Exercise 4. Point out the subject and say by what it is expressed. Tra перевод - Exercise 4. Point out the subject and say by what it is expressed. Tra русский как сказать

Exercise 4. Point out the subject a

Exercise 4. Point out the subject and say by what it is expressed. Translate into Russian.
1. At that moment the postman, looking like a German army officer, came in with the mail. (Mansfield) 2. The clock struck eight. There was no sign of any of the other guests. (Huxley) 3. Now, there is something peculiarly intimate in sharing an umbrella. (Mansfield) 4. Together we walked through the mud and slush. (Mansfield) 5. Something impersonal and humble in that action seemed to reassure the Consul. (Cronin) 6. The sight of them, so intent and so quick, gave Bertha a curious shiver. (Mansflied) 7. Eight o'clock in the morning. Miss Ada Moss lay in a black iron bedstead, staring up at the ceiling. (Mansfield) 8. Still, the good of mankind was worth working for. (Galsworthy) 9. Sometimes the past injects itself into the present with a peculiar force. (Heym) 10. Forgetting some things is a difficult matter. (Voynich) 11. To cross from one end to the other was difficult because of the water. (Heym) 12. "A person doesn't have to be rich to be clean," Charles said. (Braine) 13. There was an eagerness and excitement in the faces of the men. (Heym) 14....and Timothy's was but one of hundreds of such homes in this City of London... (Galsworthy) 15. Let's get out quick. It's no good wasting time. (Maugham) 16. "Very well," said Soames, "then we know where we are." (Galsworthy) 17. Now, to go through a stormy night and with wet clothes, and, in addition, to be ill nourished and not to have tasted meat for a week or a month, is about as severe a hardship as a man can undergo. (London) 18. She did not know. The "No" was stronger than her craving to be in Frisco's arms and forget this dreary existence. (Prichard) 19. The mining industry might make wealth and power for a few men and women. But the many would always be smashed and battered beneath its giant treads. (Prichard) 20. Yes, that did sound rather far-fetched and absurd. (Mansfield) 21. This, of course, in her present mood, was so incredibly beautiful... She began to laugh. (Mansfield) 22. To live on good terms with people one must share their work and interests. (Prichard) 23. These three deemed themselves the queens of the school. (Ch. Bronte) 24. Who were these people? What are they? (Galsworthy) 25. His was the harsh world of reality. No one could walk around his drawing. (Stone) 26. Governing the district of Cremmen wasn't turning out to be an easy and pleasant job. (Heym) 27. The firing increased in volume. (Heym) 28. High and low all made fun of him. (Thackeray) 29. For a woman to look at her best is a point of discipline. (James) 30. Your coming home has made me as foolish as a young girl of nineteen. (Abrahams) 31. And now his heir and nephew, Thomas Esmond, began to bid for his uncle's favour. (Thackeray)
Exercise 5. State the nature of it. Translate into Russian.
1. It was dusky in the dining-room and quite chilly. (Mansfield) 2 The bell rang. It was lean, pale Eddie Warren in a state of acute distress. (Mansfield) 3. Oh! Ohl Oh! It was a little house. It was a little pink house. (Mansfield) 4. But in her bosom there was still that bright glowing place. It was almost unbearable. (Mansfield) 5. She sat up, but she felt quite dizzy, quite drunk. It must have been the spring. (Mansfield) 6. It was marvellous to be made love to like that. (Prichard) 7. It is the moon that makes you talk to yourself in that silly way. (Shaw) 8. It is very distressing to me, Sir, to give this information. (Dickens) 9. He took the path through the fields: it was pleasanter than the road. (Huxley) 10. If this is liberty, it isn't going to mean a thing. (Heym) 11. It was now almost four-thirty in the afternoon. (Dreiser) 12. I took a good room. It was very big and light and looked out on the lake. (Hemingway)
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Упражнение 4. Укажите тему и сказать, в какой она выражается. Перевод на русский язык.1. на тот момент почтальон, глядя, как немецкий офицер, пришли с почты. (Менсфилд) 2 часы пробили восемь. Нет никаких признаков какого-либо из других гостей. (Гексли) 3. Теперь есть что-то специфически интимные в обмене зонтиком. (Менсфилд) 4. Вместе мы шли через грязь и слякоть. (Менсфилд) 5. что-то безличной и скромный, в том, что действия, как представляется, убедить консула. (Cronin) 6. в виду их, так что умысла и так быстро, дал Берта любопытно дрожь. (Mansflied) 7. восемь часов утром. Мисс Мосс Ada заключается в Черное железо боковин, глядя в потолок. (Менсфилд) 8. Тем не менее на благо человечества был стоит работать. (Голсуорси) 9. иногда прошлом внедряет в настоящее время с своеобразной силой. (Heym) 10. Забыть некоторые вещи является сложным вопросом. (Войнича) 11. Крест из одного конца в другой было трудно из-за воды. (Heym) 12. «Человек не нужно быть богатым, чтобы быть чистым»,-сказал Чарльз. (Брем) 13. Там было рвение и волнение в лица людей. (Heym) 14... и Тимоти было, но один из сотен таких домов в этот город Лондон... (Голсуорси) 15. Давайте быстро. Это не хорошо тратить время. (МОЭМ) 16. «Очень хорошо», говорит Soames, «тогда мы знаем, где мы находимся». (Голсуорси) 17. Теперь идти через бурную ночь и с мокрую одежду и, Кроме того, плохо питающиеся и не пробовали мяса на неделю или в месяц, это примерно как серьезные трудности, как человек может пройти. (Лондон) 18. Она не знала. «Нет» был сильнее, чем ее желание быть в Фриско оружия и забыть этот тоскливый существование. (Причард) 19. Несколько мужчин и женщин в горнодобывающей промышленности может сделать богатства и власти. Но многие будут всегда разбили и побоям под ее гигантские ступени. (Причард) 20. Да, это звук довольно надуманным и абсурдным. (Менсфилд) 21. Это, конечно, в ее настоящем настроение, был так невероятно красивые... Она начала смеяться. (Менсфилд) 22. Жить в хороших отношениях с людьми, один должен поделиться своей работе и интересы. (Причард) 23. Эти три считается себя королевы школы. (Гл. Bronte) 24. Кто были эти люди? Каковы они? (Голсуорси) 25. Это был мир суровой реальности. Никто могут ходить вокруг его рисунок. (Камень) 26. Управляющих район Cremmen не было превращение из быть легким и приятным работу. (Heym) 27. Обжиг увеличилось в объеме. (Heym) 28. Высоких и низких все смеялись над ним. (Теккерей) 29. Для женщины, чтобы взглянуть на ее лучших является точкой дисциплины. (James) 30. Ваш приходя домой сделал меня как глупо, как молодая девушка 19. (Абрахамс) 31. И теперь его наследник и племянник, Эсмонд Thomas, начал торги на пользу его дядя. (Теккерей)Упражнение 5. Государственный характер его. Перевод на русский язык.1. это был Тасманийская в столовой и довольно прохладно. (Менсфилд) 2, когда раздался звонок. Это был худой, бледный Эдди Уоррен в состоянии острого дистресса. (Менсфилд) 3. oh! OHL Ах! Это был маленький дом. Это был маленький розовый дом. (Менсфилд) 4. Однако в ее лоно еще что яркий светящийся место. Она была почти невыносимой. (Менсфилд) 5. она села, но она довольно кружится, совершенно пьяный. Он должен был весной. (Менсфилд) 6. это был чудесный быть сделаны очень нравится, что. (Причард) 7. это Луны, что делает вас поговорить с себя так глупо. (Shaw) 8. это очень тяжело для меня, сэр, чтобы дать эту информацию. (Диккенс) 9. он взял путь через поля: это было приятнее чем дороги. (Гексли) 10. Если это свобода, это не будет означать вещь. (Heym) 11. Он был теперь почти на тридцать-четыре в послеобеденное время. (Драйзер) 12. Я взял хороший номер. Это был очень большой и легкий и посмотрел вне на озере. (Хемингуэй)
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Упражнение 4. Укажите на тему и сказать, тем, что оно выражается. Перевести на русский язык.
1. В это время почтальон, глядя, как немецкого офицера, пришел с почтой. (Мэнсфилд) 2. Часы пробили восемь. Там не было никаких признаков какого-либо из других гостей. (Хаксли) 3. Теперь, есть что-то особенно близки в обмен зонтик. (Мэнсфилд) 4. Вместе мы шли по грязи и слякоти. (Мэнсфилд) 5. Что-то безличное и скромный в этом действии, казалось, успокоить консула. (Кронин) 6. Вид из них, так и намерения так быстро, дал Берта любопытный дрожь. (Mansflied) 7. Восемь часов утра. Мисс Ада Мосс лежала в черном железной кровати, глядя в потолок. (Мэнсфилд) 8. Тем не менее, на благо человечества стоит работать на. (Голсуорси) 9. Иногда прошлое внедряется в настоящее время с особенной силой. (Гейм) 10. Забыть некоторые вещи является сложным делом. (Войнич) 11. Чтобы пересечь с одного конца до другого было трудно из-за воды. (Гейм) 12. "Человек не должен быть богатым, чтобы быть чистым," сказал Чарльз. (Брейн) 13. Был рвение и волнение на лицах мужчин. (Гейм) 14 .... и Тимоти был лишь одним из сотен таких домов в этом городе Лондон ... (Голсуорси) 15. Давайте выйти быстро. Это не хорошо тратить время. (Моэм) 16. "Очень хорошо", сказал Сомс, "то мы знаем, где мы находимся." (Голсуорси) 17. Теперь, чтобы пройти через бурную ночь и мокрой одежды, и, кроме того, чтобы быть плохо питаются и не вкусили мяса на неделю или месяц, примерно так же тяжелой невзгод, как человек может пройти. (Лондон) 18. Она не знает. "Нет" было сильнее, чем ее стремление быть в руках Фриске и забыть этот тоскливый существование. (Причард) 19. Горнодобывающая промышленность может сделать власть и богатство в течение нескольких мужчин и женщин. Но многие всегда будет разбита и побоям под гигантскими гусеницами. (Причард) 20. Да, сделал звук, а надуманным и абсурдным. (Мэнсфилд) 21. Это, конечно, в ее нынешнем настроении, было так невероятно красиво ... Она начала смеяться. (Мэнсфилд) 22. Жить в хороших отношениях с людьми нужно разделить свою работу и интересы. (Причард) 23. Эти три считаются сами королев школы. (Гл. Бронте) 24. Кто были эти люди? Кто они такие? (Голсуорси) 25. Его был суровым мир реальности. Никто не мог ходить вокруг рисунка. (Камень) 26. Административный район Cremmen не оказывалось, чтобы быть легким и приятным работу. (Гейм) 27. стрельбы увеличена в объеме. (Гейм) 28. высокого и низкого все смеялись над ним. (Теккерей) 29. Для женщины, чтобы выглядеть в своих лучших является точкой дисциплины. (Джеймс) 30. Ваш придя домой сделал меня так же глупо, как молодая девушка девятнадцати. (Абрахамс) 31. А теперь его наследник и племянник Томас Esmond, стали претендовать на пользу дяди. (Теккерей)
Упражнение 5. Указать характер ней. Перевести на русский язык.
1. Это было сумрачно в столовой и довольно прохладно. (Мэнсфилд) 2 позвонили. Это был худой, бледный Эдди Уоррен в состоянии острого стресса. (Мэнсфилд) 3. О! Ол О! Это был маленький дом. Это было немного розовый дом. (Мэнсфилд) 4. Но в груди было еще что светлое место светящиеся. Это было почти невыносимо. (Мэнсфилд) 5. Она сидела, но она чувствовала себя головокружение, довольно пьян. Он должен был весной. (Мэнсфилд) 6. Это было чудесно быть любовь к так. (Причард) 7. Это луна, что заставляет вас говорить себе в этом глупо. (Шоу) 8. Это очень тяжело для меня, сэр, чтобы дать эту информацию. (Диккенс) 9. Он взял путь через поля: это было приятнее, чем дорога. (Хаксли) 10. Если это свобода, это не будет означать ничего. (Гейм) 11. Это было теперь почти четыре тридцать днем. (Драйзер) 12. Я взял хороший номер. Это был очень большой и свет, и посмотрел на озере. (Хемингуэй)
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Упражнение 4. отметить, что этому вопросу, и сказать, что оно выражено. Перевод на русский язык.
1. На данный момент в почтальоном, Немецкий офицер, в с электронной почты. (Российская Федерация) 2. часов восемь. Нет никаких признаков какой-либо других гостей. (Олдос Хаксли) 3. сейчас, что-то обидела интимное в обмен зонт. (Российская Федерация) 4.Вместе мы шли по грязи и грязью. (Российская Федерация) 5. Что-то безликими и скромному в этой меры, по-видимому успокоить консула. (Течения современной музыки) 6. из виду их, с тем чтобы о намерениях и быстро, дал Берта любопытный дрожать. (Mansflied) 7. Восемь часов в первой половине дня. Г-жа Ada Moss заложить в черном утюг остова кровати, идёте на потолке. (Российская Федерация) 8.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: