Результаты (
русский) 1:
[копия]Скопировано!
ВРЕМЯ ЗАВТРАКА W.Somerset Моэма Я поймал ее взгляд на игру, и в ответ на ее манит я подошел во время интервала и сел рядом с ней. Это был длинный, так как я последний раз видели ее, и если кто-то не упомянул ее имя я думаю вряд ли, что я бы признали ее. Она затронула меня ярко. «Ну, это много лет так как мы впервые встретились. Как время летать! Мы ни один из нас становится моложе. Вы помните первый раз, я видел, как ты? Вы просили меня на завтрак." Я помню? Это было двадцать лет назад, и я жил в Париже. У меня была крошечная квартира в Латинском квартале с видом на кладбище, и я зарабатывают едва достаточно денег, чтобы держать тело и душа вместе. Она читать книгу шахты и написал мне об этом. Я ответил, поблагодарив ее, и в настоящее время я получил от ее еще одно письмо, заявив, что она проходила через Париж и хотели бы иметь чат со мной; но ее время было ограничено, и только свободный момент, она была на следующих четверг; она тратить утром в Люксембурге и бы я дать ей мало обед на Foyot потом? Foyot находится ресторан, в котором есть Французские сенаторы, и он был так далеко за рамки моей означает, что я никогда даже не думал идти туда. Но я был польщен, и я был слишком молод, чтобы научились сказать нет на женщине. (Несколько мужчин, я могу добавить, узнать это, до тех пор, пока они являются слишком стар, чтобы сделать его о каких-либо последствий для женщины, что они говорят.) Я имел восемь франков (золотых франков) будет длиться меня до конца месяца, и скромный обед не должно стоить больше чем пятнадцать. Если вырезать кофе для следующих двух недель я мог управлять достаточно хорошо. I answered that I would meet my friend -- by correspondence -- at Foyot's on Thursday at half past twelve. She was not so young as I expected and in appearance imposing rather than attractive, she was, in fact, a woman of forty (a charming age, but not one that excites a sudden and devastating passion at first sight), and she gave me the impression of having more teeth, white and large and even, than were necessary for any practical purpose. She was talkative, but since she seemed inclined to talk about me I was prepared to be an attentive listener. I was startled when the bill of fare was brought, for the prices were a great deal higher than I had anticipated. But she reassured me. "I never eat anything for luncheon," She said. "Oh, don't say that!" I answered generously. "I never eat more than one thing. I think people eat far too much nowadays. A little fish, perhaps. I wonder if they have any salmon. Well, it was early in the year for salmon and it was not on the bill of fare, but I asked the waiter if there was any. Yes, a beautiful salmon had just come in, it was the first they had had. I ordered it for my guest. The waiter asked her if she would have something while it was being cooked. "No," she answered, "I never eat more than one thing. Unless you have a little caviare. I never mind caviare." My heart sank a little. I knew I could not afford caviare, but I could not very well tell her that. I told the waiter by all means to bring caviare. For myself I chose the cheapest dish on the menu and that was a mutton chop. «Я думаю, что ты неразумно едят мясо»,-сказала она. «Я не знаю, как вы можете ожидать работать после еды тяжелые вещи, как котлеты. Я не верю в перегрузка моего желудка.» Потом вопрос о напитка. «Я никогда не пить ничего, на обеде»,-сказала она. «Не я», я ответил оперативно. «За исключением белее вино,» она продолжалась, как будто я не говорил. «Эти французские белые вина настолько легкая. Они очень хорошо для пищеварения». «Что бы вы хотели?» Я спросил, гостеприимный до сих пор, но не совсем эффузивных. Она дала мне яркий и дружные вспышки ее белые зубы. «Мой доктор обыкновение позвольте мне пить ничего, кроме шампанского.» Мне кажется, что я побледнел мелочь. Я приказал полбутылки. Я упомянула вскользь, что мой доктор абсолютно запретил мне пить шампанское. «То, что вы собираетесь пить, затем?» «Вода». Она съела икры и она съела лосося. Она говорила, весело, искусства и литературы и музыки. Но я подумал, что этот законопроект будет прийти к. Когда прибыл мой Баранина отбивная она взяла меня вполне серьезно задачи. «Я вижу, что вы находитесь в привычку еды большой обед. Я уверен, что это ошибка. Почему вы не следуйте моему примеру и просто съесть одну вещь? Я уверен, что вы когда-либо будет чувствовать намного лучше для него.» «Я только собираюсь съесть одну вещь.» Я сказал, как официант пришли снова с Билл платы за проезд. Она помахал ему сторону с Эйри жест. "No, no, I never eat anything for luncheon. Just a bite, I never want more than that, and I eat that more as an excuse for conversation than anything else. I couldn't possibly eat anything more unless they had some of those giant asparagus. I should be sorry to leave Paris without having some of them." My heart sank. I had seen them in the shops, and I knew that they were horribly expensive. My mouth had often watered at the sight of them. "Madame wants to know if you have any of those giant asparagus," I asked the waiter. I tried with all my might too will him to say no. A happy smile spread over his broad, pries-like face, and he assured me that they had some so large, so splendid, so tender, that it was a marvel. "I'm not in the least hungry," my guest sighed, "but if you insist I don't mind having some asparagus." I ordered them. "Aren't you going to have any?" "No, I never eat asparagus." "I know there are people who don't like them. The fact is, you ruin your taste by all the meat you eat." We waited for the asparagus to be cooked. Panic seized me. It was not a question now how much money I should have left over for the rest of the month, but whether I had enough to pay the bill. It would be embarrassing to find myself ten francs short and be obliged to borrow from my guest. I could not bring myself to do that. I knew exactly how much I had, and if the bill came to more I made up my mind that I would put my hand in my pocket and with a dramatic cry start up and say it had been picked. Of course, it would be awkward if she had not money enough either to pay the bill. Then the only thing would be to leave my watch and say I would come back and pay later. The asparagus appeared. They were enormous, juicy, and appetising. I watched the wicked woman thrust them down her throat in large mouthfuls, and in my polite way I spoke about the condition of the drama in the Balkans. At last the finished. "Coffee?" I said. "Yes, just an ice-cream and coffee," she answered. I was past caring now, so I ordered coffee for myself and an ice-cream and coffee for her. "You know, there's one thing I thoroughly believe in," she said, as she ate the ice-cream. "One should always get up from a meal feeling one could eat a little more." "Are you still hungry?" I asked faintly. "Oh, no, I'm not hungry; you see, I don't eat luncheon. I have a cup of coffee in the morning and then dinner, but I never eat more than one thing for luncheon. I was speaking for you." "Oh, I see!" Then a terrible thing happened. While we were waiting for the coffee the head waiter, with an ingratiating smile on his false face, came up to us bearing a large basket full of huge peaches. They had the blush of an innocent girl; they had the rich tone of an Italian landscape. But surely peaches were not in season then? Lord knew what they cost. I knew too -- a little later, for my guest, going on with her conversation, absentmindedly took one. "You see, you've filled your stomach with a lot of meat" -- my one miserable little chop -- "and you can't eat any more. But I've just had a snack and I shall enjoy a peach." The bill came, and when I paid it I found that I had only enough for a quite inadequate tip. Her eyes rested for an instant on the three francs I left for the waiter, and I knew that she thought me mean. But when I walked out of the restaurant I had the whole month before me and not a penny in my pocket. "Follow my example," she said as we shook hands, "and never eat more than one thing for luncheon." "I'll do better than that," I retorted. "I'll eat nothing for dinner tonight." "Humorist!" she cried gaily, jumping into a cab. "You're quite a humorist!" But I have had my revenge at last. I do not believe that I am a vindictive man, but when the immortal gods take a hand in matter it is pardonable to observe the result with complacency. Today she weighs twenty-one stone.
переводится, пожалуйста, подождите..