Six minutes to six, said the great round clock over the information bo перевод - Six minutes to six, said the great round clock over the information bo русский как сказать

Six minutes to six, said the great

Six minutes to six, said the great round clock over the information booth in Grand Central Station. The tall young army lieutenant who had just come from the direction of the tracks lifted his sunburned face, and his eyes narrowed to note the exact time. His heart was pounding with a beat that shocked him because he could not control it. In six minutes he would see the woman who had filled such a special place in his life for the past thirteen months, the woman he had never seen, yet whose written words had been with him and sustained him unfailingly.

He placed himself as close as he could to the information booth, just beyond the ring of people besieging the clerks.

Lieutenant Blandford remembered one night in particular, the worst of the fighting, when his plane had been caught in the midst of a pack of Zeros. He had seen the grinning face of one of the enemy pilots.

In one of his letters he had confessed to her that he often felt fear, and only a few days before this battle, he had received her answer. "Of course you fear ... all brave men do. Didn't King David know fear? That's why he wrote the Twenty-third Psalm. Next time you doubt yourself, I want you to hear my voice reciting to you: "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I shall fear no evil, for Thou art with me..." And he had remembered, he had heard her imagined voice, and it had renewed his strength and skill.

Now he was going to hear her real voice. Four minutes to six. His face grew sharp.

Under the immense, starred roof, people were walking fast, like threads of color being woven into a gray web. A girl passed close to him and Lieutenant Blandford started. She was wearing a red flower in her suit lapel, but it was a crimson sweet pea, not the little red rose they had agreed upon. Besides, this girl was too young about eighteen, whereas Hollis Meynell had frankly told him she was thirty. "Well, what of it?" he had answered. "I'm thirty-two." He was twenty-nine.

His mind went back to that book — the book the Lord Himself must have put into his hands out of the hundreds of army library books sent to the Florida training camp, Of Human Bondage, it was; and throughout the book

were notes in a woman's writitig. He had always hated that writing-in but these remarks were different. He had never believed that a woman ?? see into a man's heart so tenderly, so understandingly. Her name was the bookplate: Hollis Meynell4. He had got hold of a New York City ? phone book and found her address. He had written, she had answer. Next day he had been shipped out but they had gone on writing.

For thirteen months, she had faithfully replied, and more than reply. When his letters did not arrive, she wrote anyway, and now he believed | loved her, and she loved him.

But she had refused all his pleas to send him her photograph. Tl seemed rather bad, of course. But she had explained: "If your feeling me has any reality, any honest basis, what I look like won't matter. Suppose I'm beautiful. I'd always be haunted by the feeling that you had been takinj chance on just that, and that kind of love would disgust me. Suppose ? plain (and you must admit that this is more likely). Then I'd always fear you were going on writing to me only because you were lonely and had no ? else. No, don't ask for my picture. When you come to New York, you see me and then you shall make your decision. Remember, both of us are free to stop or to go on after that — whichever we choose..."

The girl in the green suit was walking quickly away.

One minute to six...

Then Lieutenant Blandford's heart leaped higher than his plane had ever done.

A young woman was coming toward him. Her figure was long and slim, her blond hair lay back in curls from her delicate ears. Her eyes were blue flowers; her lips and chin had a gentle firmness. In her pale green suit she was like springtime come alive.

He started toward her, entirely forgetting to notice that she was wear no rose, and as he moved, a small, provocative smile curved her lips.

"Going my way, soldier?" she murmured.

Uncontrollably, he made one step closer to her. Then he saw Ho Meynell.

She was standing almost directly behind the girl, a woman well p forty, her graying hair tucked under a worn hat. She was more than plump; her thick-ankled feet were thrust into low-heeled shoes. But wore a red rose in the rumpled lapel of her brown coat.

The girl in the green suit was walking quickly away. Blandford felt as though he were being split in two, so keen was his desire to follow the girl, yet so deep was his longing for the woman whose spirit had truly companioned and upheld his own; and there she stood. Her pale, plump face was gentle and sensible; he could see that now. Her gray eyes had a warm, kindly twinkle.

Lieutenant Blandford did not hesitate. His fingers gripped the small, worn, blue leather copy of Of Human Bondage which was to identify him to her. This would not be love, but it would be something precious, something perhaps even rarer than love — a friendship for which he had been and must ever be grateful...

He squared his broad shoulders, saluted, and held the book out toward the woman, although even while he spoke he felt choked by the bitterness of his disappointment.

"I'm Lieutenant John Blandford, and you — you are Miss Meynell. I'm so glad you could meet me. May -— may I take you to dinner?" The woman's face broadened in a tolerant smile. "I don't know what this is all about, son," she answered. "That young lady in the green suit — I the one who just went by — begged me to wear this rose on my coat. And | she said that if you asked me to go out with you, I should tell you that she's waiting for you in that big restaurant across the street. She said it was some j kind of a test. I've got two boys with Uncle Sam myself, so I didn't mind to oblige you.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Шесть минут до шести, сказал великий круглосуточно через информационный стенд в Центральный вокзал. Высокий молодой армии лейтенант, который только что пришел из направлении треков снят его загорелый лицо, и его глаза сузились до Обратите внимание на точное время. Его сердце стучать с избили, которая потрясла его, потому что он не мог контролировать его. В шесть минут, он будет видеть женщину, которая заполнила такое особое место в его жизни в течение последних 13 месяцев женщина он никогда не видел, но чьи письменного слова были с ним и поддерживать его неизменно.Он поставил себя как близко, как он мог информационный стенд, просто за пределами кольца люди осаждали клерков.Лейтенант Blandford вспомнил одну ночь, в частности, худшее боевых действий, когда его самолет был пойман в разгар пакет нулей. Он видел ухмыляясь лицом одного из вражеских пилотов.В одном из своих писем он признался ей, что он часто чувствовал страх и только за несколько дней до этой битвы, он получил ответ. «Конечно вы боитесь... все храбрые мужчины. Не знаю, King David страх? Вот почему он написал двадцать - третий Псалом. В следующий раз вы сомневаетесь в себе, я хочу вам услышать мой голос читает вам: «Да, хотя я пешком через долину смертной тени, я буду страх не зло, ибо ты со мной...» И он вспомнил, он слышал ее себе голос, и она возобновила свою силу и мастерство.Теперь он будет слышать ее реальный голос. Четыре минуты до шести. Его лицо вырос резким.Под крышей огромное, помеченные люди шли быстро, как нити вплетены в веб серого цвета. Девочка прошла рядом с ним и лейтенант Blandford начал. Она была носить красный цветок в ее лацкан костюма, но это был красный сладкий горох, не маленькая красная роза они согласованы. Кроме того эта девушка была слишком молод о восемнадцати лет, тогда как Холлис Meynell откровенно сказал ему, что она было тридцать. «Ну, что о нем?» он ответил. «Я тридцать два». Он был двадцать девять.Его ум вернулся в эту книгу — книга сам Господь должны положить в свои руки из сотни книг для библиотеки армии послал Флорида учебный лагерь, в рабство, было; и в книгебыли примечания в женской writitig. Он всегда ненавидел в письменной форме, но эти замечания были разные. Он никогда не верил что женщина?? заглянуть в сердце человека, так нежно, так понятно. Ее имя было Экслибрис: Холлис Meynell4. Он получил владение города Нью-Йорка? Телефонная книга и нашел ее адрес. Он написал, у нее ответ. На следующий день он отправлен но они пошли писать.Тринадцать месяцев, она добросовестно ответил и более чем ответ. Когда его письма не приехал, она написала так или иначе, и теперь он считает | любил ее, и она любила его.Но она отказалась его призывы направить ему ее фотографию. TL казалось довольно плохо, конечно. Но она объяснила: «Если ваши чувства меня любой реальности, любой серъёзная(ый) основе, как я выгляжу не будет иметь значения. Предположим, что я красивая. Я хотел бы всегда преследовали ощущение, что вы был шанс takinj на только что, и такого рода любви будет отвращение меня. Предположим, что? простой (и вы должны признать, что это более вероятно). Тогда я всегда опасаюсь, вы будете писать мне, только потому, что вы были одинокие и не было? еще. Нет, не спрашивайте за мою фотографию. Когда вы приехали в Нью-Йорке, вы увидите меня, и тогда вы должны сделать ваше решение. Помните, что мы оба свободны для остановки или пойти на после этого — какой мы выбираем...»Девушка в зеленом костюме быстро уходил.Одна минута до шести...Затем лейтенант Blandford сердце прыгнул выше, чем его самолет когда-либо делал.Молодая женщина шел к нему. Ее рисунок был длинный и тонкий, ее светлые волосы лежали обратно в завитки из ее нежный уши. Ее глаза были голубые цветы; ее губы и подбородок был нежный твердость. В ее бледно зеленый костюм она была как весной оживают.Он начал к ней, совершенно забывая замечать, что она была носить не Роуз, и как он переехал, небольшой, провокационные улыбка изогнутые ее губы.«Идет мой путь солдата?» она пробормотала.Неудержимо он сделал один шаг ближе к ней. Затем он увидел Хо Meynell.Она стояла почти непосредственно за девушка, женщина хорошо p сорок, ее седых волос, поджав под носить шляпу. Она была более чем пухлые; ноги толстые ankled были тяги в низких каблуках. Но носили красную розу в помятых отворот ее коричневый Пальто.Девушка в зеленом костюме быстро уходил. Блэндфорд, чувствовал, как будто он раскололись на две, так сильно было его желание следовать за девушку, но так глубоко его была тоска для женщины, чей дух действительно сподвижник и поддержал его собственной; и там она стояла. Ее лицо бледное, пухлые был нежным и разумным; он мог видеть, что сейчас. Серые глаза был теплым, любезно мерцают.Не колеблясь, лейтенант Blandford. Его пальцы сжал маленький, изношенные, синий кожаный копию из человека кабалы, который должен определить его ей. Это не было бы любви, но это будет нечто драгоценное, что-то возможно даже реже, чем любовь, дружба, для которого он был и когда-либо должны быть благодарны...Он квадрат его широкие плечи, салютовала и провел книги, к женщине, хотя даже в то время, как он говорил он чувствовал поперхнулся, горечь его разочарование.«Я лейтенант Джон Blandford и вы — ты Мисс Meynell. Я так рад, что вы могли бы встретиться со мной. Май-— я может взять вас на обед? " Лицо женщины расширили в терпимая(ый) улыбка. «Я не знаю, что это все о, сын», — ответила она. «Что молодая дама в зеленом костюме — я тот, кто просто пошел — умолял меня носить этот Роуз на моем пальто. И | Она сказала, что если бы вы спросили меня, чтобы выйти с вами, то я должен сказать вам что она ждет вас в этой большой ресторан через дорогу. Она говорит, что некоторые j рода испытания. У меня два мальчика с дядя Сэм сам, так что я не возражаю, чтобы заставить вас.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Шесть минут до шести, сказал великий круглые часы над информационном стенде в Центральной вокзала. Высокий молодой лейтенант армии, который только что пришел со стороны дорожек поднял загорелое лицо, и его глаза сузились отметить точное время. Его сердце билось с ударом, который шокировал его, потому что он не мог контролировать. В шесть минут он будет видеть женщину, которая наполнила такой особое место в его жизни за последние тринадцать месяцев, женщину, которую он никогда не видел, еще чьи написано слова были с ним и поддерживать его неизменно. Он поставил сам так близко, как он мог в информационный стенд, сразу за кольцом людей, осаждавших клерков. лейтенант Блэндфорд вспомнил одну ночь в частности, худший из боевых действий, когда его самолет был пойман в разгар пакет нулей. Он видел улыбающегося лица одного из вражеских пилотов. В одном из своих писем он признался ей, что он часто чувствовал страх, и только за несколько дней до этого боя, он получил ее ответ. "Конечно, вы боитесь ... все храбрые мужчины Не царь Давид знает страха Вот почему он написал двадцать третий псалом следующий раз вы сомневаетесь в себе, я хочу, чтобы вы услышали мой голос читает вам:.?." Да Если я пойду и долиною смертной тени, я не буду бояться никакого зла, потому что Ты со мной ... "И он вспомнил, что он слышал ее голос воображаемого, и он возобновил свою силу и мастерство. Сейчас он услышит ее настоящий голос. Четыре минуты до шести. Его лицо стало резким. под огромным, снялся крыши, люди шли быстро, как нити цвета будучи вплетены в сером Интернете. Девушка прошла рядом с ним и лейтенант Блэндфорд начал. Она была одета в красный цветок в ее костюме лацкане, но это было малиновый сладкий горох, не мало красная роза они согласованы. Кроме того, эта девушка была слишком молода о восемнадцати лет, в то время как Холлис Meynell уже откровенно сказал ему, что она ... было тридцать "? Ну, то, что от него", он ответил ". Мне тридцать два" Он был двадцать девять Его мысли вернулись к этой книге - книге Сам Господь должен поставить в руках из из сотен армейских библиотеки книг, присланных на тренировочном лагере во Флориде, Of Human Bondage, это было; и на протяжении всей книги были заметки в writitig женщины. Он всегда ненавидел, что письмо-в, но эти замечания были разные. Он никогда не верил, что женщина ?? см в сердце человека так нежно, так понимающе. Ее имя было экслибрис: Холлис Meynell4. Он раздобыл Нью-Йорке? телефонная книга и нашел ее адрес. Он написал, что она была ответ. На следующий день он был отправлен из, но они ушли на письменном виде. За тринадцать месяцев, она добросовестно ответил, и больше, чем ответ. Когда его письма не приходят, она написала в любом случае, и в настоящее время он считал, | любил ее, и она любила его. Но она отказалась все его просьбы прислать ему свою фотографию. Tl казалось довольно плохо, конечно. Но она объяснила: "Если ваши чувства мне есть любую реальность, любой честный основу, как я выгляжу не имеет значения Предположим, что я красивая, я всегда хотел быть преследует чувство, что вы были takinj шанс на просто.. что, и что такая любовь будет меня отвращение. Пусть? равнины (и вы должны признать, что это более вероятно). Затем я всегда боюсь, что вы собирались писать мне только потому, что вы не были одиноки и не имел?-то еще. Нет, не прошу мою картину Когда вы приходите в Нью-Йорке, вы видите меня, и тогда вы должны сделать ваше решение Помните, мы оба свободны, чтобы остановить или пойти на после этого -.. в зависимости от того мы выбираем ... "Девушка в зеленом костюме шел быстро далеко. Одна минута до шести ... Тогда сердце лейтенанта Блэндфорд подпрыгнуло выше, чем его самолет когда-либо делал. Молодая женщина шел к нему. Ее фигура была долгой и тонкий, ее светлые волосы лег в кудри из нежные уши. Ее глаза были голубые цветы; губы и подбородок были нежные упругость. В ее бледно-зеленом костюме она была, как весной оживают. Он начал к ней, полностью забывая отметить, что она была не носят розу, и, как он двигался, маленький, провокационный улыбка тронула губы. "Мой путь, солдат?" прошептала она. бесконтрольно, он сделал один шаг ближе к ней. Потом он увидел, Хо Meynell. Она стояла почти непосредственно позади девушки, р сорока женщина, а ее седеющие волосы, заправленные под изношенной шляпе. Она была больше, чем пухлые; ее толстой ankled ноги сунул в низких каблуках обуви. Но носил красные розы в помятом лацкане ее коричневом пальто. Девушка в зеленом костюме шел быстро далеко. Блэндфорд чувствовал, как будто он были разделены на две части, так сильно было его желание следовать девочку, но так глубоко было его стремление к женщине, которую он по-настоящему дух companioned и оставил в силе его собственной; и там она стояла. Ее бледное, полное лицо было нежным и разумным; он мог видеть, что в настоящее время. Ее серые глаза были теплые, пожалуйста, мерцают. Лейтенант Блэндфорд не стесняйтесь. Его пальцы сжал маленькую, изношенные синяя кожа копию Бремя страстей человеческих, которое должно было определить его к себе. Это не было бы любви, но это будет что-то драгоценное, что-то, возможно, даже реже, чем любовь - дружба, для которых он был и никогда не должен быть благодарен ... Он расправил широкие плечи, отдал честь, и держала книгу из направлению к женщина, хотя и в то время как он говорил, он чувствовал себя душили горечью его разочарования. "Я лейтенант Джон Блэндфорд, а вы -. Вы мисс Meynell Я так рада, что вы могли бы встретиться со мной мая -. может я вас обедать?" Лицо женщины расширили в толерантном улыбкой. "Я не знаю, что это все о, сын," сказала она. . "Это молодой леди в зеленом костюме - я тот, кто просто пошел по - умоляла меня надеть эту розу на моем пальто и | она сказала, что если бы вы спросили меня, чтобы пойти с вами, я должен сказать вам, что она ждет Вы в этом большом ресторане через дорогу. Она сказала, что некоторые J вид теста. У меня два мальчика с дядей Сэмом сам, так что я не возражаю, чтобы обязать вас.









































переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
за шесть минут до шести, сказал великий круглые часы за информационной будке на центральном вокзале.высокий молодой лейтенант армии, кто пришел со стороны дорожки поднял ожоги лица, и в его глазах сузился отмечает точное время.его сердце билось с побить это потрясло его, потому что он не может контролировать это.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: