The CatastropheChapter 1

The CatastropheChapter 1"Clear the

The Catastrophe
Chapter 1
"Clear the lulla!" was the general cry on a bright December afternoon, when all the boys and girls of Harmony Village were out enjoying the first good snow оf the season. Up and down three long coasts they went as fast as legs and sleds could carry them. One smooth path led into the meadow, and here the little folk congregated: there was a group of lads and lasses sitting or leaning on a fence to rest after an exciting race, and, as they reposed, they amused themselves with criticising their mates.
"Here comes Frank Minot, looking as solemn as a judge," cried one, as a tall fellow of sixteen spun by, with a keen sparkle of the eyes, fixed on the distant goal with a do-or-die expression.
"Here’s Molly Loo and Little Boo," sang out another; and down came a girl with flying hair, carrying a small boy behind her, so fat that his short legs stuck out from the sides, and his round face looked over her shoulder like a full moon.
"There's Gus Burton; doesn't he go it?" and such a very long boy whizzed by, that it looked almost as if his heels were at the top of hill when his head was at the bottom!
"Hurrah for Ed Devlin!" and a general shout greeted a sweet-faced lad with a laugh on his lips, a fine colour on his brown cheeks, and a gay word for every girl he passed.
"Laura and Lotty keep to the safe coast into the meadow, and Molly Loo is the only girl that dares to try this long one to the pond. I wouldn't for the world; the ice can’t be strong yet, though it is cold enough to freeze one's nose off," said a timid damsel, who sat hugging a post and screaming whenever a mischievous lad shook the fence.
"No, she isn't. Here’s Jack and Jill going like fury."
"Clear the track for jolly Jack!" sang the boys, who had rhymes and nicknames for nearly everyone.
Down come a gay red sled, bearing a boy who seemed all smile and sunshine, so white were his teeth, so golden was his hair, so bright and happy his whole air. Behind him clung a girl, with black eyes and hair, cheeks as red as her hood, and a face full of fun and sparkle, as she waved Jack's blue tippet like a banner with one hand, and held on with the other.
"Jill goes wherever Jack does, and he lets her. He’s such a good-natured chap, he can't say No.''
"To a girl," slyly added one of the boys, who had wished to borrow the red sled, and had been politely refused because Jill wanted it.
"He's the nicest boy in the world, for he never gets mad," said the timid young lady, recalling the many times Jack had shielded her from the terrors which beset her path to school, in the shape of cows, dogs, and boys who made faces and called her 'Fraid cat'.
"He doesn't dare to get mad with Jill, for she'd take his head off in two minutes if he did," growled Joe Flint.
"She wouldn't! She's a dear! You needn't sniff at her because she is poor. She's ever so much brighter than you are, or she wouldn't always be at the head of your class, old Joe," cried the girls, standing by their friend with a unanimity which proved what a favourite she was.
Joe subsided with as scornful a curl to his nose as its chilly state permitted, and Merry Grant introduced a subject of general interest by asking abruptly: "Who is going to the candy-scrape tonight?"
"All of us, Frank invited the whole set, and we shall have a tiptop time. We always do at the Minots'," cried Sue, the timid trembler.
"Jack said there was a barrel of molasses in the house, so there would be enough for all to eat and some to carry away. They know how to do things handsomely,” and the speaker licked his lips, as if already tasting the feast in store for him.
"Mrs Minot is a mother worth having," said Molly Loo, coming up with Boo on the sled; and she knew what it was to need a mother, for she had none, and tried to care for the little brother with maternal love and patience.
"She is just as sweet as she can be!" declared Merry, enthusiastically.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
КатастрофаГлава 1«Очистить lulla!» был общий Крик на яркий декабря во второй половине дня, когда все мальчики и девочки гармонии деревни были наслаждаясь первый хороший снег оф сезона. Вверх и вниз три длинные побережья они пошли так же быстро, как ноги и саней может нести их. Один гладкий путь в поляну, и здесь сосредоточены маленький народные: была группа парней и lasses, сидя или опираясь на забор, чтобы отдохнуть после захватывающей гонки, и как они преставился, они развлекал себя с критикой их товарищей.«А вот Франк Minot, глядя как торжественно, как судьи,» воскликнул один, как Талль парень из шестнадцати закружилось, с живой блеск глаз, зафиксировано на далекой цели с помощью выражения или умереть.«Вот Молли Лоо и мало Бу,» пел из другой; и вниз пришла девушка с развевающимися волосами, перевозящих маленький мальчик позади нее, так жира, что его короткие ноги торчали от Сторон, и его круглое лицо посмотрел через плечо как полная луна.«Есть гусь Бертон; Он не это?», и очень долго мальчик whizzed, что он выглядел почти, как если бы его пятки были на вершине холма, когда его голова была на дне!«Ура для Эд Devlin!» и общий Крик встретил лицом сладкий парень с смеяться на его губах, прекрасный цвет на его коричневые щеки и гей слово для каждой девушке, которую он прошел."Laura and Lotty keep to the safe coast into the meadow, and Molly Loo is the only girl that dares to try this long one to the pond. I wouldn't for the world; the ice can’t be strong yet, though it is cold enough to freeze one's nose off," said a timid damsel, who sat hugging a post and screaming whenever a mischievous lad shook the fence. "No, she isn't. Here’s Jack and Jill going like fury." "Clear the track for jolly Jack!" sang the boys, who had rhymes and nicknames for nearly everyone.Down come a gay red sled, bearing a boy who seemed all smile and sunshine, so white were his teeth, so golden was his hair, so bright and happy his whole air. Behind him clung a girl, with black eyes and hair, cheeks as red as her hood, and a face full of fun and sparkle, as she waved Jack's blue tippet like a banner with one hand, and held on with the other."Jill goes wherever Jack does, and he lets her. He’s such a good-natured chap, he can't say No.''"To a girl," slyly added one of the boys, who had wished to borrow the red sled, and had been politely refused because Jill wanted it."He's the nicest boy in the world, for he never gets mad," said the timid young lady, recalling the many times Jack had shielded her from the terrors which beset her path to school, in the shape of cows, dogs, and boys who made faces and called her 'Fraid cat'."He doesn't dare to get mad with Jill, for she'd take his head off in two minutes if he did," growled Joe Flint."She wouldn't! She's a dear! You needn't sniff at her because she is poor. She's ever so much brighter than you are, or she wouldn't always be at the head of your class, old Joe," cried the girls, standing by their friend with a unanimity which proved what a favourite she was.Joe subsided with as scornful a curl to his nose as its chilly state permitted, and Merry Grant introduced a subject of general interest by asking abruptly: "Who is going to the candy-scrape tonight?""All of us, Frank invited the whole set, and we shall have a tiptop time. We always do at the Minots'," cried Sue, the timid trembler."Jack said there was a barrel of molasses in the house, so there would be enough for all to eat and some to carry away. They know how to do things handsomely,” and the speaker licked his lips, as if already tasting the feast in store for him."Mrs Minot is a mother worth having," said Molly Loo, coming up with Boo on the sled; and she knew what it was to need a mother, for she had none, and tried to care for the little brother with maternal love and patience."She is just as sweet as she can be!" declared Merry, enthusiastically.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Катастрофа
Глава 1
"Очистить Lulla!" был общий крик на ярком свете дня декабря, когда все мальчики и девочки Harmony Village были из наслаждаясь первый хороший снег оf сезона. Вверх и вниз три длинных берегов они шли так быстро , как ноги и сани могли нести их. Один гладкий путь вел на луг, а вот немного народных скопились: там была группа парубки и дивчины сидели или , опираясь на забор , чтобы отдохнуть после захватывающей гонки, и, так как они преставился, они забавлялись с критикой своих товарищей.
"Вот приходит Франк Мино, глядя , как торжественно , как судьи," кричал один, как высокий парень шестнадцати закружилось, с острым блеском глаз, фиксируется на отдаленной цели с выражением делать или умереть.
"Вот Молли Лоо и Маленькая Boo," запел другую; и вниз пришла девушка с развевающимися волосами, держа в руках маленький мальчик позади нее, такой толстый , что его короткие ноги торчали из сторон, и его круглое лицо посмотрела через плечо , как полная луна.
"Там Гус Бертон, он не пошел его?" и такой очень длинный мальчик просвистел мимо, что это выглядело так , как будто его пятки были на вершине холма , когда его голова была на дне!
"Да здравствует Эд Девлин!" и общий крик приветствовал миловидная отрока со смехом на губах, прекрасный цвет на его коричневых щеках, и гей - слова для каждой девушки он проходил мимо.
"Лаура и Лотти держать на безопасном побережье на луг, и Молли Лоо единственная девушка , которая решается попробовать эту длинную к пруду я бы не стал для мира;. Лед не может быть сильным, хотя оно достаточно холодно , чтобы заморозить свой нос прочь, "сказал робкий девица, который сидел , обнимая пост и кричать каждый раз , когда озорной парень встряхнул забор.
"Нет, она не так . Вот Джек и Джилл собирается как ярость."
"Очистить трек для веселом Джек!" пели мальчики, которые имели рифмы и прозвища почти всех.
Вниз пришел веселый красный саней, принимая мальчика , который , казалось , все улыбки и солнце, так что белый были его зубы, так что золотой был его волосы, так ярко и счастливым весь его воздух. Позади него цеплялся девушка, с черными глазами и волосами, щеки красные , как ее капюшон, и лицо , полное веселья и сверкают, когда она помахала синий палантин Джека , как знамя с одной стороны, и держался с другой.
"Джилл идет туда , куда Джек делает, и он отпускает ее. Он такой добрый парень, он не может сказать No. ''
" К девушке, "лукаво добавил один из мальчиков, которые хотели занять красную салазки и был вежливо отказался , потому что Джилл хотела.
"он самый хороший мальчик в мире, потому что он никогда не злится," сказал робкий молодой леди, вспоминая много раз Джек экранированные ее от ужасов , которые окружают ее путь в школу , в виде коров, собак и мальчиков , которые сделали лица , и называл ее "Фрайд кот".
"он не смел , чтобы получить с ума Джилл, потому что она бы взять его голову через две минуты , если он сделал" проворчал Джо Флинт.
"Она не будет! Она дорогая! Вам не нужно нюхать на нее , потому что она оставляет желать лучшего. Она когда - нибудь так много ярче , чем вы, или она не всегда будет во главе вашего класса, старый Джо, "кричали девушки, стоя у своего друга с единодушием , который доказал , что любимая она.
Джо улеглись с таким пренебрежительное завиток к носу , как его прохладную государства разрешается, и Мерри Грант представил тему общий интерес, задавая резко: "Кто будет леденца-соскоба сегодня"
"Все мы, Фрэнк предложил целый набор, и мы должны иметь Tiptop время. Мы всегда делаем в Minots "," закричала Сью, робкий трамблрр.
"Джек сказал, что бочка патоки в доме, так что было бы достаточно для всех , чтобы поесть и некоторые унести. Они знают , как сделать вещи красиво "и спикер облизнул губы, как будто уже дегустацией праздник в магазине для него.
"Г - жа Минот является матерью стоит иметь," сказала Молли Лоо, придумывая Boo на салазках; и она знала , что она должна была нужна мать, потому что она не было, и пытался ухаживать за младшего брата с материнской любовью и терпением.
"Она столь же сладка , как она может быть!" объявил Мерри, с энтузиазмом.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: