At first blush, there is but little conceptual connection between an a перевод - At first blush, there is but little conceptual connection between an a русский как сказать

At first blush, there is but little

At first blush, there is but little conceptual connection between an article advocating that the US automobile should be construed as a dangerous piece of machinery (Lochlann Jain 2004) and a working paper bemoaning the increasing criminalization of negligent acts (Grimes and Kraska 2009). Despite their apparently loose association, I argue that these two texts point towards a common—though until now criminologically ignored—subject matter. I am referring to a fairly substantial US jurisprudence that criminalizes and punishes the negligent driving of those vehicles considered to be or to become dangerous instruments under various circumstances.1 In particular, I want to consider how negligent driving comes to be criminalized and, more importantly, to weigh the role that the dangerous instrument argument plays within that same criminalization process. I do this by looking at a specific criminal case: State v. Fitzgerald (1978).
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
На первый взгляд есть но мало концептуальные связи между статьей, пропаганда, что США автомобиля не следует истолковывать как кусок опасных машин (Lochlann Джаин 2004) и рабочий документ оплакивать растущей криминализации неосторожные деяния (Граймс и краска 2009). Несмотря на их видимо свободные ассоциации, утверждают, что эти два текста указывают на общий — хотя до сих пор criminologically игнорируются — предмета. Я имею в виду на довольно значительное практику США, предусматривающего криминализацию и наказание небрежного вождения этих транспортных средств, считается чтобы быть или стать опасным инструментов при различных circumstances.1, в частности, я хочу рассмотреть как Небрежное вождение приходит к быть криминализировано и, что более важно, взвесить роль, которую играет аргумент опасный инструмент в течение этого же процесса криминализации. Я делаю это, глядя на конкретный уголовное дело: государство против Фицджеральд (1978).
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
На первый взгляд, есть, но мало концептуальная связь между статьей сторонник того, чтобы США автомобиль должен быть истолковано как опасный части машины (Lochlann джайнского 2004) и рабочий документ, оплакивал большее криминализации небрежных действий (Граймсу и Kraska 2009). Несмотря на их, очевидно, свободной ассоциации, я утверждаю, что эти два текста не указывают на общий, хотя до сих пор criminologically игнорировались предмета. Я имею в виду довольно существенной США юриспруденции, что уголовных преступлений и наказывает небрежное вождение этих транспортных средств, считающихся или становятся опасными инструментами в рамках различных обстоятельствах1 В частности, я хочу рассмотреть, как небрежное вождение приходит к уголовной ответственности и, что более важно, , взвесить ту роль, которую опасный аргумент инструмент играет в том же процессе криминализации. Я делаю это, глядя на конкретного уголовного дела:. Государство против Фицджеральд (1978).
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
На первый взгляд, но мало концептуальную связь между статьей выступает за то, чтобы нам автомобиль не может рассматриваться в качестве опасной части оборудования (Lochlann Джаин 2004 г.) и рабочий документ стеная о растущей криминализацией небрежных действий (Граймс и Kraska 2009 г. ). Несмотря на их вероятно отсутствие незатянутых ассоциации,Я утверждать, что эти два текста в сторону общего - хотя до сих пор не полностью самостоятелен по этому вопросу. Я имею в виду весьма существенное нас юриспруденции, что предусматривает уголовную ответственность и наказание за небрежное вождение транспортных средств считается или стать опасным документов, в соответствии с различными исходные1 в частности,Я хотел бы рассмотреть вопрос о том, каким образом небрежное вождение должна быть как уголовное преступление и, что еще более важно, для взвешивания роль, опасным орудием аргумент играет в том же криминализации процесса. Я делаю это при взгляде на конкретного уголовного дела: государство-v. Фицджеральд (1978) .
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: