King Alfred commands Bishop Wærferth to be greeted with his words in a перевод - King Alfred commands Bishop Wærferth to be greeted with his words in a украинский как сказать

King Alfred commands Bishop Wærfert

King Alfred commands Bishop Wærferth to be greeted with his words in a loving and friendly manner; and I command it to be made known to you that it has come very often into my mind what wise men there were formerly throughout England, both in religious orders and in secular;and how happy the times then were throughout England; and how the kings who had power overthe people were obedient to God and his messengers; and how they kept both their peace and
their morals and their authority at home, and also extended their territory abroad; and how they then succeeded both in warfare and in wisdom; and also how eager the religious orders were both about teaching and learning and all those services which they should do for God; and how wisdom and learning were sought from abroad here in this land, and how we now must obtain them from abroad, if we were to have them. It had declined so thoroughly in England that there
were very few this side of the Humber who could understand their offices in English or even translate a single letter from Latin into English; and I think that there were not many beyond the Humber! There were so few of them that I cannot think of even a single one south of the Thames when I succeeded to the kingdom. Thanks be to God Almighty that we now have any supply of teachers. Therefore I command you to do as I believe that you want to, that you free yourself of these worldly cares as much as you most often can, so that you may apply that wisdom which God gave you wherever you can apply it. Think what torments came to us in this world then,
when we neither loved it ourselves, nor also granted it to other people; we had the name alone that we were Christians, and very few had the practices.
When I recalled all this, then I recalled also how I saw, before it was all plundered and burnt up, how churches throughout all England stood filled with treasures and books, and also a great multitude of God’s servants; and then they knew very little benefit of those books, because they could not understand anything of them, because they were not written in their own language.
As if they were to have said: ‘Our elders, those who kept these places before, they loved wisdom, and through it they obtained riches and left them to us. Here their track may yet be seen, but we cannot follow after it.’ And so we have now abandoned both riches and wisdom, because we would not bend down to that trace with our mind. When I recalled all this, then I wondered very much at the good counsellors who were there before throughout England, and who had studied all those books completely, that they would not turn any portion of them into their own language. But then I immediately answered myself again, and said: ‘They did not think that men should ever be so careless and learning so fallen off: they left it undone on purpose, and intended that there would be the more wisdom here in the land, the more we would know languages.’
Then I recalled how the law was first found in the Hebrew language, and afterwards, when the Greeks learned it, then they turned it completely into their own language, and also all other books. And again the Romans did the same, after they learned them, they turned them all through wise translators into their own language. And also all other Christian nations turned some portion of them into their own language. Therefore it seems better to me, if it seems so to you, that we
also translate certain books, those which are most needful for all people to know, that we turn those into that language which we can all understand, and bring it about, as we very easily may with God’s help, if we have the peace, that all the youth of free men who now are in England,those who have the means that they may apply themselves to it, be set to learning, while they may not be set to any other use, until the time when they can well read English writings. Those may afterwards be taught further in Latin who one wishes to teach further and who are to be placed in higher orders.
When I recalled how the knowledge of Latin had declined before this throughout England, and yet many could read English writings, then I began among various and manifold cares of this kingdom to turn into English that book which is called in Latin Pastoralis, and in English ‘Shepherd-Book’, sometimes word for word, sometimes sense for sense, just as I learned it from
Plegmund my archbishop, and from Asser my bishop, and from Grimbold my mass-priest, and from John my mass-priest. After I had learned it, just as I understood it, and as I might most intelligently relate it, I turned it into English; and I intend to send one to each bishopric in my kingdom; and in each is an æstel*, which is worth fifty mancuses. And I command in God’s name that no-one take the æstel from the book, nor the book from the cathedral—it being unknown how long there may be such learned bishops as there are now, thanks be to God, almost
everywhere. Therefore I intend that it may always be at that place, unless the bishop may have it with him, or it may be on loan anywhere, or anyone may be making a copy from it.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (украинский) 1: [копия]
Скопировано!
Король Альфред команди єпископа Wærferth до зустрінута з його слова в люблячої і дружній манері; і я наказую його, щоб бути зроблені відомо вам, що він приходить дуже часто на мій погляд те, що існували раніше по всій Англії, і в релігійних орденів і в світських; мудреців та як щасливі часи потім були по всій Англії; і як царів, які мали владу над людьми були слухняні Бога і його посланцями; і як вони тримали їх обох миру іїх звичаї і свою владу в домашніх умовах а також розширені свою територію за кордон; і як вони потім досяг успіху як у військовій, так і в мудрості; а також якою готовністю релігійних орденів були як про викладання і навчання і всіх тих послуг, які вони повинні робити для Бога. і як мудрість і навчання були тут на цій землі, а як ми тепер повинні отримати їх з-за кордону, якби ми їх. Це так ретельно скоротилося в Англії що тамбули дуже мало цей бік Хамбер, які могли б зрозуміти свої офіси в англійській мові або навіть перевести однією літерою від латинського англійською мовою. і я думаю, що було не багато, за межі Хамбер! Було так мало з них, що я не можу думати про ще ні одного на південь від Темзи, коли мені вдалося царства. Спасибо бути Всемогутнього Бога, що тепер у нас є будь-які постачання вчителів. Тому я наказую вам робити як я вважаю, що ви, що ви звільнитеся з цих мирських турботах стільки, скільки ви можете найбільш часто, так що ви можете подати цю мудрість, яку Бог дав вам, скрізь, де ви можете застосувати його. Думаю, що муки прийшла до нас в цьому світіКоли ми любили його собі, ані також надав його іншим людям. Ми були тільки, що ми були християнами, і дуже мало хто мав практики назва.Коли я згадав, що все це, я нагадав також, як я побачив, то, перш ніж був все розграбований і спалений вгору, як церквах всього всі Англія стояв наповнений скарби і книги а також безліч слуги Божі; і тоді вони знали, що дуже мало користі з тих книг, тому що вони не могли зрозуміти що-небудь з них, тому що вони були написані на їхній рідній мові. Як якби вони були сказав: ' наших старших, тим, хто тримав цих місцях, перш ніж, вони любили мудрості, і через це вони отримані багатства і залишив їх нам. Тут їх трек ще не бачили, але ми не можемо слідувати після його.' І так ми тепер відмовилися від багатства і мудрості, тому що ми б не пригинають які простежують з нашого розуму. Коли я нагадав, що все це, то я дивувався, дуже багато на хороший радники, які там були перед всій Англії, і хто мав вивчав всі ці книги, повністю, що вони б не перетворити будь-яку частину в їхній рідній мові. Але потім негайно відповіли себе ще раз і сказав: ' вони не думають, що чоловіки повинні ніколи не так недбало і навчання так полеглих off: вони залишили скасувати за призначенням і передбачалося, що там буде більше мудрості тут на землі, тим більше ми б знати мови.'Тоді я згадав, як закон вперше потрапив до гебрейської мови, а згодом, коли греки дізнався про це, то вони перетворили його повністю свою власну мову а також усіх інших книг. І знову римляни зробив те ж саме, після того, як вони дізналися, що їх, перетворилася їх все через мудрий перекладачів на своїй рідній мові. І також інших християнських націями перетворив якусь частину на своїй рідній мові. Тому здається краще для мене, якщо так здається вам, що митакож перевести певні книги, ті, які є найбільш потрібним для всіх, щоб люди знали, що ми свою чергу, ті, на цю мову, який ми можемо все розумію і принести його про те, як ми дуже легко може з Божою допомогою, якщо у нас є миру, що всі молоді вільні чоловіки, які зараз знаходяться в Англії, тих, хто означає, що вони можуть застосовувати себе до нього, встановити в процес навчання, хоча вони можуть не встановлено інші способи використання, до моменту, коли вони можуть добре читати Англійська писань. Тих, хто може згодом викладатися далі у Латинській, які хочеться навчити далі, і які повинні бути поміщені в вище накази.Коли я згадав, як знання латини скоротилося до цього по всій Англії і ще багато хто міг читати Англійська писань, а потім я почав серед різних і різноманітті догляди цього Царства, перетворити в Англійська що книги, яка називається Латинської Pastoralis та англійською 'Вівчарка-книга', іноді слово за словом, іноді сенс для сенсі, так само, як я дізнався про це відPlegmund мій архієпископа і з Asser мого єпископа і з Grimbold мої масові священик та від Івана мої масові священик. Після того, як я дізнався його, так само, як я зрозумів це, і як я найбільш інтелектуально може стосуватися, я повернув його на англійську мову; і я маю намір надіслати один для кожного єпископство в моєму Царстві; і в кожному з æstel *, яке заслуговує на п'ятдесяти mancuses. І я наказую в ім'я Бога, що ніхто приймати æstel від книги, а також книги від собору — це те, що невідомо, як довго там може бути такий дізналися єпископи як там тепер, завдяки бути Богом, майжескрізь. Тому я маю наміри, що він завжди може бути на те місце, якщо єпископ, можливо, його з ним, то за позикою в будь-якій або будь-хто може зробити копію з нього.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 2:[копия]
Скопировано!
Король Альфред команди єпископа Wærferth бути зустрінута з його слів в любові і дружній манері; і я наказую, щоб воно стало вам відомо, що він прийшов дуже часто в моїй голові, що мудреці там були раніше по всій Англії, і в релігійних орденів і світських, і як щасливі раз тоді були по всій Англії; і як царів, які мали владу overthe люди були слухняні Богу і Його посланників; і як вони зберігаються як їх світ і
їх мораль і свої повноваження на дому, а також розширили свою територію за кордоном; і як вони тоді вдалося як на війні і в мудрості; а також, як хочуть релігійні ордени були і про викладання та навчанні і всіх тих послуг, які вони повинні робити для Бога; і як мудрість і навчання шукали з-за кордону тут в цій землі, і, як ми тепер повинні отримати їх з-за кордону, якщо ми повинні були мати їх. Він відмовився так ретельно в Англії, що
було дуже мало на цій стороні Хамбер, хто міг би зрозуміти свої офіси англійською мовою або навіть перевести одну букву з латинського на англійську мову; і я думаю, що було не багато за Хамбер! Були так мало, що я не можу думати про хоча б одне на південь від Темзи, коли я вступив на царство. Дяка Богу Всемогутньому, що тепер у нас є будь-які поставки викладачів. Тому я наказую вам, як я вважаю, що ви хочете, що ви звільняєте себе від цих мирських турбот стільки, скільки ви найчастіше можете, так що ви можете застосовувати цю мудрість, яку Бог дав вам, де ви можете застосувати його. Подумайте, що мучить прийшов до нас у цьому світі, то,
коли ми не любили його самі, ні також надав йому та іншим особам; ми мали тільки назва, що ми були християнами, і дуже небагато мали практики.
Коли я нагадав все це, то я згадав і те, як я побачив, перш ніж він був все розграбували і спалили вгору, як церквах усієї Англії стояв наповнений скарбами і книги, а також безліч слуг Божих; і тоді вони знали дуже мало користі цих книгах, тому що вони нічого не могли їх зрозуміти, тому що вони не були написані на їхній рідній мові.
Як якби вони були, сказав: «Наші предки, ті, хто зберігав ці місця раніше, вони любив мудрість, і через неї вони отримали багатство і залишив їх нам. Тут їх послужний ще може бути видно, але ми не можемо слідувати за ним. І тому ми зараз закинуті і багатство і мудрість, тому що ми не нагинатися до цього сліду з нашого розуму. Коли я нагадав все це, то я був дуже сильно на хороших радників, які були там до всієї Англії, і які навчалися всі ці книги повністю, що вони не будуть перетворити будь-яку частину з них в їх власній мові. Але потім я відразу ж відповів сам знову, і сказав: "Вони не думаю, що люди повинні коли-небудь так недбало і навчання, так відвалилися: вони залишили його скасовано за призначенням, і передбачається, що там буде, тим більше мудрості тут у землі, Чим більше ми буде знати мови.
Тоді я згадав, як закон був вперше знайдений в єврейській мові, а потім, коли греки дізналися його, а потім вони перетворили його повністю в їх власній мові, а також всі інші книги. І знову римляни ж, після того як вони дізналися їх, вони перетворили їх на всьому протязі мудрих перекладачів в їх власній мові. А також всі інші християнські народи перетворилися якусь частину з них в їх власній мові. Тому здається, краще для мене, якщо так здається вам, що ми
також переводити певні книги, ті, які є найбільш необхідне, щоб всі люди знають, що ми перетворити ці в тій мові, який ми всі можемо зрозуміти, і привести його о, як ми дуже легко може з Божою допомогою, якщо у нас є світ, що все молодь вільних чоловіків, які зараз знаходяться в Англії, ті, у кого є кошти, які вони можуть застосувати себе до нього, буде встановлений для навчання, в той час як вони не можуть же не бути встановлений на будь-яке інше використання, до того часу, коли вони можуть добре читати англійською писання. Це можуть згодом бути вчив далі на латині, які хтось хоче, щоб навчити далі і хто буде поміщена в більш високих порядків.
Коли я згадував, як знання латини знизилася до цього по всій Англії, і все ж багато хто міг читати англійські твори, то я почав серед різноманітних і різноманітних турботах цього королівства, щоб перетворитися в англійській мові книгу, яка називається в Латинській Pastoralis, так і на англійській 'вівчарка-книги », іноді слово в слово, іноді сенс для сенсі, як я дізнався про нього з
Плегмунд мій архієпископа, і з Ассер єпископом, а з Grimbold мій мас-священик, і від Івана мій мас-священик. Після того як я впізнав його, як тільки я зрозумів це, і як я був би найбільш розумно зв'язати його, я перетворив його в англійській мові; і я маю намір відправити по одному для кожної єпископство в моєму царстві; і в кожному є æstel *, який коштує п'ятдесят mancuses. І я наказую, в ім'я Господа, що ніхто не взяти æstel з книги, ні книги з собору-це бути невідомо, як довго там можуть бути такі вчені єпископи, як зараз, слава Богу, майже
скрізь. Тому я маю намір, що вона завжди може бути в цьому місці, якщо слон не може мати його з собою, або він може бути в будь-якому місці на кредит, або хто-небудь може робити копію з нього.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 3:[копия]
Скопировано!
Король Alfred Єпископ команд Wжrferth щоб бути привітаний з його словами у люблячому та дружньому способі; та я команда це бути зроблене знало до вас що це прибуло дуже часто у мій розум які мудрі люди там раніше всюди Англія, і у релігійних замовах і у secular; та як щасливі час тоді всюди Англія;Та як королі що мали потужність overthe люди були слухняні до Бога та його кур'єрів; та як вони утримали і їхній мир and
their моральність і їхній авторитет вдома, та також простягнув їхню територію за кордоном; та як вони тоді мали успіх і у війні і у wisdom;Та також як нетерплячі релігійні замови і про викладання і вивчаючі та всі ці служби котрий вони мусять зробити для Бога; та як wisdom та вивчаючий шукались з-за кордону тут у це земля, та як ми зараз повинні отримати їх з-за кордону, якщо ми мусимо мати їх. Це знизилось так досконало у Англії що там
Був дуже мало цієї сторони Humber хто міг зрозуміти їхні офіси англійською або навіть міг перекласти єдиний лист з латини у англійський; та я думаю що там був не багато поза Humber! Там був так мало з них що я не можу подумати навіть єдиного одного півдня Thames коли я мав успіх до королівства. Спасибі мусить Бог Могутні що ми зараз маємо будь-яке постачання учителів.Тому я команда ви зробити тому що я вважаю, що ви захочете, що ви визволяєте себе цих світово легкових машин як багато тому що ви найбільш часто можете, щоб ви могли застосувати що wisdom котрий Бог дав вам де завгодно ви можете застосувати це. Подумайте що катування прибули до нас у це світ тоді,
when ми ні любили це собі, ні також гарантували це до інших людей; ми мали назву єдині що ми Християнин,Та дуже мало вправи.
Коли я згадав все це, тоді я згадав також як я дивився, перед тим, як це було все plundered та спалені, як церкви всюди вся Англія лишилася в силі заповнена з скарбами та книгами, та також великою безліччю божих службовців; та тоді вони знали дуже маленьку вигоду цих книг, тому, що вони не могли зрозуміти будь що з них,Тому, що вони не були написані у їхній власній мові.
Так, якби вони мусять сказали: 'Наш elders, цей хто утримали ці місця раніше, вони полюбили wisdom, та через це вони отримали багатство та лишених їм до нас. Тут їхній слід може все ще бути помітний, але ми не можемо прослідкувати після це.' Та таким чином ми зараз покинули і багатство і wisdom, тому, що ми би не зігнулися вниз що слід з нашим розумом.Коли я згадав все це, тоді я дивувався дуже сильно у гарних радниках що там перед всюди Англією, та хто вивчив всі ці книги повністю,,, котрі вони повернуть будь-яку частину з них у їхню власну мову. Але тоді я негайно відповіїв себе знов, та сказав: 'Вони не подумали що люди мусять колись бути так недбайливі та вивчаючі так падали:Вони лишали це undone на меті, та навмисній,, що там являють собою більше wisdom тут у землі, більше ми знаємо мови.'
then я згадав як закон був спочатку знайден еврейською мовою, та пізніше, коли Greeks вивчив це, тоді вони повернули це повністю у їхню власну мову, та також всі інші книги. Та знов Роман ті же, після вони вивчили їх,Вони повернули їх всіх через мудрих перекладачів у їхню власну мову. Та також всі інші Християнські нації повернули деяку частину з них у їхню власну мову. Тому мабуть краще мені, якщо мабуть так до вас, що we
also перекладаєте певні книги, ці котрий є найбільш насущні для всіх людей знати, що ми повертаємо ці у що мову котрий ми можемо всі розуміємо, та приносимо це приблизно,Тому що ми дуже легко можемо з божою допомогою, якщо ми маємо мир, що вся молодь вільних людей що зараз є у Англії, цей хто мають означає, що вони можуть застосувати себе йому, братися за вивчаючі, в той час, як вони не можуть бути вступили в бій будь-яке інше використання, до часу коли вони можуть добре прочитати англійські почерк.Цей може пізніше бути навчений далі у латинському котрому кожнім бажає навчити подальший та хто мусить бути розміщений у вищих замовах.
Коли я згадав як знання латини знизився перед цією всюди Англією, та все ще багато міг прочитати англійські почерк, тоді я починався серед різноманітної та магістралі автомобілі цього королівства повернутися у англійську що книгу котрий закликається у латині Pastoralis,Та англійською 'Пастух-Книга', інколи формулюю для слова, інколи почуваю для сенсу, тільки тому що я вивчив це from
plegmund мій архієпископ, та з Більш такого як мого єпископа, та з Grimbold моєї маси-священик, та з Джона моя маса-священик. Після я вивчив це, тільки тому що я зрозумів це, та тому що я можу найбільш розумно розповідати це, я повернув це у англійський;Та я маю намір послати до кожного bishopric у мойому королівстві; та у кожному жstel*, котрий є вартий п'ятдесят mancuses. Та я наказую у божій назві що жоден не беру жstel з книги, не книга з cathedral—it бути невідомим як довгий там може бути такі вивчені єпископи як є зараз, спасибі мусять Бог, almost
everywhere. Тому я маю намір що це може завжди бути у тому місці,Якщо не єпископ може це з ним, або можливо на позиці anywhere, або будь хто може робити копію з це.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: