Результаты (
украинский) 2:
[копия]Скопировано!
Король Альфред команди єпископа Wærferth бути зустрінута з його слів в любові і дружній манері; і я наказую, щоб воно стало вам відомо, що він прийшов дуже часто в моїй голові, що мудреці там були раніше по всій Англії, і в релігійних орденів і світських, і як щасливі раз тоді були по всій Англії; і як царів, які мали владу overthe люди були слухняні Богу і Його посланників; і як вони зберігаються як їх світ і
їх мораль і свої повноваження на дому, а також розширили свою територію за кордоном; і як вони тоді вдалося як на війні і в мудрості; а також, як хочуть релігійні ордени були і про викладання та навчанні і всіх тих послуг, які вони повинні робити для Бога; і як мудрість і навчання шукали з-за кордону тут в цій землі, і, як ми тепер повинні отримати їх з-за кордону, якщо ми повинні були мати їх. Він відмовився так ретельно в Англії, що
було дуже мало на цій стороні Хамбер, хто міг би зрозуміти свої офіси англійською мовою або навіть перевести одну букву з латинського на англійську мову; і я думаю, що було не багато за Хамбер! Були так мало, що я не можу думати про хоча б одне на південь від Темзи, коли я вступив на царство. Дяка Богу Всемогутньому, що тепер у нас є будь-які поставки викладачів. Тому я наказую вам, як я вважаю, що ви хочете, що ви звільняєте себе від цих мирських турбот стільки, скільки ви найчастіше можете, так що ви можете застосовувати цю мудрість, яку Бог дав вам, де ви можете застосувати його. Подумайте, що мучить прийшов до нас у цьому світі, то,
коли ми не любили його самі, ні також надав йому та іншим особам; ми мали тільки назва, що ми були християнами, і дуже небагато мали практики.
Коли я нагадав все це, то я згадав і те, як я побачив, перш ніж він був все розграбували і спалили вгору, як церквах усієї Англії стояв наповнений скарбами і книги, а також безліч слуг Божих; і тоді вони знали дуже мало користі цих книгах, тому що вони нічого не могли їх зрозуміти, тому що вони не були написані на їхній рідній мові.
Як якби вони були, сказав: «Наші предки, ті, хто зберігав ці місця раніше, вони любив мудрість, і через неї вони отримали багатство і залишив їх нам. Тут їх послужний ще може бути видно, але ми не можемо слідувати за ним. І тому ми зараз закинуті і багатство і мудрість, тому що ми не нагинатися до цього сліду з нашого розуму. Коли я нагадав все це, то я був дуже сильно на хороших радників, які були там до всієї Англії, і які навчалися всі ці книги повністю, що вони не будуть перетворити будь-яку частину з них в їх власній мові. Але потім я відразу ж відповів сам знову, і сказав: "Вони не думаю, що люди повинні коли-небудь так недбало і навчання, так відвалилися: вони залишили його скасовано за призначенням, і передбачається, що там буде, тим більше мудрості тут у землі, Чим більше ми буде знати мови.
Тоді я згадав, як закон був вперше знайдений в єврейській мові, а потім, коли греки дізналися його, а потім вони перетворили його повністю в їх власній мові, а також всі інші книги. І знову римляни ж, після того як вони дізналися їх, вони перетворили їх на всьому протязі мудрих перекладачів в їх власній мові. А також всі інші християнські народи перетворилися якусь частину з них в їх власній мові. Тому здається, краще для мене, якщо так здається вам, що ми
також переводити певні книги, ті, які є найбільш необхідне, щоб всі люди знають, що ми перетворити ці в тій мові, який ми всі можемо зрозуміти, і привести його о, як ми дуже легко може з Божою допомогою, якщо у нас є світ, що все молодь вільних чоловіків, які зараз знаходяться в Англії, ті, у кого є кошти, які вони можуть застосувати себе до нього, буде встановлений для навчання, в той час як вони не можуть же не бути встановлений на будь-яке інше використання, до того часу, коли вони можуть добре читати англійською писання. Це можуть згодом бути вчив далі на латині, які хтось хоче, щоб навчити далі і хто буде поміщена в більш високих порядків.
Коли я згадував, як знання латини знизилася до цього по всій Англії, і все ж багато хто міг читати англійські твори, то я почав серед різноманітних і різноманітних турботах цього королівства, щоб перетворитися в англійській мові книгу, яка називається в Латинській Pastoralis, так і на англійській 'вівчарка-книги », іноді слово в слово, іноді сенс для сенсі, як я дізнався про нього з
Плегмунд мій архієпископа, і з Ассер єпископом, а з Grimbold мій мас-священик, і від Івана мій мас-священик. Після того як я впізнав його, як тільки я зрозумів це, і як я був би найбільш розумно зв'язати його, я перетворив його в англійській мові; і я маю намір відправити по одному для кожної єпископство в моєму царстві; і в кожному є æstel *, який коштує п'ятдесят mancuses. І я наказую, в ім'я Господа, що ніхто не взяти æstel з книги, ні книги з собору-це бути невідомо, як довго там можуть бути такі вчені єпископи, як зараз, слава Богу, майже
скрізь. Тому я маю намір, що вона завжди може бути в цьому місці, якщо слон не може мати його з собою, або він може бути в будь-якому місці на кредит, або хто-небудь може робити копію з нього.
переводится, пожалуйста, подождите..
