Chapter 8Susie stared without comprehension at the note that announced перевод - Chapter 8Susie stared without comprehension at the note that announced русский как сказать

Chapter 8Susie stared without compr

Chapter 8
Susie stared without comprehension at the note that announced Margaret’s marriage. It was sent from the Gare du Nord and ran as follows:
When you receive this / shall be on my way to London. I was married to Oliver Haddo this morning. I love him as I never loved Arthur. I have not told him anything because I had gone too far to make an explanation possible. Please tell him. Margaret.
Susie did not know what to do nor what to think. There was a knock at the door, and she knew it must be Arthur. She decided quickly that it was impossible to break the news to him at once. Making up her mind, she opened the door.
26
“...Oh, I’m so sorry. Margaret isn’t here,” she said. “A friend of hers is ill and sent for her suddenly.” “What a pity!” answered Arthur. “Mrs. Bloomfield as usual, I suppose. Margaret has spent nearly every afternoon with her for some days.” Susie did not answer. This was the first time she had heard of Mrs. Bloomfield’s illness, and it was news for her that Margaret visited her. “Won’t you come back at five o’clock?” she said. “Oh, all right. Then I’ll come back at five.” He nodded and went out. Susie read the brief note once more, and asked herself if it could possibly be true. She went to Margaret’s room and saw that everything was in its place. But then she noticed that a number of letters had disappeared. She went out. At the door it occurred to her to ask the concierge1 if she knew where Margaret had gone that morning. “Yes, mademoiselle,” answered the old woman. “I heard her tell the coachman to go to the British Consulate.” Susie drove then to Mrs. Bloomfield and asked her about Margaret. “I’ve not seen Margaret for three weeks,” said the invalid. “Haven’t you? I thought she dropped in quite often.” Susie spoke as though the matter was of no importance. She asked herself where Margaret could have spent those afternoons. On leaving Mrs. Bloomfield she went to the Consulate and learnt that Margaret and Haddo had been married. Then nothing remained but to go home and wait for Arthur.
' concierge - фр. консьержка, привратница
27
At last he came. He entered joyfully and looked around. “Is Margaret not here yet?” he asked with surprise. “Won’t you sit down?” He did not notice that her voice was hoarse, nor that she tried not to look at him. “Mr. Burden, I have something to say to you. It will cause you very great pain.” He noticed now the hoarseness of her tone. He sprang to his feet and a terrible thought flashed across his brain. Something horrible had happened to Margaret. She was ill. His terror was so great that he trembled from head to foot. Susie tried to speak, but she could not. Her voice broke, and she began to cry. She gave him the letter. “What does it mean?” He looked at her without understanding. Then she told him all that she had learnt that day and the places where she had been. Arthur sat down and leaned his head on his hands. They remained in perfect silence. Susie suffered as much as he did. Her impulse was to throw herself on her knees, and kiss his hands, and comfort him; but she knew that he was interested in her only because she was Margaret’s friend. At last he got up and taking his pipe from his pocket filled it silently. His face expressed such suffering that it was terrible to look upon. “I can’t believe it’s true,” he answered. “I can’t believe it.” There was a knock at the door, and Arthur rushed to the door. “Perhaps she’s come back.” But it was Dr. Porhoet. “How do you do?” said the Frenchman. “What’s happening?”
28
He looked round and caught the dismay that was on the faces of Arthur and Susie. “Where is Miss Margaret? I thought you must be giving a party. I received a telegram from Mr. Haddo this morning.” He took it from his pocket and handed it to Susie. She read it and passed it to Arthur. It said: “Come to the studio at five. High jinks.1 Oliver Haddo.” “Margaret was married to Mr. Haddo this morning,” said Arthur quietly. “They have gone to England.” Susie quickly told the doctor the few facts they knew. He was as astonished and upset, as they. “ But what is the explanation of it all?” he asked. Arthur shrugged his shoulders. “She cared for Haddo more than she cared for me, I suppose.” A spasm of pain passed over his face as he remembered how tender she had been the night before. The thought of Margaret in that man’s arms tortured him as though his flesh were tom with iron hooks2. “Perhaps it’s not true. Perhaps she’ll return,” he cried out. “Would you take her back if she came to you?” asked Susie. “Do you think that anything she can do has the power to make me love her less? There must be reasons of which we know nothing that caused her to do all she has done. If I could only be sure that she would be happy. Her future terrifies me.”
1 High jinks. - Будет очень весело. 2 tortured him as though his flesh were torn with iron hooks — мучила его, как будто его тело разрывали железными крючьями
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Глава 8Сьюзи смотрел без понимания в записке, что объявил брак Маргарет. Он был отправлен из Гар-дю-Нор и побежал следующим образом:Когда вы получите это / должна быть на моем пути в Лондон. Я был женат на Оливер Haddo сегодня утром. Я люблю его, как я никогда не любил Артура. Я не сказал ему ничего, потому что я зашел слишком далеко, чтобы сделать возможным объяснение. Пожалуйста, скажите ему. Маргарет.Сьюзи не знал, что делать и что думать. Там был стук в дверь, и она знала, что он должен быть Артур. Она быстро решила, что было невозможно разорвать новость к ему сразу. Составляя свой ум, она открыла дверь.26“... Ох мне так жаль. Маргарет не здесь,»,-сказала она. «Друг ее болен и послал для нее вдруг.» «Какая жалость!» ответил Артур. «Госпожа Блумфилд как обычно, я полагаю. Маргарет провел почти каждый день с ней в течение нескольких дней.» Сьюзи не ответил. Это был первый раз, когда она слышала г-жи Блумфилд болезни, и это была новость для нее, что Маргарет посетила ее. «Не вы вернетесь в пять часов?»,-сказала она. «Ох, ладно. Тогда я вернусь в пять.» Он кивнул и вышел. Сьюзи еще раз прочитать краткую записку и спросил себя, если это возможно может быть правдой. Она пошла в комнату Маргарет и увидел, что все на своем месте. Но потом она заметила, что ряд писем исчезли. Она вышла. В дверь пришло к ней, чтобы спросить concierge1, если она знала, где Маргарет ушел сегодня утром. «Да, мадемуазель,» ответил старуха. «Я услышал ее рассказать Ямщик пойти к британским консульством». Сьюзи затем поехали к миссис Блумфилд и спросил ее о Маргарет. «Я не видел Маргарет на три недели,» сказал недействительными. «Разве вы не? Я думал, что она упала довольно часто.» Сьюзи говорил, как будто этот вопрос не имеет значения. Она спрашивает себя, где Маргарет можно потратить эти во второй половине дня. На выходе из г-жи Блумфилд она пошла в консульство и узнал, что Маргарет и Haddo был женат. После этого ничего не осталось, но идти домой и ждать Артура."консьерж - Борко. КОНСЬЕРЖКА, ПРИВРАТНИЦА27Наконец он пришел. Он вошел радостно и посмотрел вокруг. «Маргарет не является здесь еще?» он спросил с удивлением. «Не вы садитесь?» Он не заметил, что ее голос Охрипший, а также что она не пыталась смотреть на него. «Г-н бремя, у меня есть что-то сказать вам. Это приведет вас очень большую боль.» Он заметил теперь охриплость ее тон. Он вскочил на ноги и страшная мысль мелькнула через его мозг. Что-то ужасное случилось с Маргарет. Она была больна. Его террор был настолько велик, что он дрожал от головы до ног. Сьюзи пытался говорить, но она не могла. Ее голос сломал, и она начала плакать. Она дала ему письмо. «Что это значит?» Он посмотрел на нее без понимания. Потом она сказала ему, что она узнала в тот день и места, где она была. Артур сел и откинулся головой на руки. Они оставались в идеальной тишине. Сьюзи пострадал столько, сколько он сделал. Ее ИМП ульс был бросить себя на колени и поцеловать его руки и утешить его; но она знала, что он был заинтересован в ней, только потому, что она была другом Маргарет. Наконец он встал, и принимая его трубы из своего кармана заполнены молча. Его лицо выражает такие страдания, что это было страшно смотреть на. «Я не могу поверить, это правда»,-ответил он. «Я не могу поверить это.» Там был стук в дверь, и Артур бросился к двери. «Возможно она вернулась.» Но это был д-р Porhoet. «Как вы это делаете?»-сказал француз. «Что происходит?»28Он посмотрел вокруг и поймал ужасу, который был на грани Артура и Сьюзи. «Где это Мисс Маргарет? Я думал, что вы должны дать стороной. Я получил телеграмму от г-н Haddo утром.» Он взял его из своего кармана и передал его Сьюзи. Она прочитать его и передал его Артур. Он сказал: «пришел в студию в пять. Высокая jinks.1 Оливер Haddo.» «Маргарет был женат на г-н Haddo утром,» сказал Артур тихо. «Они пошли в Англию». Сьюзи быстро рассказал доктору несколько фактов, которые они знали. Он был так поражен и расстроен, как они. «Но что объяснение все это?» он спросил. Артур пожал плечами. «Она заботилась для Haddo больше, чем она заботилась для меня, наверное.» Спазмы боли передали его лицо как он вспомнил, как нежно она была накануне. Мысль Маргарет в руки этого человека пытали его, как будто его плоть tom с hooks2 железа. «Может быть это не правда. Возможно она вернется,» он закричал. «Бы вы взять ее обратно, если она пришла к вам?» спросил Сьюзи. «Как вы думаете, что всё, что она имеет право заставить меня любить ее меньше? Должны быть причины, о которых мы ничего не знаем, что заставило ее сделать все, что она сделала. Если я только мог быть уверен, что она будет счастлива. Ее будущее пугает меня.»1 высокий Джинкс. -БУДЕТ ОЧЕНЬ ВЕСЕЛО. 2 пытали его, как будто его плоть были сорваны с железными крючками — мучила фолликулостимулирующего, как будто фолликулостимулирующего тело разрывали железными крючьями
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Глава 8
Сьюзи смотрела без понимания на записку , что объявил брак Маргарет. Он был послан от вокзала Гар - дю - Нор и побежал следующим образом :
Когда вы получите это / должно быть на моем пути в Лондон. Я был женат на Оливер Haddo сегодня утром. Я люблю его , как я никогда не любил Артура. Я не сказал ему ничего , потому что я зашел слишком далеко , чтобы сделать возможным объяснение. Пожалуйста , скажите ему. Маргарет.
Сьюзи не знала , что делать , ни о чем думать. Был стук в дверь, и она знала , что она должна быть Артур. Она быстро решила , что это было невозможно разорвать эту новость ему сразу. Составляя свой ум, она открыла дверь.
26
"... О, мне так жаль. Маргарет не здесь, "сказала она. "Друг ее болен и послал за ней вдруг." "Какая жалость!» Ответил Артур. "Г-жа. Bloomfield , как обычно, я полагаю. Маргарет провела почти каждый день с ней в течение нескольких дней. "Сьюзи не ответил. Это был первый раз , когда она слышала о болезни миссис Блумфилда, и это было новостью для нее , что Маргарет посетила ее. "Не вернешься в пять часов?» , Сказала она. "О, все в порядке. Потом я вернусь в пять. "Он кивнул и вышел. Сьюзи прочитать краткую записку еще раз, и спрашивала себя , если это может быть правдой. Она пошла в комнату Маргарет и увидела , что все было на своем месте. Но потом она заметила , что ряд писем исчезли. Она вышла. У дверей ей пришло в голову спросить concierge1 , знает ли она , где Маргарет ушла утром. "Да, мадемуазель," ответила старуха. "Я слышал , как она сказала кучеру ехать в британское консульство." Сьюзи поехал затем к миссис Блумфилд и спросил ее о Маргарет. "Я не видел Маргарет в течение трех недель," сказал больной. "Не так ли? Я думал , что она упала в довольно часто. "Сузи говорил , как будто дело не имело значения. Она спрашивала себя , где Маргарет мог бы потратить эти после обеда. На выходе миссис Bloomfield , она пошла в консульство и узнал , что Маргарет и Haddo была замужем. Тогда ничего не оставалось , кроме как идти домой и ждать Артура.
" консьерж - фр. консьержка, привратница
27 В
конце концов он пришел. Он вошел радостно и огляделся по сторонам . "Маргарет еще не здесь?» Спросил он с удивлением. "Вы не присесть?» Он не заметил , что ее голос был хриплым, ни того, что она старалась не смотреть на него. "Мистер. Бремя, у меня есть кое - что сказать вам. Это вызовет у вас очень сильную боль. "Теперь он заметил осиплость ее тон. Он вскочил на ноги и страшная мысль мелькнула его мозг. Что - то ужасное случилось с Маргарет. Она была больна. Его страх был настолько велик , что он дрожал с головы до ног. Сьюзи попыталась заговорить, но она не могла. Ее голос сорвался, и она начала плакать. Она дала ему письмо. "Что это значит?" Он смотрел на нее , не понимая. Потом она рассказала ему все , что она узнала в тот день , и те места , где она была. Артур сел и опустил голову на руки. Они оставались в полной тишине. Сьюзи страдал столько , сколько он сделал. Ее порыв был броситься на колени и целовать его руки, и утешить его; но она знала , что он был заинтересован в ней только потому , что она была другом Маргарет. Наконец он встал и , взяв его из кармана трубку наполнили ее молча. Его лицо выражало такие страдания , что это было страшно смотреть. "Я не могу поверить , что это правда," ответил он. "Я не могу поверить в это." Был стук в дверь, и Артур бросился к двери. "Возможно , она вернется." Но это был доктор Porhoet. "Как вы это делаете?" Сказал француз. "Что происходит?"
28
Он оглянулся и поймал тревогу , что было на лицах Артура и Сьюзи. "Где мисс Маргарет? Я думал , вы должны дать партии. Сегодня утром я получил телеграмму от мистера Haddo. "Он взял его из кармана и протянул Сьюзи. Она прочитала его и передал его Артуру. Он сказал: "Приходите в студию в пять. Высокий jinks.1 Оливер Haddo "." Маргарет вышла замуж за мистера Haddo сегодня утром, "тихо сказал Артур. "Они пошли в Англию." Сьюзи быстро сказал врач несколько фактов , которые они знали. Он был удивлен и расстроен, как и они. "Но что такое объяснение всего этого?" Спросил он. Артур пожал плечами. "Она заботился о Haddo больше , чем она заботится обо мне, я полагаю." Спазмом боли прошла по его лицу , когда он вспомнил , как нежность она была накануне. Мысль о Маргарет в руках этого человека пытали его , как будто его плоть были кот с железом hooks2. "Возможно , это не так. Может быть , она вернется, "выкрикнул он. "Вы бы взять ее обратно , если она пришла к вам?» Спросила Сьюзи. "Как вы думаете , что все , что она может сделать , имеет силу , чтобы заставить меня любить ее меньше? Там должны быть причины , о которых мы ничего не знаем , что заставило ее сделать все , что она сделала. Если бы я мог быть уверены , что она будет счастлива. Ее будущее ужасает меня. "
1 Высокие Джинкс. - Будет очень весело. 2 пытали его , как будто его плоть были сорваны с железными крюками - мучила ЕГО, как будто его тело разрывали железными крючьями
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
глава 8сьюзи смотрели без понимания на отмечают, что объявил о маргарет брак.оно было отправлено из Gare du Nord, и был сформулирован следующим образом:когда вы получите это / должен быть на пути в лондон.я был женат на оливера haddo этим утром.я люблю его, как я никогда не любил, артур.я не говорил ему ничего, потому что я зашел слишком далеко, чтобы объяснить невозможно.пожалуйста, скажи ему.маргарет.- не знаю, что делать, ни о чем думать.раздался стук в дверь, и она знала это, должно быть, артур.она решила быстро, что невозможно сообщить новости немедленно.что ей в голову, она открыла дверь.26"о, мне так жаль.маргарет здесь нет ", - говорит она."ее подруга больна и послал за ней внезапно". "какая жалость!"ответил артур."миссис блумфилд, как обычно, я полагаю.маргарет провела почти каждый день с ней в течение нескольких дней. "- не ответ.это был первый раз, когда она услышала о миссис блумфилд болезни, и это было новостью для ее, что маргарет навестил её."не вернешься в пять часов?", - сказала она."о, хорошо.тогда я вернусь в пять. - он кивнул и пошел.сьюзи прочитать краткую записку еще раз, и спрашивает себя, если это может быть правдой.она пошла в комнату и увидел, что маргарет всё на свои места.но потом она заметила, что ряд писем, исчезли.она вышла.в дверь его место ее спросить concierge1, если она знала, где маргарет ушла этим утром."да, мадемуазель, - ответил пожилой женщине."я слышал, как она говорила кучер ехать в консульство великобритании." сьюзи уехал тогда миссис блумфилд и спросил ее о маргарет."я не видел маргарет на три недели", - сказал недействительными."не так ли?я думал, она упала в довольно часто ". сьюзи говорит, что вопрос не имеет значения.она спрашивает себя, где маргарет может провели в эти дни.по окончании миссис блумфилд она пошла в консульство, и узнал, что маргарет и haddo был женат.значит, ничего не остается, но вернуться домой и ждать артура."консьерж - фр.консьержка, привратница27наконец, он пришел.он вошел, радостно и огляделся."маргарет еще не здесь?"он попросил с сюрпризом."не хочешь присесть?"он не заметил, что ее голос хриплый, и что она старалась не смотреть на него."г - н бремя, мне нужно кое - что тебе сказать.это заставит вас очень сильная боль. "он заметил, что сейчас охриплость ее тон.он вскочил на ноги и ужасная мысль промелькнула в его мозг.что - то ужасное случилось с маргарет.она была больна.его страх был настолько велик, что он дрожал от головы до ног.сьюзи, пытался говорить, но она не может.ее голос сломался, и она начала плакать.она дала ему письмо."что это значит?"он смотрел на нее без понимания.потом она рассказала ему все, что она узнала, что день и места, где она была.артур сел и откинул голову на руки.они по - прежнему в полной тишине.сьюзи страдают так же, как и он.ее порыв был бросить себе на колени, и поцеловал его в руки, и поддержал его, но она знала, что он был заинтересован в ней только потому, что она была подруга, маргарет.наконец, он встал и, взяв его трубы из кармана наполнил его молча.его лицо выразили такие страдания, что было страшно смотреть на."я не могу поверить, что это правда", - ответил он."я не могу в это поверить." раздался стук в дверь, и артур бросились к двери."возможно, она вернулась." но это был доктор porhoet."как ты?", - сказал француз."то, что происходит?"28он посмотрел вокруг и поймал тревогу в связи с тем, что было на лицах артур и сьюзи."где мисс маргарет?я думал, ты, должно быть, предоставление одной из сторон.я получил телеграмму от г - haddo утром. он забрал его из кармана и передал ее сюзи.она прочла и передал его, артур.он сказал: "прийти в студию в пять.хороши проделки. 1 - haddo. "" маргарет была замужем за г - haddo сегодня утром ", - сказал артур тихо."они отправились в англию." сьюзи быстро сказал доктор несколько фактов, они знали.он был удивлен и расстроен, как и они."но что это объяснение все это?"он попросил.артур пожал плечами."она заботилась о haddo больше, чем она заботилась обо мне, я полагаю." спазмы боли прошли на лице, как он вспомнил, как тендер она была прошлой ночью.мысль о том, что маргарет в мужских объятиях, пытал его, как будто его тело было тома с железной hooks2."возможно, это не правда.возможно, она будет возвращаться ", - закричал он."возьми её, если она пришла к вам?"попросила сьюзи."ты думаешь, что то, что она не может заставить меня любить её меньше?там должны быть причины, о которых мы ничего не знаем о том, что причиной ее сделать все, что она сделала.если бы я мог быть только уверен, что она будет счастлива.ее будущее пугает меня. "1 хороши проделки.-. будет очень.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: