Watson? We shall reach the inn tonight. Of course I need not say2 that перевод - Watson? We shall reach the inn tonight. Of course I need not say2 that русский как сказать

Watson? We shall reach the inn toni

Watson? We shall reach the inn tonight. Of course I need not say2 that we don't want to see you, Mr, Mason. But a note will reach us, and I'm sure I can find vou if I want you.'

* * *

On a bright May evening Holmes and I were discussing our plans for fishing with Mr. Barnes, the innkeeper.
'What about the Hull lake?' asked Holmes. 'Are there many fish in it?'
'Don't fish there, si,' answered the innkeeper. 'You may find yourself in the lake before you have finished,'
'How is that
It's Sir Robert, sir, he doesn't want any strangers to come near his park. Sir Robert is the sort that strikes first and speaks afterwards. Keep away from the park,' 'Of course, Mr. Barnes,' said Holmes, 'we certainly shall. By the way, you have a beautiful spaniel here. We saw it in the hall
'You are quite right,sir,there aren't any better in England. It was Sir robert himself who gave it to me. I have to keep it on a lead . It would run back to Shoscombe if it run about .'

* * *

'We are getting some information, Watson,' said Holmes when the innkeper had left us. 'By the way, Sir Robert is still in London, I hear. Let's go to Shoscombe and try to get some more information there.'
Have you any theory, Holmes?’ I asked him.
‘Only this, Watson, that something happened a week or so ago which has changed the life at Shoscombe Old Place. What is that something? Let’s consider the facts. The brother no longer visits his dear invalid sister. He gives away her favourite dog. Her dog, Watson! The lady keeps her room; she has lost interest in the horses and never goes to the stable any longer; she also drinks like a fish now.’
‘How will you explain the crypt?’
‘Now let’s consider the facts about Sir Robert himself,’ went on Holmes without answering my question. ‘He is mad keen upon winning the Derby. He is in the hands of the money-lenders. At any moment his horses and his racing stables may be seized by his creditors. He is a very brave man. He lives on his sister’s money ... ’
‘And how will you explain the crypt?’
‘Ah, yes, the crypt! Let us suppose, Watson, — it’s only a hypothesis, — that Sir Robert has killed his sister.’
‘My dear Holmes, it is out of the question,’ I cried.
‘Very possible, Watson,’ he said. ‘But I think that we may try a small experiment tomorrow in order to throw light on the matter. And now let’s go to bed and have some rest.’
* * *
About eleven o’clock in the morning we started for a walk and took the black spaniel with us. Wben we came to the gates of Shoscombe Park, Sherlock Holmes said:
‘Let’s wait here. Mr. Barnes tells me that Lady Beatrice takes a drive at this time of day. When her carriage comes to the gates, it must go slowly while the gates are being opened. When it comes through them, I want you, Watson, to stop the driver with some question. And I shall stand behind this bush and see w’hat I can see.’
We did not wait long. In a quarter of an hour we saw a big open carriage coming through the park to the gates. Holmes hid himself behind his bush with the dog. While a servant was opening the gates, I was able to get a good look at the people in the carriage. A young woman with red cheeks and light hair sat on the right. At her left was an old woman. Her face and shoulders were wrapped in a shawl.
I held up my hand and asked the driver if Sir Robert was at Shoscombe Old Place. At the same moment Holmes rose and let the spaniel out of his hands. With joyous cry the dog ran forward to the carriage and jumped up on the step.Then in a moment its joy changed to rage, and it bit at the black skirt of the invalid.
‘Drive on! Drive on!’ cried the old woman. The driver whipped up the horses, and we were left standing in the roadway.
‘The spaniel thought it was his mistress,’ said Holmes, ‘and he found it was a stranger. Dogs don’t make mistakes.’
‘But it was the voice of a man,’ I cried.
‘Exactly!’ said Holmes. ‘It was the voice of a man.’
* * *
Holmes had nothing further to do
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Уотсон? Мы должны достичь Инн сегодня вечером. Конечно, мне необходимо не say2, что мы не хотим видеть вас, г-н Мейсон. Но записка будет связаться с нами, и я уверен, что я могу найти vou, если я хочу вас.» * * * На яркий вечер мая Холмс и обсуждали наши планы для рыбалки с г-н Барнс, трактирщик. «Что о озере Халл?» спросил Холмс. «Есть много рыбы в нем?» «Не рыба там, si,» ответил трактирщик. «Вы можете оказаться в озере прежде, чем вы закончили» ' Как это Это сэр Роберт, сэр, он не хочет каких-либо посторонних подойти его парк. Сэр Роберт является то, что поражает первый и потом говорит. Держаться подальше от парка ' «Конечно, г-н Барнс,» сказал Холмс, "Мы, конечно, будем. Кстати здесь есть красивый спаниеля. Мы видели это в зале «Вы совершенно правы, сэр, нет лучше в Англии. Это был сэр Роберт сам, который дал его мне. Я должен держать его на поводке. Он будет бежать обратно к Shoscombe, если он о.' * * * «Мы получаем некоторую информацию, Уотсон,» сказал Холмс, когда innkeper покинул нас. ', Кстати, сэр Роберт находится в Лондоне, я слышу. Пойдем к Shoscombe и попытаться получить больше информации там.» У вас какой-либо теории, Холмс?' Я спросил его. «Только это, Уотсон, что что-то случилось в неделю или около того назад изменившегося жизнь на месте старого Shoscombe. Это что-то? Давайте рассмотрим факты. Брат больше не посещает его дорогая сестра недействительными. Он отдает свою любимую собаку. Ее собака Уотсон! Леди держит ее комнату; она потеряла интерес лошадей и никогда не идет к стабильным нисколько более длиной; Она также пьет как рыба теперь.» Как будет вы объяснить склеп? ' Теперь рассмотрим факты о сам, сэр Роберт ' пошли на Холмс без ответа на мой вопрос. ' Он является ума Кина после победы в Дерби. Он находится в руках деньги кредиторов. В любой момент его лошадей и его гоночные конюшни могут воспользоваться его кредиторами. Это очень смелый человек. Он живет на своей сестры деньги... ’ «И как вы объяснить склеп?» ' Ай, да, склеп! Давайте предположим, что Уотсон, — это только гипотеза, — что сэр Роберт убил свою сестру.' «Мой дорогой Холмс, это из вопроса,» я заплакал. "Очень возможно, Уотсон,' сказал он. ', Но я думаю, что мы можем попробовать небольшой эксперимент завтра для того, чтобы пролить свет на этот вопрос. А теперь пойдем в постель и немного отдохнуть. " * * * Около одиннадцати часов утра мы начали на прогулку и взял черный спаниель с нами. Wben мы пришли к воротам парка Shoscombe, Шерлок Холмс сказал: "Подождем здесь. Г-н Барнс говорит мне, что леди Beatrice принимает диск в это время суток. Когда ее перевозки доходит до ворот, он должен идти медленно, в то время как ворота открыты. Когда речь заходит через них, я хочу, Уотсон, чтобы остановить водителя с какой-то вопрос. И я буду стоять за этот куст и увидеть w'hat, я могу видеть.' Мы не ждать долго. В четверти часа мы увидели большой открытой карете, проходящий через парк к воротам. Холмс спрятал себя за его Буша с собакой. В то время как слуга открывает ворота, я смог получить хороший взгляд на людей в вагоне. Молодая женщина с красными щеками и светлые волосы сидел на правом. На ее левой была старая женщина. Ее лицо и плечи были завернуты в платок. Я держал мою руку и попросил водителя если сэр Роберт был в старом Shoscombe месте. В этот же момент Холмс Роуз и пусть спаниеля из его рук. С радостным криком собака побежала вперед к перевозке и вскочил на шаге. Затем в момент его радость изменилось в ярость, и бит на черной юбке недействительными. ' Драйв на! Драйв на!' заплакала старуха. Водитель на скорую руку лошадей, и мы остались, стоя в проезжей части. «Спаниеля подумал, что это была его любовницей,» сказал Холмс, ' и он обнаружил, что это незнакомец. Собаки не делайте ошибок.» «, Но это был голос человека», я заплакал. «Точно!» сказал Холмс. «Это был голос человека.» * * * Холмс не имеет ничего дальше делать
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Уотсон? Мы достигнем по МНН сегодня. Конечно , мне не нужно say2 , что мы не хотим видеть вас, мистер Мейсон. Но записка достигнет нас, и я уверен , что я могу найти Vou , если я хочу , чтобы ты ".

* * *

В яркий майский вечер Холмс и я обсуждали наши планы на рыбалку с г - ном Барнса, трактирщика.
" Что о Халл озеро? спросил Холмс. 'Есть много рыбы в нем? »
« Не ловить рыбу там, си,' ответил трактирщик. "Вы можете найти себя в озере , прежде чем вы закончили, '
' Как это
это сэр Роберт, сэр, он не хочет , чтобы посторонние прийти возле своего парка. Сэр Роберт вид , который поражает первый и говорит потом. Хранить вдали от парка, '' Конечно, мистер Барнс, сказал Холмс, "мы , конечно , будем. Кстати, у вас есть прекрасный спаниеля здесь. Мы видели это в зале
«Вы совершенно правы, сэр, не лучше в Англии. Это был сам сэр роберт , который дал его мне. Я должен держать его на поводке. Было бы бежать обратно к Shoscombe если он побегать. '

*

' Мы получаем некоторую информацию, Уотсон, "сказал Холмс , когда innkeper оставил нас. "Кстати, сэр Роберт все еще ​​находится в Лондоне, я слышу. Давайте вернемся к Shoscombe и попытаться получить больше информации там.
У вас какой - либо теории, Холмс? Я спросил его.
"Только это, Уотсон, что что - то случилось неделю назад , которое изменило жизнь на Shoscombe старом месте. Что такое , что - то? Давайте рассмотрим факты. Не брат больше не посещает свою дорогую недопустимый сестру. Он нарушает ее любимую собаку. Ее собака, Уотсон! Дама держит ее комнату; она потеряла интерес к лошадям и никогда не идет в конюшню больше; она также пьет , как рыба в настоящее время.
"Как вы объясните склеп?
» Теперь давайте рассмотрим факты о сам сэр Роберт, "продолжал Холмс , не отвечая на мой вопрос. Он сошел с ума увлечена после победы в Дерби. Он находится в руках ростовщиков. В любой момент его лошади и его гоночные конюшни могут быть захвачены его кредиторами. Он очень мужественный человек. Он живет на деньги своей сестры ... '
' А как вы объясните склеп? »
« Ах, да, склеп! Предположим, Уотсон, - это только гипотеза, -. , Что сэр Роберт убил свою сестру "
." Мой дорогой Холмс, это может быть и речи, "Я плакал
" Очень возможно, Уотсон, "сказал он. "Но я думаю , что мы можем попробовать небольшой эксперимент завтра, чтобы пролить свет на этот вопрос. А теперь давайте ложиться спать и отдохнуть.
* * *
Около одиннадцати часов утра мы начали гулять и взял черный спаниель с нами. WBEN мы пришли к воротам парка Shoscombe, Шерлок Холмс сказал:
"Давайте ждать здесь. Г - н Барнс говорит мне , что леди Беатрис берет диск в это время суток. Когда ее вагон приходит к воротам, он должен идти медленно , в то время как ворота открываются. Когда речь идет через них, я хочу , чтобы вы, Уотсон, чтобы остановить водителя с каким - то вопросом. И я буду стоять за этим кустом и увидеть w'hat я могу видеть. "
Мы не долго ждать. Через четверть часа мы увидели большой открытый экипаж , проходящий через парк к воротам. Холмс спрятался за куст с его собакой. В то время как слуга открывал ворота, я был в состоянии получить хороший взгляд на людей в перевозке. Молодая женщина с красными щеками и светлыми волосами сидел справа. На ее левом была старая женщина. Ее лицо и плечи были завернуты в платок.
Я поднял руку и спросил водителя , если сэр Роберт был на Shoscombe старом месте. В то же время Холмс встал и пусть спаниеля из его рук. С радостным криком собака побежала вперед к каретке и вскочил на step.Then в момент его радость изменилась в ярость, и она укусила в черной юбке инвалида.
"Гони! Покататься на!' воскликнула старуха. Водитель погнал лошадей, и мы остались стоять на проезжей части.
"Спаниель думал , что это была его любовницей," сказал Холмс, "и он нашел , что это был чужой. Собаки не делают ошибок.
Но это был голос человека, "Я плакал.
" Точно! " сказал Холмс. «Это был голос человека».
* * *
Холмс не имел никакого отношения к дальнейшей
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: