. Paul waited for Harriet to say something about the bar, but she didn't even seem to notice it. (/. Shaw) 17. Idleness is a great sin, and I certainly don't like any of my friends to be idle or sluggish. (Wilde)18. The only way to guard his future and retain his financial friends was to stand trial as quickly as possible and trust them to assist him to his feet in the future. (Dreiser)19. To keep his attention engaged, she talked with him about his wardrobe.. (Dickens) 20. To accept too many favors from Ramona was dangerous. He might have to pay with his freedom. (Bellow) 21. To be frank with you, he didn't pay. That's the truth. (/. Shaw) 22. There was a sandy little garden and a' stone wall high enough to keep the children safe but not too high for her to lean upon and pierce the distance with her gaze. (Buck)23. Her heart sank; she felt on a sudden a cold chill pass through her limbs and she shivered. (Maugham) 24. He appeared to be a man of considerable wealth, and was reputed to be a bachelor. (Coiian Doyle) 25. The thing to do is to gain time. (Dreiser) 26. Now I don't choose her to be grateful to him, or to be grateful to anybody but me. (Dickens) 27. Mr. Weller left the room, and immediately afterwards was heard to shut the street door. (Dickens) 28. He felt lonesome the minute he left Bert and heard the screen door slam behind him. (Caldwetl) 29. It was not customary for her father to want to see her in his office. (Dreiser)30. The appearance of Frank Cowperwood at this time was, to say the least, prepossessing and satisfactory. (Dreiser) 31. I happen to be pretty comfortably placed. (Snow)'32. Was Aileen in any way to blame? (Dreiser)33. Go arid get Bessie to give you some tea, Tony. (Maugham)34. There's only one thing for her to do, and that's to divorce him. (Maugham)35. I have devised my own system and have never known it fail. (Maugham)36. His salary was fifty dollars a week, and he was certain soon to get more. (Dreiser) 37. It was often naif to be too suspicious, much more naif than to believe too easily. (Snow)38. Like all women, she was there to object and be convinced. It was for him to brush the doubts away and clear the path if he could. (Dreiser)39. He's thought to be lucky to have gone as far as this... (Snow)40. Our final decision is to have a conference tomorrow afternoon, before which each one is to think the matter over. (Benchley) 41. She longed so much for people to be happy. (Buck)42. He turned out to be the most efficient clerk that the house of Waterman and Co. had ever known. (Dreiser)43. The delay didn't seem to affect him. (Salinger)44. A sudden rattle on his right hand caused him to start from his reverie and turn io that direction. (Hardy)
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
(Clark)2. She made a curious, fumbling gesture towards me, as if to convey a sort of affection. (Hansford Johnson)3. It was charming to see him play with the two children. (Maugham)4. To tell you the truth, Mr. Butler, I did not want Aileen to leave your home at all. (Dreiser)5. I happen to know that he was supposed to come to the wedding. (Salinger)6. Gertrude gave a long soft exhalation. It made the young man smile at her again; and this smile made her blush a little. To take refuge from blushing she asked him if, after his long walk, he was not hungry and thirsty. (James)7. Charles Lomax's exertions are much more likely to decrease his income than to increase it. (Shaw)8. Your shortest way will be to follow the boulevard, and cross the park... but it is too late and too dark for a woman to go through the park alone. (Ch. Bronte)9. In spite of herself the colour fled from her cheeks instantly, only to come back in a hot, defiant wave. (Dreiser)10. They hardly expect him to recover consciousness; it was a terrible knock. But jf he does, he's sure to want to see you, even if he can't speak. (Galsworthy)11. Some of the rumours we knew to be nonsense, but not all. (Snow)12. Addy and Ellie look beautiful enough to please the most fastidious man. (Shaw)13. It was something to be sitting like this in the front of a box in one of the biggest theatres in London. (Priestley) 14. Anyway, just to begin with, don't you think you might treat me as a moral equal? (Snow)15. He was said to be bearing Roger no malice, to be speaking of him with dispassion. (Snow)16. Paul waited for Harriet to say something about the bar, but she didn't even seem to notice it. (/. Shaw) 17. Idleness is a great sin, and I certainly don't like any of my friends to be idle or sluggish. (Wilde)18. The only way to guard his future and retain his financial friends was to stand trial as quickly as possible and trust them to assist him to his feet in the future. (Dreiser)19. To keep his attention engaged, she talked with him about his wardrobe.. (Dickens) 20. To accept too many favors from Ramona was dangerous. He might have to pay with his freedom. (Bellow) 21. To be frank with you, he didn't pay. That's the truth. (/. Shaw) 22. There was a sandy little garden and a' stone wall high enough to keep the children safe but not too high for her to lean upon and pierce the distance with her gaze. (Buck)23. Her heart sank; she felt on a sudden a cold chill pass through her limbs and she shivered. (Maugham) 24. He appeared to be a man of considerable wealth, and was reputed to be a bachelor. (Coiian Doyle) 25. The thing to do is to gain time. (Dreiser) 26. Now I don't choose her to be grateful to him, or to be grateful to anybody but me. (Dickens) 27. Mr. Weller left the room, and immediately afterwards was heard to shut the street door. (Dickens) 28. He felt lonesome the minute he left Bert and heard the screen door slam behind him. (Caldwetl) 29. It was not customary for her father to want to see her in his office. (Dreiser)30. The appearance of Frank Cowperwood at this time was, to say the least, prepossessing and satisfactory. (Dreiser) 31. I happen to be pretty comfortably placed. (Snow)'32. Was Aileen in any way to blame? (Dreiser)33. Go arid get Bessie to give you some tea, Tony. (Maugham)34. There's only one thing for her to do, and that's to divorce him. (Maugham)35. I have devised my own system and have never known it fail. (Maugham)36. His salary was fifty dollars a week, and he was certain soon to get more. (Dreiser) 37. It was often naif to be too suspicious, much more naif than to believe too easily. (Snow)38. Like all women, she was there to object and be convinced. It was for him to brush the doubts away and clear the path if he could. (Dreiser)39. He's thought to be lucky to have gone as far as this... (Snow)40. Our final decision is to have a conference tomorrow afternoon, before which each one is to think the matter over. (Benchley) 41. She longed so much for people to be happy. (Buck)42. He turned out to be the most efficient clerk that the house of Waterman and Co. had ever known. (Dreiser)43. The delay didn't seem to affect him. (Salinger)44. A sudden rattle on his right hand caused him to start from his reverie and turn io that direction. (Hardy)
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!

(Кларк) 2. Она сделала любопытный, копошится жест по отношению ко мне, как будто передать своего рода привязанность. (Хансфорд Johnson) 3. Он был очарователен, чтобы увидеть, как он играет с двумя детьми. (Моэм) 4. Для того, чтобы сказать вам правду, мистер Батлер, я не хотел Эйлин, чтобы оставить свой дом на всех. (Драйзер) 5. Я знаю, что он должен был прийти на свадьбу. (Сэлинджер) 6. Гертруда дал длинный мягкий выдох. Он снова сделал молодой человек улыбка на нее; и эта улыбка заставила ее покраснеть немного. Для того, чтобы укрыться от краснея она спросила его, если после его долгой прогулки, он не был голоден и хотел пить. (Джеймс) 7. потуги Чарльз Ломакс являются гораздо более вероятно, чтобы уменьшить свой доход, чем увеличить ее. (Shaw) 8. Ваш кратчайший путь будет следовать по бульвару, и пересечь парк ... но это слишком поздно и слишком темно для женщины, чтобы пройти через парк в одиночку. (Ch. Бронте) 9. Несмотря на себя цвет бежал от ее щеки мгновенно, только вернуться в горячей, вызывающей волны. (Драйзер) 10. Они вряд ли стоит ожидать его восстановления сознания; это был страшный стук. Но JF он делает, он обязательно хочет видеть вас, даже если он не может говорить. (Голсуорси) 11. Некоторые из слухов мы знали, что ерунда, но не все. (Snow) 12. Адди и Элли выглядят достаточно красиво, чтобы порадовать самого привередливого человека. (Shaw) 13. Это было что-то, чтобы сидеть, как это в передней части коробки в одном из самых больших театров в Лондоне. (Пристли) 14. Во всяком случае, только для начала, вы не думаете, вы могли бы относиться ко мне, как моральный равны? (Snow) 15. Он сказал, чтобы быть подшипник Роджера не злобу, чтобы говорить о нем с бесстрастия. (Snow) 16. Пол ждал Гарриет что-то сказать о баре, но она даже кажется, не замечает его. (/. Шоу) 17. Праздность является большим грехом, и я, конечно, не нравится ни один из моих друзей, чтобы быть простой или вялым. (Wilde) 18. Единственный способ защитить свое будущее и сохранить свои финансовые друзей должен был предстать перед судом как можно быстрее, и доверять им, чтобы помочь ему встать на ноги в будущем. (Драйзер) 19. Для того, чтобы держать его внимание занимается, она разговаривала с ним о его гардеробе .. (Dickens) 20. Для того, чтобы принять слишком много милостей от Рамона было опасно. Он, возможно, придется платить своей свободой. (Пыльник) 21. Чтобы быть откровенным с вами, он не платил. Это правда. (/. Шоу) 22. Был песчаный небольшой сад и "каменная стена достаточно высоко, чтобы держать детей в безопасности, но не слишком высоко для нее, чтобы опереться на и прокалывают дистанцию ​​с ее взглядом. (Buck) 23. Ее сердце упало; она почувствовала на внезапной холодом проходят через ее конечности, и она вздрогнула. (Моэм) 24. Он оказался человеком значительного богатства, и слыла холостяком. (Coiian Doyle) 25. Что нужно сделать, чтобы выиграть время. (Драйзер) 26. Теперь я не выбираю, чтобы она была благодарна ему, или быть благодарным кому-либо, кроме меня. (Dickens) 27. Г-н Веллер покинул комнату, и сразу же после этого был услышан, чтобы закрыть двери на улицу. (Dickens) 28. Он чувствовал себя одиноким в ту же минуту он покинул Берта и услышал, как дверь захлопнулась экран позади него. (Caldwetl) 29. Это не было обычным для ее отца, чтобы хотеть видеть ее в своем кабинете. (Драйзер) 30. Появление Фрэнка Cowperwood в это время был, мягко говоря, располагающая и удовлетворительным. (Драйзер) 31. Я, случается довольно удобно размещены. (Snow) '32. Был Эйлин каким-либо образом виноват? (Драйзер) 33. Go засушливый получить Бесси, чтобы дать вам чай, Тони. (Моэм) 34. Там только одна вещь для нее, чтобы сделать, и это развестись с ним. (Моэм) 35. Я разработал свою собственную систему и никогда не знал, что это не удастся. (Моэм) 36. Его зарплата составляла пятьдесят долларов в неделю, и он был уверен, что в ближайшее время, чтобы получить больше. (Драйзер) 37. Он часто Наиф быть слишком подозрительным, гораздо больше, чем наивный верить слишком легко. (Snow) 38. Как и все женщины, она была там, чтобы возразить и убедиться. Это было для него, чтобы почистить сомнения прочь и очистить путь, если бы мог. (Драйзер) 39. Он считается удачливы зашли так далеко, как это ... (Snow) 40. Наше окончательное решение провести конференцию завтра после обеда, перед которым каждый из них должен подумать над этим вопрос. (Бенчли) 41. Ей хотелось так много для людей, чтобы быть счастливым. (Buck) 42. Он оказался самым эффективным клерком, что дом Waterman и Ко когда-либо знал. (Драйзер) 43. Задержка, похоже, не влияет на его. (Сэлинджер) 44. Внезапное погремушка на правой руке заставила его начать с его мечтательности и превратить И.О. этом направлении. (Hardy)
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
(кларк) 2.она странная, разбираясь жест для меня, как если бы своего рода любовь.(hansford джонсон) 3.было забавно видеть его играть с двумя детьми.(maugham) 4.по правде говоря, мистер батлер, я не хочу эйлин покинуть свой дом на всех.(драйзер) 5.я знаю, что он должен был прийти на свадьбу.(сэлинджер) 6.гертруда дает длинные мягкие выдох.это молодой человек улыбается ее снова, и эта улыбка её взгляд немного.чтобы укрыться от покраснела она спросила его, если после его долго ходить, он не есть и пить.(James) 7.чарльз ломакс все усилия, скорее всего, будут сокращаться, его доход, чем его увеличить.(шоу) 8.твой короткий путь будет следовать по бульвару, и через парк.но слишком поздно, слишком темно, чтобы женщина пошли через парк.(глава бронте) 9.несмотря на себя цвета бежали с ее щек мгновенно, только вернись в горячую, "дефаент" волны.(драйзер) 10.они вряд ли его восстановить сознание; это был ужасный удар.но если он это сделает, он точно хочет видеть тебя, даже если он не может говорить.(голсуорси) 11.некоторые слухи, мы знали, что в небытие, но не все.(снег) 12.эдди и элли выглядишь достаточно, чтобы просьба самого привередливого человек.(шоу) 13.это было что - то сидеть, как это в глазах коробку в одном из крупнейших театров в лондоне.(пристли) 14.в любом случае, просто для начала, ты не думаешь, что, возможно, ты обращаешься со мной, как моральный равны?(снег) 15.он сказал, что будет с роджером нет злого умысла, говорит о его dispassion.(снег) 16.пол ждал хэрриет сказать что - то про бар, но она даже не замечал.(/.шоу) 17.безделье - это большой грех, и я, конечно, не нравятся мои друзья будут простаивать или вяло.(уайльд) 18.единственный способ охраны, его будущее и сохранить свой финансовый друзей был на суде в кратчайшие сроки, и доверять им помогать ему на ноги в будущем.(драйзер) 19.держать его внимание, участие, она говорила с ним о его гардероб.(диккенс) 20.принять слишком много одолжений с рамоной, было опасно.он, возможно, придется заплатить за свою свободу.(ниже) 21.честно говоря, он не заплатил.это правда.(/.шоу) 22.там песчаный маленького сада и "каменная стена достаточно высокими, чтобы дети были в безопасности, но не слишком высокий для нее опереться на и пирс расстояние с ней взглядом.(бак) 23.ее сердце затонул; она считает, на неожиданный холодный спокойно пройти через нее конечности, и она дрожали.(maugham) 24.он оказался человеком значительный объем, и репутация холостяка.(coiian дойл) 25.всё, что тебе нужно - выиграть время.(драйзер) 26.сейчас я не могу выбирать буду благодарна ему, или быть благодарной никого, кроме меня.(диккенс) 27.г - н веллер покинул комнату, и сразу же после этого не слышал, чтобы закрыть улицу дверь.(диккенс) 28.он чувствовал себя одиноким, когда он оставил берт и слышал, как хлопнула дверь на экране за его спиной.(caldwetl) 29.это не обычное для ее отец хочет видеть ее в своем офисе.(драйзер) 30.появление фрэнк cowperwood в это время было, мягко говоря, prepossessing и удовлетворительным.(драйзер) 31.я была очень удобно расположены."32 (снег).это эйлин в любом случае виноват?(драйзер) 33.иди и взять бесси, чтобы дать вам чаю, тони.(maugham) 34.есть только одна вещь, за ее сделать, и это - развестись с ним.(maugham) 35.я придумал собственную систему и никогда не знали, это провал.(maugham) 36.его зарплата составляла 50 долларов в неделю, и он уверен, только, чтобы получить больше.(драйзер) 37.она часто наиф будет подозрительно, гораздо более наиф не верить слишком легко.(снег) 38.как и все женщины, она была там, чтобы объект и убедиться.для него это было чистить сомнения, отсюда и очистить путь, если бы мог.(драйзер) 39.он думал, что повезло с пошли так далеко, как это.(снег) 40.окончательное решение заключается в том, чтобы конференция завтра во второй половине дня, до которой каждый будет думать, дело закончилось.(бенчли) 41.она желала так много людей, чтобы быть счастливой.(бак) 42.он оказался самым эффективным клерка, что дом "и" не известны.(драйзер) 43.задержка, кажется, не повлияет на него.(сэлинджер) 44.неожиданный хрип на правой руке, причиной его начать с его мечтательность и превратить ио, что направление.(4)
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: