Derek, who had slept the sleep of the dead, none fortwo nights, woke o перевод - Derek, who had slept the sleep of the dead, none fortwo nights, woke o русский как сказать

Derek, who had slept the sleep of t

Derek, who had slept the sleep of the dead, none for

two nights, woke of Nedda. (to have, to think) (Galsworthy) 2. The street was full of people, and home, (to laugh, to go) (Greene) 3. The gypsy smiled, his teeth. (to show) (Hemingway) 4.While my directions, he glanced at me now and then, suspiciously, from under his frost-white eye-lashes. (to obey) (Ch. Brontë) 5.them, he raised his coffee cup. (to watch) (Cronin) 6.It [the letter) contained very little matter, in haste; but the meaning was bulky enough, (to write) (Hardy) 1. He went upstairs again, past the door, and, his room, switched on the light, (to tiptoe, to enter) (Galsworthy) 8.The missionary, daily opportunities of looking at this seascape for thirty years or so, pays no heed to it, in trimming a huge red geranium bush. (to have, to absorb) (Shaw) 9. my back on him I started down the steps. (to turn) (Clark) 10.At that moment he was plunged in the depth of an easy-chair, to by Mr. Vandernoodt. (to talk) (Eliot) 11. There was only one candle on the rough board table. (to ficker) (Stone) 12.Boldwood, her comparatively isolated, came up to her side. (to see) (Hardy) 13.On the sultry platform of Grand Central he opened the bulky Times..., the valise on his feet. (to set) (Priestley) 14.Young Herndon had done preparatory work at Illinois College for a year but, not to the college proper, had returned home. (to admit) (Stone) 15. his hands and —a towel over his face, he followed her down the stairs of the hushed house. (to wash, to pass) (Galsworthy) 16.Frank ..the step on the gravel, turned sharply round. (to hear) (Trollope) 17.She had not brought him money or position, no more than the daughter of a Wortley doctor, (to be) (Cronin) 18.Abraham was back at the end of three weeks, an extra eighty miles. (to ride) (Stone) 19.Then swiftly neither to left nor right, she returned to Adrian. (to look) (Galsworthy) 20. And this in her official and impersonal tone of voice, the chambermaid then grinned, winked and vanished. (to say) (Priestley) 21. The campaign progressed uneventfully, from day to day, no longer in news broadcasts. (to mention) (Mailer) 22. that no one else was coming, Mr. Lincoln rose. (to see) (Stone) 23. dinner, Soames lighted the second of his two daily cigars, and took up the earpieces of the wireless. (to finish) (Galsworthy)
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Дерек, который спал Сон мертвых, ни дляtwo nights, woke of Nedda. (to have, to think) (Galsworthy) 2. The street was full of people, and home, (to laugh, to go) (Greene) 3. The gypsy smiled, his teeth. (to show) (Hemingway) 4.While my directions, he glanced at me now and then, suspiciously, from under his frost-white eye-lashes. (to obey) (Ch. Brontë) 5.them, he raised his coffee cup. (to watch) (Cronin) 6.It [the letter) contained very little matter, in haste; but the meaning was bulky enough, (to write) (Hardy) 1. He went upstairs again, past the door, and, his room, switched on the light, (to tiptoe, to enter) (Galsworthy) 8.The missionary, daily opportunities of looking at this seascape for thirty years or so, pays no heed to it, in trimming a huge red geranium bush. (to have, to absorb) (Shaw) 9. my back on him I started down the steps. (to turn) (Clark) 10.At that moment he was plunged in the depth of an easy-chair, to by Mr. Vandernoodt. (to talk) (Eliot) 11. There was only one candle on the rough board table. (to ficker) (Stone) 12.Boldwood, her comparatively isolated, came up to her side. (to see) (Hardy) 13.On the sultry platform of Grand Central he opened the bulky Times..., the valise on his feet. (to set) (Priestley) 14.Young Herndon had done preparatory work at Illinois College for a year but, not to the college proper, had returned home. (to admit) (Stone) 15. his hands and —a towel over his face, he followed her down the stairs of the hushed house. (to wash, to pass) (Galsworthy) 16.Frank ..the step on the gravel, turned sharply round. (to hear) (Trollope) 17.She had not brought him money or position, no more than the daughter of a Wortley doctor, (to be) (Cronin) 18.Abraham was back at the end of three weeks, an extra eighty miles. (to ride) (Stone) 19.Then swiftly neither to left nor right, she returned to Adrian. (to look) (Galsworthy) 20. And this in her official and impersonal tone of voice, the chambermaid then grinned, winked and vanished. (to say) (Priestley) 21. The campaign progressed uneventfully, from day to day, no longer in news broadcasts. (to mention) (Mailer) 22. that no one else was coming, Mr. Lincoln rose. (to see) (Stone) 23. dinner, Soames lighted the second of his two daily cigars, and took up the earpieces of the wireless. (to finish) (Galsworthy)
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Дерек, который спал мертвым сном, ни за

две ночи, проснулся от Недду. (иметь, чтобы думать) (Голсуорси) 2. На улице было полно людей, и дома, (смеяться, идти) (Greene) 3. Цыган улыбнулся, его зубы. (показать) (Хемингуэй) 4.While моим указаниям, сейчас и потом он посмотрел на меня с подозрением, из - под его морозных белых ресницами. (подчиняться) (гл. Бронте) 5.them, он поднял свою чашку кофе. (смотреть) (Кронин) 6.It [письмо) содержится очень мало материи, в спешке; но смысл был достаточно громоздким, (писать) (Hardy) 1. Он поднялся наверх снова, мимо двери, и, в свою комнату, включил свет, (на цыпочках, чтобы войти) (Голсуорси) 8.The миссионера, ежедневные возможности глядя на этот морской пейзаж в течение тридцати лет или около того , не обращает внимания на это, в обрезке огромный красный герань куст. (иметь, чтобы поглотить) (Shaw) 9. мой к нему спиной, я начал спускаться по ступенькам. (Повернуть) (Clark) 10.At тот момент, когда он был погружен в глубину кресле, чтобы г-н Vandernoodt. (Говорить) (Элиот) 11. Был только одна свеча на столе грубой доски. (До Ficker) (Stone) 12.Boldwood, ее сравнительно изолированные, подошел к ней. (Смотреть) (Hardy) 13.On знойная платформа Grand Central, он открыл объемистый раз ..., саквояж на ногах. (Установить) (Пристли) 14.Young Херндон сделал подготовительную работу в колледже штата Иллинойс в течение года, но, не в колледже надлежащего, вернулся домой. (Признать) (Стоун) 15. Его руки и -a полотенце на его лице, он последовал за ней вниз по лестнице дома приглушенным. (Мыть, чтобы пройти) (Голсуорси) 16.Frank ..следующие шаг по гравию, резко обернулся. (Услышать) (Троллоп) 17.She не принесла ему деньги или положение, не больше, чем дочери врача Wortley, (быть) (Кронин) 18.Abraham не вернулся в конце три недели, дополнительный восемьдесят миль. (Ездить) (Стоун) 19.Then стремительно ни влево, ни вправо, она вернулась к Адриану. (Смотреть) (Голсуорси) 20. И это в ее официальном и безличным тоном, Горничная усмехнулся, подмигнул и исчез. (Не говоря) (Пристли) 21. Кампания проводилась буднично, изо дня в день, больше не в выпусках новостей. (Говоря) (Мейлер) 22. что никто не придет, мистер Линкольн поднялся. (Смотреть) (Стоун) 23. ужин, Сомс зажгли второй из двух своих ежедневных сигар, и взял на наушники из беспроводных. (До конца) (Голсуорси) она вернулась к Адриану. (Смотреть) (Голсуорси) 20. И это в ее официальном и безличным тоном, Горничная усмехнулся, подмигнул и исчез. (Не говоря) (Пристли) 21. Кампания проводилась буднично, изо дня в день, больше не в выпусках новостей. (Говоря) (Мейлер) 22. что никто не придет, мистер Линкольн поднялся. (Смотреть) (Стоун) 23. ужин, Сомс зажгли второй из двух своих ежедневных сигар, и взял на наушники из беспроводных. (До конца) (Голсуорси) она вернулась к Адриану. (Смотреть) (Голсуорси) 20. И это в ее официальном и безличным тоном, Горничная усмехнулся, подмигнул и исчез. (Не говоря) (Пристли) 21. Кампания проводилась буднично, изо дня в день, больше не в выпусках новостей. (Говоря) (Мейлер) 22. что никто не придет, мистер Линкольн поднялся. (Смотреть) (Стоун) 23. ужин, Сомс зажгли второй из двух своих ежедневных сигар, и взял на наушники из беспроводных. (До конца) (Голсуорси) Сомс зажгли второй из двух своих ежедневных сигар, и взял на наушники из беспроводных. (До конца) (Голсуорси) Сомс зажгли второй из двух своих ежедневных сигар, и взял на наушники из беспроводных. (До конца) (Голсуорси)
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: