The Battle of Stalingrad, sometimes called the bloodiest single battle перевод - The Battle of Stalingrad, sometimes called the bloodiest single battle русский как сказать

The Battle of Stalingrad, sometimes

The Battle of Stalingrad, sometimes called the bloodiest single battle on record, has been cinematic fodder for decades, most recently in 2001′s “Enemy at the Gates.” Scripters Ilya Tilkin and Sergey Snezhkin choose to concentrate on a limited period in a small geographic area; it’s one of their few wise decisions, as the absence of anything other than a regurgitated skeleton plot, with negligible development, hamstrings the entire effort. Especially clumsy is a bookending device, set in the present with Russian emergency aid workers rescuing German teens from the consequences of a Japanese earthquake, which reveals a hesitant understanding of narrative construction.

The purpose of this framing element is to allow the narrator, Gromov (Pyotr Fyodorov), to keep up the trapped teens’ spirits by telling them how he happened to have five fathers. Cut to Stalingrad in the autumn of 1942, with an impressive shot of the Volga River and the city aflame in the distance. The Nazis blow up the fuel supply to hamper Soviet troop movements, and soon there’s a standoff between the German occupiers and a small group of Russians holed up in an apartment building near German command.

The sadistic Nazi colonel (Heiner Lauterbach) comes straight out of central casting, shouting about barbarians and people less fastidious than himself; toward the pic’s end, when he screams, “You are a disgrace to the entire Wehrmacht!”, the mind races between Monty Python and “Hogan’s Heroes” for a suitable comparison, except that here it’s not meant to evoke laughs. His invective is addressed to the more honorable Capt. Kahn (Thomas Kretschmann), from a noble Prussian family (natch).

They and their comrades are up against five Russian soldiers headquartered in the scenically distressed apartment of 18-year-old Katya (Maria Smolnikova), bravely carrying on despite the loss of her family and the destruction all around. The five are largely interchangeable at first, but then the narrator conveniently offers just enough details to provide a smidgen of background for each. Katya becomes their mascot, generating feelings both sisterly and romantic.

Capt. Kahn also has a woman of his own, Masha (Yana Studilina), a quiet blonde whom he basically rapes (they have no language in common) but then falls in love with, and he does all he can to shield her from harm. She’s more diffident, hesitantly liking the guy and grateful for his protection, yet knowing she’ll be branded a collaborator should the Nazis pull out. While it’s not the most original plot strand, it at least hints at a vague psychological complexity that’s otherwise absent.

In any event, the characters are mere filler for the main point of “Stalingrad”: detonations and a hefty dollop of rah-rah patriotism. Screaming soldiers are set on fire, buildings are blown up, planes crash. Assaults are filmed in ubiquitous slow-mo to better register the way bodies are thrown into the air. It’s all rather confusing, actually, since the monochromatic tonalities and weak script, lacking in any comprehensible battle strategy, tend to meld the two sides together.

Somehow Kretschmann manages to keep a straight face when Kahn tells Masha, “I came here as a soldier. You made me a beast.” In this instance it sounds just as bad in German, though the English subtitles on the print viewed are full of incomprehensible lines or howlers, trying for period flavor with words like “Fritz” and “Heinie,” but then having an apologetic soldier say, “My bad.” (Considerably improved English-language subtitles have already been prepared for the film’s future festival and awards screenings.)

Visuals are the usual steely gray, relieved only by red-orange flames; the diet of coldly neutral colors makes for tiring viewing, not helped by unimaginative use of 3D. Praise should go, however, to the design team, whose striking set, along with the visual-effects crew, almost certainly consumed much of the $30 million budget. The score by Angelo Badalamenti shifts from bombastic to saccharine, no doubt reflecting the filmmakers’ wishes.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Сталинградской битвы, иногда называется самая кровопролитная битва один на запись, был кинематографический корма на протяжении десятилетий, совсем недавно в 2001′s «враг у ворот». Илья Тилькин сценариев и Сергей Снежкин решили сосредоточиться на ограниченный период времени в небольшой географической области; Это один их немногих мудрых решений, как отсутствие ничего, кроме выплюнул скелет сюжета, с незначительным развитием бедра все усилия. Особенно неуклюжие bookending устройство, установите в настоящем с работниками Российской чрезвычайной помощи, спасения немецких подростков от последствий японского землетрясения, который раскрывает неохотно понимания повествования строительство.

Цель данного элемента обрамления должна позволить рассказчик, Громов (Петр Федоров), чтобы сохранить захваченных подростков духов, говоря им, как он случилось иметь пять отцов. Вырежьте Сталинграда осенью 1942 года, с впечатляющим выстрел из реки Волги и город пылает на расстоянии. Нацисты взорвать подачи топлива затруднить передвижение советских войск, и вскоре есть противостояние между немецкими оккупантами и небольшая группа русских holed в многоквартирном доме вблизи немецкой команды.

садистских нацистский полковник (Heiner Лаутербах) приходит прямо из центральной литье, крича о варваров и люди более менее fastidious, чем он сам; рис в конце, когда он кричит, «ты позор для всей вермахта!», ум гонок между Монти Пайтон и «Герои Хогана» для подходящего сравнения, за исключением того, что здесь это не означало вызвать смеется. Его инвектива адресован более Почетный капитан Кан (Thomas Кречманн), от прусский дворянского (разумеется).

Они и их товарищи, против пяти российских солдат, со штаб-квартирой в живописно проблемной квартире 18-летняя Катя (Мария Смольникова), смело носить на несмотря на потерю своей семьи и уничтожение всех вокруг. Пять основном взаимозаменяемы на первый, но затем рассказчик предлагает достаточно просто детали, чтобы обеспечить капельку фона для каждого. Катя становится их талисман, создавая чувства обоих sisterly и романтический.

Капитан Кан также имеет женщину из его собственных, Маша (Яна Studilina), тихой блондинкой, которого он в основном насилует (они имеют язык не в общем), но затем падает в любовь с, и он делает все от него зависящее, чтобы оградить ее от вреда. Она более неуверенным, нерешительно душе парень и благодарны за его защиту, Тем не менее, зная, что она будете фирменных сотрудник должен нацисты вытащить. Хотя это не самый оригинальный сюжет strand, он по крайней мере намекает на расплывчатые психологические сложности, которые в противном случае отсутствует.

в любом случае, знаки являются лишь наполнитель для главной точки «Сталинград»: взрывы и порядочная порция Ура-Ура-патриотизма. Кричать, что солдаты подожгли, зданий являются дунуты-вверх, аварии самолетов. Нападения снят в вездесущие медленно mo лучше зарегистрировать как органы выбрасываются в воздух. Это все довольно запутанным, на самом деле, так как монохромные тональностей и слабый сценарий, не хватает в любой приемлемой боевой стратегии, как правило, сливаются две стороны вместе.

Кречманн каким-то образом умудряется сохранять невозмутимый вид, когда Кан рассказывает Маша, «я пришел сюда как солдат. Ты сделал меня зверь.» В данном случае это звучит так же, как плохо на немецком языке, хотя английские субтитры на печати Просмотрели полное непонятное линий или howlers, пытаясь за период аромат со словами, как «Фриц» и «Хейни,», но затем с апологетической солдат сказать, «мои плохие.«(Значительно улучшило субтитры на английском языке уже были подготовлены для будущего фестиваля и награды фильмов.)

Визуальные эффекты являются обычной стальной серый, освобожден только от красно оранжевого пламени; диета холодно нейтральных цветов делает для утомительного просмотра, не помогали воображения использования 3D. Похвалы должны идти, однако дизайн команде, чьи яркие набор, Вместе с экипажем визуальные эффекты почти наверняка потребляется большая часть бюджета $30 млн. Оценка по Анджело Бадаламенти переход от напыщенного на сахарин, несомненно отражает пожелания кинематографистов.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
The Battle of Stalingrad, sometimes called the bloodiest single battle on record, has been cinematic fodder for decades, most recently in 2001′s “Enemy at the Gates.” Scripters Ilya Tilkin and Sergey Snezhkin choose to concentrate on a limited period in a small geographic area; it’s one of their few wise decisions, as the absence of anything other than a regurgitated skeleton plot, with negligible development, hamstrings the entire effort. Especially clumsy is a bookending device, set in the present with Russian emergency aid workers rescuing German teens from the consequences of a Japanese earthquake, which reveals a hesitant understanding of narrative construction.

The purpose of this framing element is to allow the narrator, Gromov (Pyotr Fyodorov), to keep up the trapped teens’ spirits by telling them how he happened to have five fathers. Cut to Stalingrad in the autumn of 1942, with an impressive shot of the Volga River and the city aflame in the distance. The Nazis blow up the fuel supply to hamper Soviet troop movements, and soon there’s a standoff between the German occupiers and a small group of Russians holed up in an apartment building near German command.

The sadistic Nazi colonel (Heiner Lauterbach) comes straight out of central casting, shouting about barbarians and people less fastidious than himself; toward the pic’s end, when he screams, “You are a disgrace to the entire Wehrmacht!”, the mind races between Monty Python and “Hogan’s Heroes” for a suitable comparison, except that here it’s not meant to evoke laughs. His invective is addressed to the more honorable Capt. Kahn (Thomas Kretschmann), from a noble Prussian family (natch).

They and their comrades are up against five Russian soldiers headquartered in the scenically distressed apartment of 18-year-old Katya (Maria Smolnikova), bravely carrying on despite the loss of her family and the destruction all around. The five are largely interchangeable at first, but then the narrator conveniently offers just enough details to provide a smidgen of background for each. Katya becomes their mascot, generating feelings both sisterly and romantic.

Capt. Kahn also has a woman of his own, Masha (Yana Studilina), a quiet blonde whom he basically rapes (they have no language in common) but then falls in love with, and he does all he can to shield her from harm. She’s more diffident, hesitantly liking the guy and grateful for his protection, yet knowing she’ll be branded a collaborator should the Nazis pull out. While it’s not the most original plot strand, it at least hints at a vague psychological complexity that’s otherwise absent.

In any event, the characters are mere filler for the main point of “Stalingrad”: detonations and a hefty dollop of rah-rah patriotism. Screaming soldiers are set on fire, buildings are blown up, planes crash. Assaults are filmed in ubiquitous slow-mo to better register the way bodies are thrown into the air. It’s all rather confusing, actually, since the monochromatic tonalities and weak script, lacking in any comprehensible battle strategy, tend to meld the two sides together.

Somehow Kretschmann manages to keep a straight face when Kahn tells Masha, “I came here as a soldier. You made me a beast.” In this instance it sounds just as bad in German, though the English subtitles on the print viewed are full of incomprehensible lines or howlers, trying for period flavor with words like “Fritz” and “Heinie,” but then having an apologetic soldier say, “My bad.” (Considerably improved English-language subtitles have already been prepared for the film’s future festival and awards screenings.)

Visuals are the usual steely gray, relieved only by red-orange flames; the diet of coldly neutral colors makes for tiring viewing, not helped by unimaginative use of 3D. Praise should go, however, to the design team, whose striking set, along with the visual-effects crew, almost certainly consumed much of the $30 million budget. The score by Angelo Badalamenti shifts from bombastic to saccharine, no doubt reflecting the filmmakers’ wishes.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Сталинградской битвы, который иногда называют "самым кровавым одно сражение в записи, был кинематографический корма в течение десятилетий, совсем недавно в 2001 году "Враг у ворот". средств создания сценариев Фонтанка и похороните меня за плинтусом выберите сосредоточить свое внимание на ограниченный период в небольшой географической области, он один из их несколько мудрые решения, так как отсутствие чего-либо другого, чем a приговор скелет заговор,С незначительным, подколенные сухожилия. Особенно неудобно - это bookending устройства, установленного в настоящем с чрезвычайной помощи спасения немецких подростков от последствий японского землетрясения, которое свидетельствует о колеблющихся понимания описательную часть программы строительства.ветровому цель этой разработке элемент заключается в том, чтобы позволить рассказчика, Жуковского Петр Путин),Сохранить захваченное подростков" спиртных напитков, рассказывая им, как он случайно не менее пяти отцов. Обрежьте до Сталинградской битвы в осенью 1942 года, с впечатляющим снимок с река и город в огне расстояние. Нацисты удар до подачи топлива в препятствующие советских войск,И в ближайшее время в опорный изолятор между немецкими оккупантами, и небольшая группа русских людей в квартире здании рядом с немецкой команды.ветровому фешенебельных нацистской полковник (Хайнер Lauterbach) поступает прямо из центральный литой, кричать о варварами и народу меньше Карловых варах его; к Pic конца, когда он крики, "Вы - позор для всего Вермахта! ",С учетом этого рас между Монти Пайтон и "Хоган и героев" для сравнения, за исключением того, что здесь и не означал для вызова смеется. Его обвинений в адрес более достойного Вячеслав Богуцкий. Кан (Thomas Kretschmann), из благородной прусскую семьи (natch) .

Они и их товарищи с пяти российских солдат штаб-квартира находится в бедственном положении этого эксклюзивно оборудованного квартиры 18-летняя Катя (Мария Smolnikova), смело на несмотря на потерю ее семьи и уничтожение всех вокруг. Пять, в значительной степени являются взаимозаменяемыми, но затем рассказчик предлагает достаточно сведений, чтобы обеспечить smidgen фона для каждого.Катя становится их талисман, создание чувства как братской и романтический.ветровому Вячеслав Богуцкий. Кан также женщины его собственной, Маша (Photographic Party Studilina), тихом блондинка из которых он в основном изнасилований (они не языка в общей), но затем влюбляется в, и он это делает все, что он может, для того чтобы защитить ее от ущерба. Она более неуверенным, нравится нравится парень и его защиты,Еще не зная она будет названа участник должен нацистов вытянуть. Хотя это не самый оригинальный график ветви, то по крайней мере намек на расплывчатых психологической сложности, в противном случае отсутствует.ветровому в любом случае, символы, просто заливной горловины для основной точки "Сталинградской битвы": взрывы и громоздкие немного удачи rah-rah патриотизма. Крики солдат, зданий, взорван,При столкновении самолетов. Нападения, снимал в повсеместный медленно-mo лучше зарегистрировать в настоящее время органы были брошены в воздух. Все довольно запутанным, фактически, поскольку монохроматическим восточных и слабый сценарий, не хватает какой-либо понятной боевой стратегии, как правило, объединяются с обеих сторон.ветровому каким-то образом Kretschmann биться прямой сталкиваются, когда Кан говорит Маша, "Я приехал сюда в качестве солдат.Вы мне, что с зверь." в данном случае это звучит так же, как в Германии, несмотря на то, что английский субтитры на печать смотреть полностью непостижимо линии или howlers, пытается в течение аромат с слов, таких как "Фриц" и "Heinie", но затем, молитвенников солдат, "мое плохое." (существенно улучшить английский язык субтитров уже подготовлены для фильма в будущем фестиваля и премии просмотры. )ветровому визуальные элементы обычно беспредельному-серого цвета, освобождались только красно-оранжевый огонь; в рационе питания неуступчивости нейтральных цветов делает для уставших просмотр, не способствовало их сочетания использования 3D. Признательности заслуживает, однако, дизайн группа, ярким,Наряду с Visual-членов экипажа, почти несомненно гораздо в $30 млн. долл. бюджета. Балл, Анджело Badalamenti переключается с Америкой для любопытничать, без сомнения отражает Анна Каренина хотела бы.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: