I had a curious collection of aunts. They all lived locally and each e перевод - I had a curious collection of aunts. They all lived locally and each e русский как сказать

I had a curious collection of aunts

I had a curious collection of aunts. They all lived locally and each expected me to visit her at least once a fortnight. I therefore had a frequent opportunity of comparing their individual eccentricities.
Aunt Helen was married to a clergyman, the vicar of a nearby parish. A conscientious but reserved man, the latter preferred the peace of his library to parish affairs and concerned himself mainly with church duties. It was Aunt Helen who ran the parish. With incredible efficiency, she organised charity bazaars and subscriptions, rebuked the erring, bullied committees and entertained a daily gathering of helpers, voluntary and conscripted, to tea, cake and instructions. It was she who gave me a bicycle for a Christmas present: I was in this way better equipped for her numerous errands. She was an admirable woman, whom I take the greatest pains not to resemble.
Aunt Beatrice, her junior, had divorced her thoroughly unsatisfactory husband several years previously. She opened a snack bar in an area of small workshops; she gave good value, and soon had to extend her premises and employ extra staff. Within two years she could afford to put a manager in charge and give all her time to the care of her four children. She prepared meals substantial enough for a Sahara-bound camel and made me eat up every morsel. She was a shrewd judge of character who expressed her opinions bluntly and frankly, sparing no one's feelings. Nevertheless she was well-liked, and got on well with everybody, largely on account of her honesty, courage and warm- hearted generosity.
Widowed Aunt Dorothy lived alone. Having a comfortable income and no children, she had no need to work. Plump, plain and gifted with a vivid imagination, she devoted most of her time to gossip. Her keen eye missed nothing and she specialised in discovering other people's secrets. She would make some carefully-chosen but apparently innocent remark and then watch the effect it had on each of her companions. She noticed a great deal and skillfully guessed many things she could not actually discover. As a result she treated her close friends to some sensational items of information which only later became generally known. Aunt Dorothy could have been a first-class novelist or adviser to women's magazine readers — as a small-town housewife, she was certainly wasting her unusual abilities.
But it was the shy spinster, Aunt Margaret, who provided the really staggering sensation. For years she had nursed her aged and invalid father, who had died when she was fifty. Faded, inconspicuous, dowdy, she had bought a bungalow, adopted four cats and a parrot, and apparently restricted her ambitions to growing chrysanthemums. It was a year after her father's death that the extraordinary secret of her double life leaked out. For the past ten years she had been supplementing her income by the creation of fiction under a pen name. No fragrant romances or even cosy domestic detective mysteries. Tough Dan O'Ryan, whose heroes had square jaws, handy revolvers and straight punches (together with humorous blue eyes), was in real life a single lady dealing with nothing fiercer than four fluffy tabby cats and a parrot whose knowledge of American slang had always bewildered us.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Мне было любопытно коллекция тетушек. Все они жили на местном уровне, и каждый ожидал меня, чтобы посетить ее хотя бы раз в две недели. Поэтому я имел частые возможность сравнивать их индивидуальных эксцентриситетов.Тетя Хелен была замужем за церковнослужитель, викарий близлежащего прихода. Добросовестный но защищены человек, последний предпочитает мир его библиотеки прихода дел и соответствующего себя главным образом с церковных обязанностей. Это была тетя Хелен, выполнившего приход. С невероятной эффективностью она организовала благотворительных базаров и подписки, упрекнул заблуждаться, издеваются комитетов и развлекал ежедневного сбора помощников, добровольной и мобилизованных на чай, пирожные и инструкции. Именно она дала мне велосипед для Рождественский подарок: я был таким образом, лучше для ее многочисленных поручений. Она была замечательной женщиной, которым пользуюсь наибольшей боли не похожи.Тетя Беатрис, ее младший развелась со своим мужем тщательно неудовлетворительный несколько лет назад. Она открыла снек-бар в районе небольших мастерских; Она дала хорошее значение и вскоре пришлось продлить ее помещений и нанимать дополнительных сотрудников. В течение двух лет она могла себе позволить поставить менеджера в заряда и дать ей время на попечение ее четверых детей. Она подготовила достаточно существенные блюда для сахара прыгните верблюда и заставил меня съесть каждый кусочек. Она была проницательный судья персонажа, который выразил свое мнение откровенно и честно говоря, щадящие без чувств. Тем не менее она была хорошо любил и получил на хорошо со всеми, главным образом по причине ее честность, смелость и тепло - hearted щедрость.Овдовевшая тетя Дороти жила одна. Имея удобный доход и нет детей, она не было необходимости работать. Полная, простой и одаренных с живым воображением, она посвятила большую часть своего времени сплетни. Ничего не упустил ее острый глаз и она специализируется в раскрытии тайны других людей. Она сделает некоторые тщательно подобранные, но видимо невинный замечание и затем наблюдать эффект, который он имел на каждом из ее товарищей. Она заметила много и умело догадался много вещей, которые она не может обнаружить на самом деле. В результате она лечить ее близкие друзья некоторые сенсационные элементы информации, которая только позже стала общеизвестной. Тетя Дороти было первоклассный писатель или советник читателей журнала женщин — как маленького городка домохозяйка, она конечно тратить свои необычные способности.Но это было застенчивая(ый) девица, тетя Маргарет, которые предоставили действительно ошеломляющие ощущения. За годы она ухаживала за ее возрасте и недействительным отца, который умер, когда ей было 50. Выцветшие, незаметный, безвкусный, она купила бунгало, приняли четыре кошки и попугай и явно ограничивает ее амбиции для выращивания хризантем. Это был год после смерти отца, что Чрезвычайный секрет своей двойной жизни утечка. За последние десять лет она дополняющему ее доход путем создания художественной литературы под названием пера. Нет ароматные романса или даже уютные внутренние детективный тайны. Жесткая O'Ryan Дэн, чьи герои были квадратной челюсти, handy револьверы и прямые удары (вместе с голубыми глазами с чувством юмора), был в реальной жизни одной леди дело ни с чем ожесточеннее, чем четыре пушистые табби кошки и попугай чьи знания американского сленга всегда недоумением нас.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
У меня была любопытная коллекция теток. Все они жили на местном уровне , и каждый ожидал , что я , по крайней мере , один раз в две недели посетить ее. Поэтому у меня была возможность частой сравнения их индивидуальных чудачества.
Тетя Хелен вышла замуж за священника, викария соседнего прихода. Добросовестный , но сдержанным человеком, последний предпочел мир своей библиотеки в приходских делах и касался себя главным образом с церковными обязанностями. Это была тетя Хелен которая управляла приход. С невероятной эффективностью, она организовала благотворительные базары и подписок, обличал заблудших, издеваются комитеты и развлекали ежедневно сбор помощников, добровольных и призывников, к чаю, торт и инструкции. Именно она дала мне велосипед для рождественский подарок: я был таким образом , лучше оборудованного для ее многочисленных поручениях. Она была замечательная женщина, которую я беру самые большие боли , чтобы не походить.
Тете Беатрис, ее младший, он развелся с ней тщательно неудовлетворительную мужа несколько лет назад. Она открыла снэк - бар в районе небольших мастерских; она дала хорошее значение, и в скором времени должен был расширить свои помещения и нанимать дополнительный персонал. В течение двух лет она могла позволить себе поставить менеджер, отвечающий и дать все свое время заботе о ее четверых детей. Она приготовила еду достаточно существенные для сахаро-связанного верблюда и заставил меня съесть каждый кусочек. Она была проницательный судья характера , который выразил свое мнение прямо и откровенно, не щадя чувства никто не. Тем не менее , она была хорошо понравилось, и ладил со всеми, в основном из - за ее честности, мужества и великодушия сердцем прогрева.
Вдова тетя Дороти жила одна. Имея удобный доход и нет детей, у нее не было необходимости работать. Упитанный, простой и одаренный живым воображением, она посвятила большую часть своего времени сплетен. Ее острый глаз ничего не упустил , и она специализируется в раскрытии тайны других людей. Она была бы сделать несколько тщательно подобранных , но по- видимому , невинное замечание , а затем смотреть, какой эффект он оказывает на каждого из своих товарищей. Она заметила , что очень много и умело угадали много вещей , которые она не могла на самом деле обнаружить. В результате она относилась к своим близким друзьям некоторым сенсационных элементов информации , которые только позже стали широко известными. Тетя Дороти могла бы быть первым классом романист или советником читателей журнала женщин - как местечковый домохозяйка, она , конечно , тратить свои необычные способности.
Но это был застенчивым девой, тетя Маргарет, которая обеспечила действительно ошеломляющее ощущение. На протяжении многих лет она ухаживала за ее престарелым и нетрудоспособным отца, который умер , когда ей было пятьдесят. Увядшие, невзрачные, безвкусный, что она купила бунгало, принял четыре кошки и попугай, и , видимо , ограничивается ее амбиции растущих роз. Это был год после смерти ее отца , что необыкновенный секрет ее двойной жизни просочились. За последние десять лет она была дополняющего ее доход за счет создания художественной литературы под псевдонимом. Нет ароматные романсы или даже уютные домашние детективные тайны. Жесткая Дэн O'Ryan, чьи герои были квадратные челюсти, удобные револьверы и прямые удары руками (вместе с юмористическими голубыми глазами), был в реальной жизни одна дама имеем дело ни с чем , чем четыре более жестокую пушистые табби кошек и попугая , чьи знания американского сленга имел всегда сбиты с толку нас.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
мне было любопытно коллекции тети.все они жили на местном уровне и каждого ожидаемого мне навещать ее, по крайней мере, раз в две недели.поэтому я был частым возможность сопоставления их индивидуальных странности.тетя хелен была замужем за священнослужителя, викарий соседнего прихода.от несения военной службы по соображениям совести, но только человек, он предпочел мир в его библиотеке прихода дел и интересовался, главным образом, с церковных обязанностей.это тетя хелен, который убежал прихода.с невероятной работоспособности, она организована благотворительные базары и подписки, запретил заблудших, запугивал комитетов и развлекал ежедневный сбор добровольных помощников, и набрал, чай, пирожные, и инструкций.она дала мне велосипед на рождественский подарок: я был таким образом лучше оснащены для ее многочисленные поручения.она была замечательная женщина, с которой я принять максимально боли не похожи.тетя беатриче, ее младший, развелся с ней тщательно неудовлетворительным мужа несколько лет назад.она открыла бар - закусочная в районе небольших мастерских; она дала хорошую цену, и вскоре пришлось продлить ее помещений и нанимать дополнительный персонал.в течение двух лет она могла себе позволить поставить главного менеджера и отдать все свое время на уход из ее четырех детей.она подготовила блюда достаточно существенным для сахары связаны верблюда и заставила меня съесть каждый кусочек.она была умным разбирался в людях, которые выразили мнение прямо и откровенно, не щадя никого не чувства.тем не менее, она также любил, и хорошо ладил со всеми, главным образом по причине ее честность, смелость и тепло - hearted щедрость.вдова тетя дороти жила одна.имея комфортное доходов и нет детей, она не нужна работа.выложить, простой и одаренный яркое воображение, она посвятила большую часть своего времени на сплетни.ее острый глаз ничего не пропустил и она специализируется на обнаружение чужие секреты.она сделает несколько тщательно отобранных, но, судя по всему, ни в чем не повинных замечание, а потом посмотреть эффект был на каждом из ее коллег.она заметила, что очень многое и умело, что многие вещи, которые она могла не узнать.в результате она лечила ее близкие друзья некоторых сенсационных сведений, которые позже стали известны.тетя дороти можно было первоклассный писатель или советника для женщин читателей журнала - как небольшой город, домохозяйка, она, безусловно, тратит необычными способностями.но она была застенчивой старая дева, тетя маргарет, которые предоставили действительно поражает сенсацией.в течение многих лет она кормила ее в возрасте и недействительными отца, который умер, когда ей было пятьдесят.исчез, незаметное, dowdy, купила бунгало, принял четыре кошки и попугай, и, видимо, только ее амбиции все хризантемы.в этом году после смерти ее отца, что чрезвычайные секрет ее двойной жизни просочились наружу.за последние десять лет она была дополняющих ее дохода за счет создания фантастического под псевдонимом.не ароматный романы или даже уютный внутренний детектив тайн.крутой дэн о 'райан, чьи герои были квадратные челюсти, удобно, револьверы и прямо руками (вместе с юмористическими голубые глаза), была в реальной жизни одинокая дама, занимающихся ничего сильнее, чем четыре пушистым полосатой кошки и попугая, знания которых в американском сленге всегда отпугивают нас.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: