BBC News OnlineHow much you know of a foreign language has a lot to do перевод - BBC News OnlineHow much you know of a foreign language has a lot to do русский как сказать

BBC News OnlineHow much you know of

BBC News Online
How much you know of a foreign language has a lot to do with exposure. If, by chance, you run across a person from any of these classes who speaks your language who does all the interpreting for you, he or she may be doing you a service in the short run, but will definitely impair your learning of that language and isolate you from the essence of the land you chose to visit. Which is not to say that you cannot draw parallels between your native language and the one you aspire to learn. This can be quite instructive, as you will see what is similar and different about your new language in comparison to your native one.

Just remember, everyone has something to contribute to your knowledge, and you never know who this person will be. You, as a foreigner, will probably never completely master the language or the culture. Think of it as a puzzle you put together, but do not have all the pieces to it. But this should not deter you. I believe that in life, if you strive to be perfect, you will never reach your goal. There’s a certain level, of course, that you should achieve or strive for, but never think that you will actually be a native. In fact, your foreignness, your way of speaking and your accent should distinguish you rather than hurt you. People are curious by nature, and when they hear in your voice that you are a foreigner, they ask more questions, and if they have a (positive) preconceived notion about your country of origin, as people do about the United States, you may even be admired for who you are.

Now awaken from your dream trip to the kingdom!

As with your visit to the kingdom, when you visit a foreign country, and you learn a word, phrase or saying, pay attention to who says it and in what context. Not only that, don’t rely on just one source. As there are different subcultures within a culture and different communities who, though speak the same language, use it differently, you have to identify with a certain group or community for the sake of coherence and proper use of language.

What I did, learning Spanish in Costa Rica as a teenager, was keep a notebook on new words and phrases and their meanings. Then I would either listen to different people say these words or phrases or simply ask them about what I had heard in different places-my magic number was three. If I heard three different people who used the same word or expression in the same way or gave more or less the same definition, then I would declare it as part of my Spanish vocabulary.

Another worthy exercise is learning what is colloquial and what is formal. What I do, and I do this to this day, is to choose a national figure who could be a politician, spokesperson, businessperson or just someone whom I consider to speak well. Then I study what this person says, and look up any words I don’t know later on. Although it is a bad idea to copy people verbatim, because only you are you and they are them, I try at least to emulate the tone and some of the words and expressions that he or she uses.

As you indeed are a foreigner, as you were in your visit to the kingdom, you are not going to use all the expressions and slang in the way that you would in your own language. Unless you are bilingual from birth, you just haven’t had the same number of hours learning colloquial language, and you probably will not learn everything that a native speaker of your second or foreign language knows. What you should do then, is to choose what slang words you are going to use. You are probably going to need to use slang to be included in social groups. You will certainly want to use the equivalent of the word “cool” in the other language, but you want to be careful of slang that is inappropriate in certain situations. You could either be laughed at or someone could be upset at you. Indeed, part of being a language citizen is to know what language to use and what language to declare as off-limits.

If you aren’t already a language citizen, what is your status? Are you at the stage where you are taking baby steps or have you applied for your passport? Before I close, I have a question for you:

Where do you see yourself in 20 years? As you might already know, learning a language is a lifetime job. Although I’ve already explained it above, you never reach the point where you are truly a native speaker, and thus, a citizen of a language by birth, but you learn to adapt and blend in and truly feel that your new language is a second skin-as natural and dear to you as your own.

Are you ready to embark on this journey that will take you to a new land, a new culture and, if you so choose, a new citizenship? It takes a bold soul to do this. Once you assume a new role in life, you will have to leave something behind you. So the question is: Do you think that what you will gain outweighs what you have to set aside? I, as a language citizen of Spanish, and particularly of Chilean Spanish am proud of what I am, proud of what I’ve done. It has b
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
BBC News OnlineHow much you know of a foreign language has a lot to do with exposure. If, by chance, you run across a person from any of these classes who speaks your language who does all the interpreting for you, he or she may be doing you a service in the short run, but will definitely impair your learning of that language and isolate you from the essence of the land you chose to visit. Which is not to say that you cannot draw parallels between your native language and the one you aspire to learn. This can be quite instructive, as you will see what is similar and different about your new language in comparison to your native one.Just remember, everyone has something to contribute to your knowledge, and you never know who this person will be. You, as a foreigner, will probably never completely master the language or the culture. Think of it as a puzzle you put together, but do not have all the pieces to it. But this should not deter you. I believe that in life, if you strive to be perfect, you will never reach your goal. There’s a certain level, of course, that you should achieve or strive for, but never think that you will actually be a native. In fact, your foreignness, your way of speaking and your accent should distinguish you rather than hurt you. People are curious by nature, and when they hear in your voice that you are a foreigner, they ask more questions, and if they have a (positive) preconceived notion about your country of origin, as people do about the United States, you may even be admired for who you are.В настоящее время пробудиться от путешествие вашей мечты в царство!Как и в случае с вашего визита в Королевство, когда вы посещаете иностранного государства, и вы узнаете, слово, фразу или говоря, обратите внимание, кто говорит, что и в каком контексте. Не только это, не полагаться на только один источник. Как существуют различные субкультуры в рамках культуры и различных общин, которые, хотя говорят на одном языке, использовать его по-разному, вы должны идентифицировать себя с определенной группы или сообщества ради согласованности и надлежащего использования языка.Что я сделал, изучение испанского языка в Коста-Рике как подросток, был держать ноутбук на новых слов и фраз и их значения. Тогда я бы либо слушать разные люди говорят эти слова или фразы или просто попросить их о то, что я слышал в разных местах мой магическое число было три. Если бы я услышал три разных людей, которые тот же слово или выражение таким же образом или дал более или менее то же определение, то я бы объявить его как часть моей испанской лексики.Еще один достойный упражнения обучения что такое разговорный и что такое официальное. То, что я делаю, и я делаю это по сей день, заключается в выборе национальных фигуры, которые могли бы быть политиком, представитель, бизнесмен или просто кто-то, кого я считаю, говорить хорошо. Затем я изучать то, что этот человек говорит и искать любые слова, которые я не знаю, позже. Хотя это плохая идея, чтобы скопировать люди стенографических, потому что только вы, вы и они их, по крайней мере стараюсь подражать тон и некоторые из слов и выражений, которые он или она использует.Как вы действительно иностранец, как вы были во время вашего визита в Королевство, вы не собираетесь использовать все выражения и сленг в способ, что вы в вашем родном языке. Если вы двуязычный от рождения, вы просто не имели одинаковое количество часов обучения разговорный язык, и вы, вероятно, не будет учиться все, что знает родной вашего второго или иностранного языка. Что вы должны делать то, необходимо выбрать какие слова сленга, вы собираетесь использовать. Вы, вероятно, будет необходимо использовать сленг, чтобы быть включены в социальных групп. Вы наверняка хотите, чтобы использовать эквивалент слова «крутые» на другом языке, но вы хотите быть осторожным о жаргоне, неуместные в определенных ситуациях. Вы могли бы быть либо смеялись, или кто-то может быть расстроены. Действительно будучи гражданином языка входит знать, какой язык нужно использовать и на каком языке объявить как закрытые.Если вы еще не гражданин языка, каков ваш статус? Вы на стадии где вы принимаете шаги ребенка или вы подали заявку на свой паспорт? Прежде чем закрыть, у меня есть вопрос для вас:Где вы видите себя в 20 лет? Как вы возможно уже знаете, изучение языка является задание времени жизни. Хотя я уже объяснял выше, вы никогда не достичь точки, где вы поистине родным и таким образом, гражданин языка по рождению, но вы научитесь адаптировать и смесь в и действительно чувствуете, что ваш новый язык второй кожи-как природные и дорогие вам как свои собственные.Вы готовы встать на этот путь, который приведет вас к новой земле, Новая культура и, если вы так выбираете, новое гражданство? Он принимает смелый души для этого. После того, как вы взять на себя новую роль в жизни, вам придется оставить что-то позади вас. Таким образом, вопрос: как вы думаете, что вы получите перевешивает, что вы должны установить в сторону? Как гражданин язык испанский и особенно чилийский испанский я горжусь что я, гордость за то, что я сделал. Он имеет b
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
BBC News Интернет
Как много вы знаете иностранного языка имеет много общего с экспозиции. Если, случайно, вы натыкаетесь человека от любого из этих классов, который говорит на вашем языке, который делает все интерпретацию для вас, он или она может делать вам услугу в краткосрочной перспективе, но, безусловно, ухудшают ваше обучение в этом языке и изолировать вас от сути земле вы выбрали для посещения. Это не значит, сказать, что вы не можете провести параллели между родным языком и одним вы стремитесь учиться. Это может быть весьма поучительна, как вы увидите, что это сходство и различие о вашем новом языке по сравнению с вашей родным. Просто помните, каждый имеет то, чтобы внести свой ​​вклад в ваши знания, и вы никогда не знаете, кто этот человек будет. Вы, как иностранец, вероятно, никогда не полностью освоить язык или культуру. Думайте о нем, как головоломка, вы положили вместе, но не имеют все части к нему. Но это не должно удерживать вас. Я считаю, что в жизни, если вы стремитесь быть совершенным, вы никогда не достигнете своей цели. Там это определенный уровень, конечно, что вы должны достичь или стремиться, но никогда не думаю, что вы на самом деле будет родным. В самом деле, ваш чуждость, ваш способ говорить и ваш акцент должен отличать вас, а не повредит вам. Люди любопытны по своей природе, и, когда они слышат в свой ​​голос, что вы иностранец, они просят больше вопросов, и если у них есть (положительный) предвзятое мнение о вашей стране происхождения, как люди делают о Соединенных Штатах, вы можете даже восхищение, кто ты. Теперь пробудиться от поездки я мечтаю, чтобы в царстве! Как Вашего визита в королевство, когда вы посещаете зарубежную страну, и вы узнаете слово, фразу или говоря, обратите внимание, кто говорит, что это и в каком контексте. Не только, что, не полагайтесь только на один источник. Как есть разные субкультуры внутри культуры и различных общин, которые, хотя и говорят на одном языке, использовать его по-разному, вы должны идентифицировать себя с определенной группой или сообществом ради согласованности и надлежащего использования языка. То, что я сделал, изучая испанский язык в Коста-Рике, как подросток, был держать ноутбук на новых слов и фраз, и их значений. Тогда я бы либо слушать разные люди говорят, что эти слова или фразы, или просто спросить их о том, что я слышал в разных местах, мой номер был волшебный три. Если я услышал три разных людей, которые использовали то же слово или выражение таким же образом, или дали более или менее то же самое определение, то я бы объявить его как часть моего испанского словаря. Еще достойным упражнение узнать, что это разговорный и то, что формально , То, что я делаю, и я делаю это по сей день, является выбор национального деятеля, который мог бы стать политик, представитель, предприниматель или просто кто-то, кого я считаю хорошо говорить. Тогда я изучить то, что говорит этот человек, и посмотреть какие слова я не знаю, позже. Несмотря на то, что это плохая идея, чтобы скопировать человек дословно, потому что только вы это вы, и они их, я стараюсь, по крайней мере, чтобы подражать тон и некоторые слова и выражения, которые он или она использует. Как вы на самом деле являетесь иностранцем, а Вы в вашего визита в королевстве, вы не собираетесь использовать все выражения и сленг в том, как вы бы на вашем родном языке. Если вы не на двух языках с рождения, вы просто не было то же самое количество часов обучения разговорный язык, и вы, вероятно, не узнаете все, что родным второго или иностранного языка не знает. То, что вы должны сделать, тогда, выбрать то, что сленг слова, которые вы собираетесь использовать. Вы, вероятно, будете нуждаться, чтобы использовать сленг должны быть включены в социальных группах. Вы, конечно, хотите, чтобы использовать эквивалент слова "прохладной" в другом языке, но вы хотите быть осторожным сленга, который является неуместным в определенных ситуациях. Вы могли бы быть либо смеялись или кто-то может быть расстроен на вас. Действительно, часть того языка гражданин должен знать, что язык в использовании и на каком языке объявить вне пределов. Если вы еще не являетесь гражданином язык, что ваш статус? Вы на сцене, где вы принимаете шаги ребенка или вы за паспортом? Прежде чем завершить, у меня есть к вам вопрос: Где вы видите себя через 20 лет? Как вы, возможно, уже знаете, изучение языка является работа жизни. Хотя я уже объяснил выше, вы никогда не достигнете точки, где вы действительно родной, и таким образом, гражданин языка по рождению, но вы научитесь адаптироваться и вписаться в и действительно чувствуете, что ваш новый язык является вторая кожа-как естественные и дорогой для вас, как свои собственные. Готовы ли вы вступить на этот путь, который отвезет вас в новую землю, новой культуры, а если вы этого хотите, новое гражданство? Она занимает смелый душу, чтобы сделать это. После того, как вы предполагаете, новую роль в жизни, вам придется оставить что-то позади вас. Таким образом, вопрос: Как вы думаете, что то, что вы получите то, что перевешивает вы должны установить в сторону? Я, как гражданин языка испанского, и, в частности чилийских испанский горжусь тем, что я, горжусь тем, что я сделал. Он имеет б

















переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
би - би - сикак много ты знаешь иностранного языка имеет много общего с облучением.на случай, если вы встретите человека от любого из этих классов, кто знает ваш язык, который делает все толкования для тебя, он или она может сделать вам услугу в краткосрочной перспективе, но, безусловно, не твоего обучения, что язык и изолировать вас от сути земли, ты выбрал для посещения.это не означает, что нельзя проводить параллели между вашей родной язык и один, вы стремитесь узнать.это может быть очень полезным, как вы увидите, что аналогичные и различных о твоей новой формулировки, в сравнении с вашим родным.просто помни, у каждого есть что - то, чтобы внести свой вклад в свои знания, и ты никогда не знаешь, кто этот человек будет.вы как иностранец, вероятно, никогда не будет полностью освоить язык и культуру.думаю, это загадка, ты собрал, но не все части.но это не должно удерживать тебя.я считаю, что в жизни, если ты стремишься быть идеально, ты никогда не достигнуть своей цели.есть определенный уровень, конечно, что ты должен достичь или стремиться, но никогда не думал, что ты на самом деле является родным.фактически, ваша зарубежья, твой способ говорить и твой акцент следует отличать ты вместо того, чтобы причинить тебе боль.люди интересуются природу, и когда они слышат в голос, что вы иностранец, они задавали вопросы, и если у них есть (положительных) предвзятые понятия о вашей стране происхождения, как у людей о соединенных штатах, вы, может быть, даже восхищался за то, кто ты.в настоящее время пробудить из твоего сна поездку в королевство!как с вашего визита в королевство, когда вы приезжаете в чужой стране, и вы узнаете, слово, фраза или сказать, обратите внимание, кто сказал, что он и в каком контексте.не только, чтобы не полагаться на один источник.как существуют разные субкультуры в культуру и различных общин, которые, несмотря на то, что говорят на одном языке, использовать его по - разному, вы должны определить, с определенной группы или сообщества для обеспечения согласованности и надлежащее использование языка.то, что я сделал, обучения испанскому языку в коста - рике в юности был держать ноутбук на новых слов и выражений, и их значения.тогда бы я ни слушать разные люди говорят, что эти слова или фразы, или просто спросить их о том, что я услышал в разных местах, мои магические числа было три.если бы я услышал три разных людей, которые использовали одно и то же слово или выражение, таким же образом или дал более или менее то же определение, то я хотел бы заявить о том, как часть моего испанского словаря.один достойный осуществлять учится - разговорный и то, что формально.то, что я делаю, и я делаю это, чтобы этот день, заключается в том, чтобы выбрать национальные данные, которые могли бы быть политиком, пресс - секретаря, предпринимателя или просто кто - то, которого я считаю хорошо говорить.тогда я изучать то, что это лицо говорит, и посмотреть какие - то слова, я не знаю.хотя, это плохая идея, чтобы скопировать людей, дословно, потому что только вы, и они их, я стараюсь, по крайней мере, подражать тон и некоторые слова и выражения, которые он или она использует.ты действительно иностранец, пока вы были в вашего визита в королевство, вы не собираетесь использовать все формы самовыражения и сленг в том, что вы в вашем собственном языке.если вы не двуязычные от рождения, просто не было одинаковое количество часов обучения в разговорном языке, и вы, наверное, не будет узнать все, что a native speaker вашего второго или иностранный язык знает.то, что ты должен делать то, заключается в том, чтобы выбрать, что сленг слова, которые вы будете пользоваться.вам, скорее всего, придется использовать сленг, которые должны быть включены в социальных групп.вы, безусловно, нужен эквивалент слова "круто" на другой язык, но ты хочешь быть осторожнее сленга, это неуместно в определенных ситуациях.ты можешь либо на смех, или кто - то, кто может обижаться на тебя.действительно, часть языка гражданин состоит в том, чтобы знать, что языка и на каком языке объявить вне игры.если вы не уже язык, гражданин, каков ваш статус?ты на этапе, когда вы с маленькими шагами или ты подал заявление на паспорт?прежде, чем я закончу, я спрашиваю тебя:где вы видите себя через 20 лет?как вы, наверное, уже знаете, изучение иностранного языка - пожизненная работа.хотя я уже объяснял выше, вы никогда не добраться до точки, когда ты действительно родным, и, таким образом, гражданин язык по рождению, но научиться адаптироваться и смешаться с толпой и действительно почувствовали, что ваш новый язык - это вторая кожа, как естественные и дорогие для вас, как свои собственные.вы готовы вступить на этот путь, который приведет вас к новой земле, новую культуру и, если пожелаете, новое гражданство?она принимает смелые душа, чтобы сделать это.после того, как вы на себя новую роль в жизни, вам придется оставить что - то позади тебя.итак, вопрос: ты думаешь, что то, что вы получаете перевешивает то, что вы должны отменить?я, как язык, гражданин испании, и, в частности, чилийский испанский горжусь, что я горжусь тем, что я "
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: