DIRECTIVE INTERJECTIONS IN ENGLISH PROFESSIONAL COMMUNICATION Taras Sh перевод - DIRECTIVE INTERJECTIONS IN ENGLISH PROFESSIONAL COMMUNICATION Taras Sh русский как сказать

DIRECTIVE INTERJECTIONS IN ENGLISH

DIRECTIVE INTERJECTIONS IN ENGLISH PROFESSIONAL COMMUNICATION
Taras Shevchenko National University of Kyiv
64/13 Volodymyrska Street, 01601, Kyiv, Ukraine
Е-mail: velena@voliacable.com
Abstract. The use of directive speech acts represented by interjections in professional communication in the Army,
the Navy, in sports, cinema and television and some other fields of human joint activities is analysed. The examples of
transposition of such units into another sphere of use are considered. Conventionally determined meaning of such
interjections is emphasised. The material is amply illustrated with relevant examples.
Keywords: command; conventionally determined meaning; directive speech act; interjection; order.

1. Introduction
The mainstream of contemporary linguistic research
studies language in the real environment of its
functioning. Special attention should be given to the
pragmatic potential of different parts of speech. That
is why such part of speech as interjection which is
actualised in discourse as a separate utterance is thought
to be of immediate interest for the pragmatic analysis.
2. Research and related publication analysis
Interjections as a separate lexical grammar category
occupy a particular place in the parts of speech
system. Characterising interjections V.V. Vinogradov
pointed out that “while interjections convey
emotions, feelings and temper they do not denote or
name them. Not possessing nominative function
interjections have collectively comprehended
meaningful content” [Vinogradov 1972, p. 584].
From the semantic point of view interjections
service three spheres: emotions and emotional
estimation, expression of will and etiquette
[Linguistic…1990, p. 290]. Demand and command
can be regarded as expression of will [Russian…
1980, p. 735]. In terms of communicative pragmatic
analysis, according to the classification given by
J. Searle [1986], such utterances can be regarded as
directive speech acts. Actualization of the latter
requires definite ritualised social context
[Cognitive…2004].
The paper is aimed at the study of the pragmatic
potential of directive interjections realised in the
specific areas of human activities.
3. Directive conventionally determined interjections
The examples of ritualised social context are
represented in the environment of professional
communication between a superior and a
subordinate. There occur such situations when a
superior has to give a brief order or a command
which does not admit any inaccuracy in
interpretation. Interjections among which there are
military orders and commands, marine orders, sports
commands, commands and instructions used in some
professional jargons etc. constitute language
component of such directive speech acts.
Informational incompleteness of the utterance in
the speech acts with implicit propositional part is
compensated by the context. Whether to involve
context to adequately interpret the speaker’s
expressed intention depends on the degree of
conventionality of the speech act, the way its
illocutionary force is expressed (direct/indirect,
explicit/implicit) and also its pragmatic potential
[Medvedeva 1988, p. 35]. Taking this into
consideration one can distinguish context free and
context dependent speech acts. If we speak about a
language stereotype which expresses intention in a
typical way, then a native speaker does not need any
context to recognise and understand this intention.
Pragmatic meaning of such interjectional utterance
is conventionally determined or, in another
terminology, is context free [Kokh 1978, p. 150].
Applying R. H arweg’s nomenclature, these
utterances can be defined as communicatively strong
which means that they can be understood without
reference to the surrounding utterances [Nikolaeva
1978, p. 467]. Their meanings belong to the common
language and are understandable without any context,
thus they are conventionally determined.
Conventionally determined meaning is characteristic
of the interjections with specific semantic functions
(monosemantic) [Russian…1980, p. 733].
O. Kaptiurova. Directive Interjections in English Professional Communication 119


Orders, commands and instructions represented
by directive interjections belong to this class of
units. Classification according to the usage domain
allows to distinguish military orders and commands,
marine orders, sports commands and commands and
instructions used in some professional jargons and in
the process of joint labour activities.
4. Military orders and commands
Military orders and commands comprising units like
about face, about turn, action stations, as you were,
at ease, attack, attention, battle stations, boot and
saddle, by the left, change arms, close ranks,
dismiss, dress, easy, fall in, fall out, forward march,
front pass, left oblique, left shoulder arms, left step,
left turn, left wheel, man on the floor, mount, mount
up, one pace forward march, order arms, present
arms, port arms, quick march, right dress, right
form, right turn, right wheel, shoulder arms, show a
leg, slope arms, stand easy, stand fast, step short,
wakey and others are used in different corps. The
majority of them are drill commands. For example:
“Hill: You’re no good. Smiler, you’re no good.
Shoulder arms! Smiler, one pace forward march.
The rest, about turn! By the left, quick march”
[Wesker 1990, p. 193]; “Man on the floor! In front
of your cots at attention! Barracks ready for
inspection, Captain” [Private…]. Military orders and
commands expressed by interjections can be divided
according to their meaning and use into the
following groups:
1) commands to start moving: (forward) march,
one pace forward march (“Left, column right,
march! Left! Left! Left, right, left. Left! Left! Left,
right, left. Squad, halt!” [Renaissance…] ), to speed
it up: double time, quick march, move it, show a leg
(“Come on. Come on. Double time. Double time.
Pick it up. Move it. Move it. Come on! Move it!
Let's go. Let's go. Let's go” [Police…]) or slow it
down: slow march (“On the command, Slow –
March, squad members shall: A. Maintain the head
and body erect and arms steady at the sides. B. Step
off smoothly with the left foot, with the toe clear of
the ground and pointing downwards. With a gliding
motion, complete a 15 inch glide pace with the ball
of the left foot coming to the ground first and then
all subsequent paces are 30 inches” [Marching…])
and to stop: halt (“Platoon, halt! Fall out!”
[Private…]);
2) commands to start action: attack, reveille,
close ranks, fire (“Reveille! Let's go! Everybody up!
Move it! Everybody up! Everybody move!
Everybody, Benjamin!” [Private…]; “Aye, Rabbit,
get ready to fire a spread. Tubes one and two. Zero
gyro. Fire ! Rabbit, fire!” [U-571…]) or to finish it:
at ease, cease fire, freeze (“At ease, gentlemen... and
ladies. I'm your post commander. Colonel Clay
Thornbush” [Private…]);
3) commands to change the direction of the
movement: about (left, right) turn, left (right) wheel,
left (right) form (“When the recruits have been
acquainted with as well as shown the nature of the
foregoing directions, they will be trained to the
execution of the wheelings, and, therefore, after the
rank has been properly dressed, receive the caution
To the Right Wheel, at which the right-hand man
faces outwards in the line…” [A treatise…]);
4) marine orders: action station, all ahead, all
hands ahoy, all hands on deck, all hands to quarters,
anchor’s aweigh, as she goes, as you go; back her,
bear for action, bear off, bear steady; carry on, cast
off, ease(y) her, emergency full speed,
full(steam/speed) ahead, full(speed)astern; heave
ho, hold fast; keep her so/steady; ready all; ship
oars, slow ahead together, slow astern together,
stand from under, steady as you go; word to be
passed (“Cast off all lines forward ! Cast off
forward! Take in all lines aft. Cast off aft! Rudder
amidships, all ahead one-third. All ahead one-third!”
[U-571…]).
5. Sports commands
Another field of ritualized human activities which
may require brief and unambiguous expression of
will is sport, e.g. anchor, get/set, go; on the line, on
your mark(s); ready, steady, go; your service. An
online dictionary wiktionary defines command on
your mark, get set, go! as: “(sports) A three-
command start when racing: on your mark (get on
your lane/spot) get set (get to starting position) go!
(take off)” and offers interjectional utterances ready,
set, go and ready, steady, go as synonyms
[Wiktionary…]. Use of these units is not restricted
to the sphere of sports competitions. The examples
of their use can be found even in song lyrics: “Hey
honey watch me walking down the street/ I get
invitations from the girls that I meet/ Since you went
away/ I've been dancing every night and day/ Better
watch your step/ 'Cause honey Ready! Steady! Go!/
I'm gonna break your heart in two” [Brainpool…].
Some military commands, in particular drill
commands: fall in, fall out, front pass, left step, line
up, rest, are constituents of this group and can be
used in sports activities. For example: “I'm going to
120 ISSN 1813-1166 print / ISSN 2306-1472 online. Proceedings of the National Aviation University. 2013. N 3 (56): 118–122


call out your names and I want you to line up behind
me. Abbott. Barnett. Benjamin. Benjamin! – Sir. –
Fall in, Benjamin” [Private…] and “Wing
Commander: The men in your squad are slobs. Their
standard is low and I’m not satisfied. No man passed
out of my camp unless he’s perfect – you know that.
Hill: Yes, sir. All right, fall in, the lot of you. (Boys
enter)” [Wesker 1990, p. 196]. In the first example
military command expressed by interjectional
utterance fall in is addressed to the military
personnel while in th
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
ДИРЕКТИВА МЕЖДОМЕТИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ Киевский национальный университет имени Тараса Шевченко Улица Владимирская 64/13, 01601, Киев, Украина Е-mail: velena@voliacable.com Аннотация. Использование директивы речи актов представлены междометия в профессиональной коммуникации в армии, анализ военно-морского флота, в спорте, кино и телевидения и некоторых других областях совместной деятельности человека. Примеры Перенос таких подразделений в другую сферу использования, считаются. Условно определяется смысл таких подчеркнуть междометия. Материал наглядно с соответствующими примерами. Ключевые слова: команда; условно определяется смысл; Директива речевого акта; междометие; порядок. 1. Введение Основных современных лингвистических исследований изучает язык в реальной среде его функционирование. Особое внимание следует уделять прагматический потенциал различных частей речи. Что Поэтому такой части речи как междометие, который является обновленный в дискурсе как отдельные высказывания мысли чтобы быть непосредственный интерес для прагматического анализа. 2. исследования и публикации анализа Междометия как категория отдельный Лексическая грамматика занимают особое место в части речи системы. Характеристики междометия в.в. Виноградов указал, что «в то время как междометия передают эмоции, чувства и настроения, они не обозначают или Назовите их. Не обладая номинативные функции междометия коллективно осмыслить смысла» [Виноградов, 1972 года, стр. 584]. С семантической точки зрения междометия обслуживания в трех сферах: эмоции и эмоциональные Оценка, выражение воли и этикет [Лингвистический...1990, стр. 290]. Спрос и команды может рассматриваться как выражение воли [Русский... 1980, 735 стр.]. С точки зрения коммуникативной прагматического анализ, согласно классификации, учитывая J. Searle [1986], такие высказывания можно рассматривать как действует директива речи. Актуализация последних требует определенной ритуальный социальный контекст [Познавательная...2004]. Документ направлен на исследование прагматического потенциал директивы междометия понял в конкретные области деятельности человека. 3. Директива условно определяется междометия Примеры ритуальный социального контекста в среде профессиональных связь между начальником и подчиненные. Там происходят такие ситуации когда Улучшенный должен дать краткий приказ или команду которая не допускает неточности в Интерпретация. Междометия, среди которых есть военные приказы и команды, морской заказы, спорт команды, команды и инструкции, используемые в некоторых профессиональных жаргонов и т.д. составляют язык компонент таких актов директивы речи. Информационные незаконченности высказывания в актов речи с неявной пропозициональную часть компенсацию по контексту. Следует ли привлекать контекст адекватно интерпретировать спикера выраженное намерение зависит от степени условность речевого акта, пути его illocutionary сила является выраженная (прямое/косвенное, явное/неявное) и также его прагматический потенциал [Медведева 1988, стр. 35]. Принимая это в рассмотрение одной можно выделить свободный контекст и зависит от контекста речи действует. Если мы говорим о язык стереотип, который выражает намерение в обычным способом, затем родной не нужны контекст распознать и понять это намерение. Прагматический смысл таких interjectional высказывания условно определяется или, в другом Терминология, является контекст бесплатно [1978 г. Кох, п. 150]. Применение р. Ч arweg номенклатура, эти высказывания могут быть определены как коммуникативно сильный Это означает, что они могут понять без Ссылка на высказывания окружающих [Николаева 1978, п. 467]. Их значения принадлежат к общему язык и являются понятными без контекста, Таким образом они определяются условно. Условно определяется значение является характеристикой в междометия с конкретные семантические функции (частого) [Русский...1980, p. 733]. O. Kaptiurova. Директива междометия в английском языке профессионального общения 119 Приказы, команды и инструкции представлены по директиве междометия относятся к данному классу единицы. Классификация по области использования позволяет отличить военные приказы и команды, Морской ордена, спортивные команды и команды и инструкции, используемые в некоторых профессиональных жаргонов и в процесс совместной трудовой деятельности. 4. военные приказы и команды Военные приказы и команды состоит из единиц, как о лице, about turn, действия станции, как вы были, на легкость, атаки, внимание, боевые станции, загрузки и седло, по левой стороне, изменить оружия, тесные ряды, уволить, платье, легко, падение, выпадают, вперед марта, Фронт перевал, оставил косой, оставил плеча оружие, оставили шаг, слева поворот, левый руль, человек на полу, горы, гора вверх одну ногу вперед марта, заказ оружия, представляют оружие, порт оружия, быстро Март, правильное платье, правый форма, правый поворот, правый руль, взять оружие, показать ноги, наклон оружия, стенд легко, стойте, шаг короткий, wakey и другие используются в разных корпусах. В Большинство из них являются сверла команды. Например: «Хилл: ты не очень хорошо. Улыбчивый, ты не хороший. Плечо руки! Улыбчивый, один темп вперед марта. Остальные, о поворот! Левой, быстрое Март» [Вескер 1990, p. 193]; «Человек на полу! В передней о ваших детских на внимание! Казармы готов к осмотр, капитан"[Частное...]. Военные приказы и можно разделить команды, выраженные междометия Согласно их значение и использование в следующие группы: 1) команды, чтобы начать движение: марта (вперед), один ногу вперед марта («слева, справа, столбец марта! Лехто Лехто Слева, справа слева. Лехто Лехто Слева, вправо, влево. Отряд, прекратить!» [Ренессанс...] ), скорость Это up: двойной времени, быстро марта, переместить его, показать ногу («Давай. Давай. Двойное время. Двойное время. Выберите его вверх. Переместите его. Переместите его. Давай! Переместите его! Поехали. Поехали. Давайте идти» [полиции...]) или замедлить его вниз: медленно марта («о команде, медленно – Марта, члены отряда должны: а поддерживать голову и возводить тело и руки в стороны. Б. шаг плавно Off с левой ноги, с ноги подальше от Земля и указывая вниз. С скользя движение, полное 15 дюймовый скольжения ногу с мячом левой ногой, приходя на землю сначала и затем всех последующих шагов являются 30 дюймов» [маршируют...]) и чтобы остановить: остановить («взвод, halt! Fall out!» [Частное...]); 2) команды для запуска действий: атака, подъем, ряды, огонь («подъем! Поехали! Все вверх! Переместите его! Все вверх! Каждый шаг! Все, Бенджамин!» [Частное...]; «Да, кролик, Будьте готовы к огонь распространения. Трубы, один и два. Ноль гироскоп. Огонь! Кролик, огонь!» [U-571...]) или закончить его: в покое, прекратить огонь, заморозить («в покое, Господа... и дамы. Я ваш пост командующего. Полковник глина Торнбаш «[Частное...]); 3) команды, чтобы изменить направление движение: о (слева, справа) поворот, левый руль (справа), слева (справа) форма («когда новобранцы были с, а также показан характер вышеуказанного направления, они будут обучены wheelings, и, таким образом, после Рейтинг был правильно одет, получить предостережение На право колесо, на котором правая рука выходит наружу, в строке...» [Трактат...]); 4) морские заказы: действия станции, все впереди, все все руки на палубе, все руки к четвертям, здравия, руки якорь aweigh, как она идет, как вы идете; обратно ее, медведь для действий, отваливать, медведь устойчивый; Продолжай, литой Off, ease(y) ее, чрезвычайная полную скорость, Full(Steam/Speed) вперед, полный (скорость) кормы; бросать Хо держаться; держать ее так/устойчивый; готовы всех; корабль весел, медленно вперед вместе, вместе, медленно кормы стенд из-под, устойчивый, как вы идете; слово будет прошло («сбросить все линии вперед! Сбросил вперед! Примите во всех линиях на корме. Сбросил на корме! Руль Высота борта на миделе, все впереди-треть. Все впереди-треть!» [U-571...]). 5. спортивные команды Другое поле деятельности ритуальной человека который может потребоваться краткий и недвусмысленное выражение будет это спорт, например якорь, get и set, идти; на линии на Ваш относящейся(относящимся); Старт, устойчивый, идти; Ваш сервис. В онлайн словарь Викисловарь определяет команду на ваш знак, получить набор, go! как: "(спорт) три -команда начала, когда гонки: на ваш знак (get Лейн/спот) получить набор (get в исходное положение) go! (снять)» и предлагает interjectional высказываний готов, задать, пойти и готовы, устойчивый, как синонимы [Викисловарь...]. Использование этих блоков не ограничено в сфере спортивных соревнований. Примеры их использования можно найти даже в песни: «Эй мед смотреть мне пешком вниз по улице / я получаю приглашения от девушек, которые я встречаю / так как вы пошли прочь / я танцы, каждый день и ночь / лучше смотреть ваш шаг / потому что мед готов! Устойчивый! Go! / Я собираюсь разбить твое сердце в двух» [Brainpool...]. Некоторые военные команды, в частности дрель команды: влюбиться в, выпадают, фронт Пасс, шаг влево, линия вверх, отдых, составляющие этой группы и может быть используется в спортивных мероприятиях. Например: «я собираюсь 120 печати ISSN 1813-1166 / ISSN 2306-1472 онлайн. Материалы Национального авиационного университета. 2013 Г. N 3 (56): 118-122 Подчеркните ваши имена, и я хочу вам линии сзади Сен Эбботт. Барнетт. Бенджамин. Бенджамин! – Сэр. – Падение, Бенджамин"[Частное...] и «крыла Командир: Мужчины в вашей команде, разгильдяев. Их стандарт является низким и я не удовлетворен. Ни один человек не прошел из мой лагерь если он идеально – вы знаете, что. Хилл: Да, сэр. Все прямо, осенью, многие из вас. (Мальчики Введите)» [Вескер 1990, стр. 196]. В первом примере военное командование, выраженную interjectional произнесение падение рассматривается военным персонал в го
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Директива междометия на английском языке профессионального общения
Киевский национальный университет имени Тараса Шевченко
64/13 Владимирская улица, 01 601, Киев, Украина
Е-почта: velena@voliacable.com
Аннотация. Использование директивы речевых актов, представленных междометий в профессиональной коммуникации в армии,
на флоте, в спорте, кино и телевидения и некоторых других областях совместной деятельности человека анализируется. Примеры
транспозиции таких единиц в другой сфере использования считаются. Обычно определяется смысл таких
междометий подчеркивается. Материал наглядно иллюстрируется соответствующими примерами.
Ключевые слова: команду; условно определяется значение; директивы речевой акт; междометие; Заказать. 1. Введение русло современной лингвистической научно-исследовательских исследований языка в реальных условиях его функционирования. Особое внимание должно быть уделено прагматической потенциала различных частей речи. Это почему такая часть речи, как междометие, которое актуализируется в дискурсе как отдельный высказывание думал , что непосредственный интерес для прагматического анализа. 2. Научно-исследовательские и соответствующий анализ публикация междометия как отдельный лексико категории грамматики занимают особое место в частях речи системы. Характеризуя междометия В.В. Виноградов отметил, что "в то время как междометия передать эмоции, чувства и настроение, они не обозначают или назвать их. Не обладая номинативной функции междометия коллективно осмыслить смысловое содержание "[Виноградов 1972, с. . 584] С семантической точки зрения междометия службы трех сферах: эмоции и эмоциональные оценки, выражения воли и этикет [лингвистического ... 1990, с. 290]. Спрос и команда может рассматриваться как выражение воли [Russian ... 1980, с. 735]. С точки зрения коммуникативной прагматической анализа, в соответствии с классификацией, заданной J. Серл [1986], подобные высказывания можно рассматривать как директивы речевых актов. Актуализация последних требуется определенное ритуальных социальный контекст [Познавательный ... 2004]. бумага, направленную на изучение прагматической потенциала директивных междометий, реализованных в конкретных областях деятельности человека. 3. Директива условно определяется междометия Примеры ритуализированному социальной контекста , представленных в среде профессиональных связи между начальником и в подчиненных. Там происходят такие ситуации, когда выше должен дать краткий заказ или команду , которая не допускает неточность в интерпретации. Междометия, среди которых есть военные заказы и команды, морские заказы, спортивные команды, команды и инструкции, используемые в некоторых профессиональных жаргонов и т.д. представляют собой язык компонентом таких директивных речевых актов. Информационно неполнота высказывания в речи действует с неочевидными высказываний часть компенсируется в контексте. Будь привлекать контекст адекватно интерпретировать говорящего выраженное намерение зависит от степени условности речевого акта, способ его иллокутивной силы выражается (прямое / косвенное, явно / неявно), а также прагматический потенциал [Медведева 1988, с. 35]. Принимая это во внимание, можно выделить контекстно-свободной и контекстом, речевые акты. Если мы говорим о языковой стереотип, который выражает намерение в типичным способом, то родной не нуждается в контекст, чтобы признать и понять это намерение. Прагматический смысл такого междометным высказывания условно определены или, в другом терминологии, является контекстно-свободной [ Кох 1978, стр. 150]. Применение номенклатуры Р.Х. arweg эти высказывания могут быть определены как коммуникативно сильный , что означает, что они могут быть поняты без ссылки на окружающие высказываний [Николаева , 1978, с. 467]. Их значения относятся к общему языку и понятны без какого-либо контекста, поэтому они обычно определяется. Обычно определяется значение характерно из междометий с конкретными семантические функции (однозначных) [Российской ... 1980, с. 733]. О. Kaptiurova. Директива междометия на английском языке профессиональной коммуникации 119 Приказы, указания и инструкции, представленные директивными междометий принадлежат к этому классу устройств. Классификация по области использования позволяет различать военные заказы и команды, морских заказов, спортивные команды и команды и инструкции, используемые в некоторых профессиональных жаргонов и в процессе совместной трудовой деятельности. 4. Военные заказы и команды военных заказов и команды, включающие блоки, как о лице, о свою очередь, действия станции, как вы были, в своей тарелке, атака, внимание, боевые станции, ботинок и седло, на левом, поменяйте руки, сплотиться, уволить, платье, легко, падение, выпадают, вперед марта передний проход, левой косой, левое плечо руки, оставил шагом, левый поворот, левый руль, мужчина на полу, крепления, крепление вверх, один шаг вперед марш, заказать руки, Настоящие руки, портовые оружия, марш-бросок, правильное платье, прямо форма, поворот направо, правого колеса, плечо руки, показать ногу, наклона руки, стоят легко, стойте, шаг короткий, вставай и другие используются в различных корпусов. Большинство из них являются команды сверла. Например: "Hill: Ты не хорошо. Smiler, ты не хорошо. На плечо!! Smiler, один шаг вперед марш. Остальные, около развернуться! По слева, марш-бросок " [Вескером 1990, р. 193]; "Человек на полу! В передней части ваших детских кроваток в внимание! Казармы, готовые к инспекции, капитан "[Private ...]. Военные заказы и команды, выраженные междометий можно разделить в соответствии с их значением и использовать в следующих групп: 1) команды, чтобы начать двигаться: (вперед) Март, один шаг вперед марш ("слева, правая колонка, марш Левый Левый!! слева, справа, слева Левый Левый Левый,.! вправо, влево команды, остановить "[Возрождение ...]), чтобы ускорить.! это: двойное время, марш-бросок, перемещать, показать ногу (". Приходите на Приходите ... на двойном двойном ...! Возьмите его, переместите его переместить его Давай Переместить его .. Давайте Пойдем Давайте "[Полиция ...]) или замедлить его вниз: медленный марш ("О команде , медленно - члены марта отряд должен: A. Поддерживать голову и тело прямо и оружие устойчивый по бокам B. Шаг. гладко с левой ноги, с ног отрывом от земли и направлен вниз с глиссирующей. движения, завершить 15-дюймовый скольжения в ногу с мячом левой ногой, поступающей в землю, а затем все последующие шагов 30 дюймов "[Идущие ...]) и остановить: остановить ("Взвод, остановить падение из"! [Личное ... ]); 2) команды, чтобы начать действия: атаки, Reveille, сомкнуть ряды, огонь ("Подъем! Пошли! Все вверх! Переместить его! Все вверх! Все двигаться! Все, Вениамин "[Private ...]!; "Да, Кролик, будьте готовы уволить распространение. Трубы один и два. Ноль гироскопа. Огонь! ! Кролик, огонь "[U-571 ...]) или закончить его: в покое, прекратить огонь, замораживание ("в своей тарелке, господа ... и .. дам я свой ​​пост командующего полковник Клей терновый куст "[Личное ... ]); 3) команды для изменения направления движения: о (левый, правый) поворот, левый (правый) колесо, слева (справа) образуют ("Когда новобранцы были знакомы с, а также показали характер отказавшись направления, они будут обучены на выполнение wheelings, и, поэтому, после звание было должным образом одеты, получить осторожность на правое колесо, на котором правая рука обращена наружу в линии ... "[ трактат ...]); 4) морские заказы: действие станции, все впереди, все руки Ahoy, все руки на палубе, все руки в квартиру, Aweigh якоря, как она идет, как вы идете; поддержать ее, медведь действий, шашки, иметь устойчивый; вести, литые выключен, облегчить (у) ее, аварийный полной скорости, полный (пара / скорость) вперед, полный (скорость) сзади; бросать хо, держаться; держать ее так / стабильный; готовы всех; корабль весла, малый вперед вместе, медленно кормой вместе, полундра, устойчивый, как вы идете; Слово для прошел ("Отбрось все линии вперед! Отбрось вперед! Возьмите во всех линиях корме. Отбрось корме! Руль миделе, все впереди одну треть. Все впереди треть! " [U-571 ...]). 5. Спорт команд Другое направление ритуальных человеческой деятельности, которые могут потребовать краткое и однозначное выражение воли спорт, например, якорь, получить / Set, Go; на линии, на ваш знака (знаков); на старт, внимание, марш; Ваша служба. Онлайн словарь Викисловарь определяет команду вашего знака, получить набор, вперед! как: "(спорт) трех- командной начала, когда Racing: На старт (попасть на ! полосы движения / место) получить набор (получить в исходное положение) GO (снять) "и предлагает междометным высказывания готовы, внимание, марш и На старт, внимание, перейдите как синонимы [Викисловарь ...]. Использование этих единиц не ограничивается сферой спортивных соревнованиях. Примеры их использования можно найти даже в тексты песен: "Эй мед смотреть, как я шел по улице / я приглашения от девушек, которых я встречаю / Так как вы шли от / Я танцевала каждую ночь, и день / Лучше часы ваш шаг / Потому мед готов! Устойчивый! Иди / Я собираюсь разбить твое сердце в двух "[Brainpool ...]. Некоторые военные команды, в частности буровых команд: падение, выпадают, передний проход, оставил шаг, линия вверх, отдых, входят в состав этой группы, и может быть использован в спортивных мероприятиях. Например: "Я собираюсь 120 ISSN 1813-1166 Версия для печати / ISSN 2306-1472 Интернете. Материалы Национального авиационного университета. 2013 N 3 (56): 118-122 звонок из ваших имен, и я хочу, чтобы вы выстраиваются за мной. Abbott. Барнетт. Бенджамин. Бенджамин! - Сэр. - Падение в Бенджамин "[Private ...] и" Wing Commander: Мужчины в вашей команде есть разгильдяев. Их стандартный низкий, и я не доволен. Ни один человек не прошел из моего лагеря, если он прекрасен - вы не знаете, что. Hill: Да, сэр. Ладно, попадают в, вас всех. (Мальчики входят) "[Вескер 1990, стр. 196]. В первом примере военного командования, выраженного междометным высказывания падения адресована военных кадров, а в го





























































































































































































переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Директива японцы вежливый народ на английском языке профессиональные Коммуникации
Тараса Шевченко Киев
64/13 предусматривается возможность оформления доверенности другому лицу Street, 01601, Киев, Украина
Е-mail: velena@voliacable.com
абстрактно. Использование директивы речи акты представлены японцы вежливый народ в профессиональной коммуникации в армии,
военно-морского флота, в спорте,Кино и телевидения и в некоторых других областях совместной деятельности. В качестве примеров
транспонирования таких подразделений в другой сфере использования. Обычно определяется значение таких
японцы вежливый народ. Материал наглядно проявляется с соответствующими примерами.
Ключевые слова: команда; обычно определяется значение; директива речи; закон о вмешательством; порядка.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: