The Allegory of the CaveBy PlatoWritten 360 B.C.ETranslated by Benjami перевод - The Allegory of the CaveBy PlatoWritten 360 B.C.ETranslated by Benjami русский как сказать

The Allegory of the CaveBy PlatoWri

The Allegory of the Cave
By Plato
Written 360 B.C.E
Translated by Benjamin Jowett
The son of a wealthy and noble family, Plato (427-347 B.C.) was preparing for a career in politics when the trial and eventual execution of Socrates (399 B.C.)
changed the course of his life. He abandoned his political career and turned to philosophy, opening a school on the outskirts of Athens dedicated to the Socratic
search for wisdom. Plato's school, then known as the Academy, was the first university in western history and operated from 387 B.C. until A.D. 529, when it was
closed by Justinian.
Unlike his mentor Socrates, Plato was both a writer and a teacher. His writings are in the form of dialogues, with Socrates as the principal speaker. In the Allegory
of the Cave, Plato described symbolically the predicament in which mankind finds itself and proposes a way of salvation. The Allegory presents, in brief form, most
of Plato's major philosophical assumptions: his belief that the world revealed by our senses is not the real world but only a poor copy of it, and that the real world
can only be apprehended intellectually; his idea that knowledge cannot be transferred from teacher to student, but rather that education consists in directing
student's minds toward what is real and important and allowing them to apprehend it for themselves; his faith that the universe ultimately is good; his conviction
that enlightened individuals have an obligation to the rest of society, and that a good society must be one in which the truly wise (the Philosopher- King) are the
rulers.
The Allegory of the Cave can be found in Book VII of Plato's best-known work, The Republic, a lengthy dialogue on the nature of justice. Often regarded as a
utopian blueprint, The Republic is dedicated toward a discussion of the education required of a Philosopher-King.
The following selection is taken from the Benjamin Jowett translation (Vintage, 1991), pp. 253- 261. As you read the Allegory, try to make a mental picture of the
cave Plato describes. Better yet, why not draw a picture of it and refer to it as you read the selection. In many ways, understanding Plato's Allegory of the Cave
will make your foray into the world of philosophical thought much less burdensome.
[Socrates] And now, I said, let me show in a figure how far our nature is enlightened or unenlightened: --Behold! human beings living in a underground den, which
has a mouth open towards the light and reaching all along the den; here they have been from their childhood, and have their legs and necks chained so that they
cannot move, and can only see before them, being prevented by the chains from turning round their heads. Above and behind them a fire is blazing at a distance, and
between the fire and the prisoners there is a raised way; and you will see, if you look, a low wall built along the way, like the screen which marionette players have
in front of them, over which they show the puppets.
[Glaucon] I see.
[Socrates] And do you see, I said, men passing along the wall carrying all sorts of vessels, and statues and figures of animals made of wood and stone and various
materials, which appear over the wall? Some of them are talking, others silent.
[Glaucon] You have shown me a strange image, and they are strange prisoners.
[Socrates] Like ourselves, I replied; and they see only their own shadows, or the shadows of one another, which the fire throws on the opposite wall of the cave?
[Glaucon] True, he said; how could they see anything but the shadows if they were never allowed to move their heads?
[Socrates] And of the objects which are being carried in like manner they would only see the shadows?
[Glaucon] Yes, he said.
[Socrates] And if they were able to converse with one another, would they not suppose that they were naming what was actually before them?
[Glaucon] Very true.
[Socrates] And suppose further that the prison had an echo which came from the other side, would they not be sure to fancy when one of the passers-by spoke that
the voice which they heard came from the passing shadow?
[Glaucon] No question, he replied.
[Socrates] To them, I said, the truth would be literally nothing but the shadows of the images.
[Glaucon] That is certain.
[Socrates] And now look again, and see what will naturally follow it' the prisoners are released and disabused of their error. At first, when any of them is liberated
and compelled suddenly to stand up and turn his neck round and walk and look towards the light, he will suffer sharp pains; the glare will distress him, and he will
be unable to see the realities of which in his former state he had seen the shadows; and then conceive some one saying to him, that what he saw before was an
illusion, but that now, when he is approaching nearer to being and his eye is turned towards more real existence, he has a clearer vision, -what will be his reply? And
you may further imagine that his instructor is pointing to the objects as they pass and requiring him to name them, -will he not be perplexed? Will he not fancy that
the shadows which he formerly saw are truer than the objects which are now shown to him?
[Glaucon] Far truer.
[Socrates] And if he is compelled to look straight at the light, will he not have a pain in his eyes which will make him turn away to take and take in the objects of
vision which he can see, and which he will conceive to be in reality clearer than the things which are now being shown to him?
[Glaucon] True, he now
[Socrates] And suppose once more, that he is reluctantly dragged up a steep and rugged ascent, and held fast until he 's forced into the presence of the sun himself, is
he not likely to be pained and irritated? When he approaches the light his eyes will be dazzled, and he will not be able to see anything at all of what are now called
realities.
[Glaucon] Not all in a moment, he said.
[Socrates] He will require to grow accustomed to the sight of the upper world. And first he will see the shadows best, next the reflections of men and other objects in
the water, and then the objects themselves; then he will gaze upon the light of the moon and the stars and the spangled heaven; and he will see the sky and the stars
by night better than the sun or the light of the sun by day?
[Glaucon] Certainly.
[Socrates] Last of he will be able to see the sun, and not mere reflections of him in the water, but he will see him in his own proper place, and not in another; and he
will contemplate him as he is.
[Glaucon] Certainly.
[Socrates] He will then proceed to argue that this is he who gives the season and the years, and is the guardian of all that is in the visible world, and in a certain way
the cause of all things which he and his fellows have been accustomed to behold?
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Аллегорию пещерыПлатонаНаписанных 360 B.C.EПеревод, Бенджамин JowettСын богатой и благородной семьи, Платон (427-347 до н.э.) подготовку для карьеры в политике когда суда и в конечном итоге выполнение Socrates (399 гг.)изменило всю его жизнь. Он отказался от своей политической карьеры и повернулся к философии, открытие школы на окраине Афин, посвященный СократаПоиск для мудрости. Платоновской школы, тогда известный как академии, был первый университет в западной истории и управляется с 387 до н.э. до 529 н.э., когда он былзакрыта Юстиниана.В отличие от своего наставника Сократ Платон был писатель и педагог. Его произведения находятся в форме диалогов, с Сократа в качестве основного оратора. В аллегориипещеры Платон описал символически затруднительное положение, в котором человечество находит себя и предлагает способ спасения. Аллегория подарки, в краткой форме, наиболееПлатоновской основных философских предположений: его убежденность в том, что мир свидетельствуют наши чувства-это не реальный мир, но только бедных копию его и что реальный мирможет быть задержано только интеллектуально; его идея, что знания не могут быть переданы от преподавателя студента, но довольно что образование состоит в управлениистудента умы к то, что это реальный и важный и позволяя им задержать его для себя; его вера, что Вселенная в конечном счете это хорошо; его осуждениепросвещенные люди имеют обязательство к остальной части общества, и что хорошего общества должны быть один в котором действительно являются Мудрого (король философ -)правители.Аллегорию пещеры можно найти в книге VII Платона наиболее известная работа, Республика, продолжительного диалога о природе правосудия. Часто рассматривается какутопической концепции, Республика посвящен сторону обсуждения образования требуется философ-короля.Следующий выбор взяты из перевода Бенджамин Jowett (Vintage, 1991), стр. 253 - 261. Как вы читаете аллегория, попробуйте сделать умственное изображениеОписывает пещере Платона. Еще лучше почему бы не нарисовать картину и ссылаться на него, как вы читаете отбора. Во многих отношениях, понимание Платона аллегорию пещерысделают свой набег в мир философской мысли намного менее обременительным.[Сократ] И теперь, я уже говорил, позвольте мне показать рисунке насколько наша природа просвещенного или непросвещенных:--Вот! людей, живущих в подземном логове, которыйрот открыт к свету и идущие вдоль всего ден; Здесь они были из своего детства, и у их ног и шеи прикованный так что онинельзя переместить и может видеть только перед ними, разрешают цепями поворачивая головы. Выше и позади них огонь пылает на расстоянии, и огонь и заключенных есть поднял путь; и вы увидите, если вы посмотрите, низкой стены, построенные вдоль пути, как на экране который игроки марионеткаперед ними, над которым они показывают куклы.[Glaucon] Ясно.[Сократ] И вы видите, я сказал, проходящей вдоль стены, все виды судов, перевозящих мужчины и статуэтки и фигурки животных сделаны из дерева и камня и различныхматериалы, которые появляются на стену? Некоторые из них говорят, другие молчание.[Glaucon] Вы показали мне странное изображение, и они странные заключенных.[Сократ] Как и мы я ответил; и они видят только свои собственные тени, или тени друг от друга, которые огонь бросает на противоположной стене пещеры?[Glaucon] Правда, он говорит; как могут они видят ничего но тени если они никогда не разрешали двигаться их головы?[Сократ] И объектов, которые проводятся аналогичным образом они будут видеть только тени?[Glaucon] Да, он сказал.[Сократ] И если они были в состоянии общаться друг с другом, будут они не предполагают, что они именования, что было на самом деле перед ними?[Glaucon] Очень верно.[Сократ] И Предположим далее, что в тюрьме было эхо, которая пришла с другой стороны, будут они не обязательно фантазии, когда один из прохожих говорил, чтоот прохождения теневой раздался голос, который они слышали?[Glaucon] Нет вопроса, ответил он.[Сократ] Для них я сказал, правда будет буквально ничего но тени изображения.[Glaucon] Вот некоторые.[Сократ] Теперь смотреть снова и увидеть, что естественным образом последует его ' заключенные будут освобождены и отбросить их ошибки. Во-первых когда любой из них высвобождаетсяи вдруг вынуждены встать и повернуть его шеи и ходить и смотреть в сторону света, он будет страдать резких болей; блики будут бедствия его, и он будет не видеть реалии, которых в его бывшего государства он видел тени; и затем понять, кто-то говорил ему, что то, что он видел раньше былиллюзия, но что теперь, когда он приближается ближе и его глаза обратился к более реального существования, он имеет более четкое видение,-каким будет его ответ? ИДалее, вы можете себе представить что его инструктором указывая объекты, как они проходят и требующие его называть их, - он не будет в недоумении? Будет ли он не представляете себетени, которые он ранее видел, вернее, чем объекты, которые теперь показываются ему?[Glaucon] Гораздо более справедливо.[Сократ] И если он вынужден смотреть прямо на свет, он не будет иметь боль в глазах, которые сделают его повернуть прочь, чтобы принять и принять в объектахвидение, которое он может видеть, и который он будет зачать в реальности, яснее, чем вещи, которые теперь показываются ему?[Glaucon] Правда, он теперь[Сократ] И предположим еще раз, что он неохотно тащили вверх восхождение крутые и прочная и быстро, пока он вынужден в присутствии солнца, сам,Он не может быть больно и раздражает? Когда он приближается свет будет ослепил его глаза, и он не будет в состоянии видеть ничего на все то, что теперь называютреальности.[Glaucon] Не все в один момент сказал он.[Сократ] Он потребует, чтобы привыкнуть к виду верхний мир. И сначала он будет видеть тени лучше, далее размышления мужчин и других объектов вводы, а затем объекты сами; Затем он будет созерцать свет Луны и звезд и spangled неба; и он будет видеть небо и звездыночью лучше, чем на солнце или свет солнца в день?[Glaucon] Конечно.[Сократ] Последний из он сможет увидеть солнце и не просто размышления о его в воде, но он будет видеть его в надлежащее место, а не в другой; и онбудет созерцать его, как он есть.[Glaucon] Конечно.[Сократ] Затем он приступит к утверждают, что это тот, кто дает сезона и годы и является гарантом все, что находится в видимом мире и определенным образомпричиной всех вещей, которые он и его товарищей, которые привыкли вот?
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Аллегория пещеры
Платона
письменного 360 г. до н.э.
Перевод Бенджамина Джоветт
сын богатого и знатного рода, Платон (427-347 до н.э.) готовился к карьере в политике, когда суд и последующее выполнение Сократа (399 г. до н.э.)
изменился Конечно в его жизни. Он отказался от своей политической карьеры и повернулся к философии, открывая школу на окраине Афин, посвященных сократического
поисках мудрости. Школа Платона, а затем известный как Академия, был первым университетом в западной истории и действовала с 387 г. до н.э. до н.э. 529, когда он был
закрыт Юстинианом.
В отличие от своего наставника Сократ, Платон был и писатель и педагог. Его труды в форме диалога, с Сократом в качестве основного спикера. В Аллегория
Пещеры, Платон описал символически затруднительное, в котором человечество находит себя и предлагает путь спасения. Аллегория подарки, в краткой форме, наиболее
крупных философских предположений Платона: его убеждение, что мир раскрывается наших чувств не реальный мир, а только плохое его копия, и что реальный мир
может быть воспринят только интеллектуально; его идея, что знание не может быть передано от учителя к ученику, а то, что образование состоит в управлении
умы студента к тому, что является реальным и важным и позволяет им воспринять его для себя; его вера, что вселенная в конечном счете, это хорошо; его осуждение
, что просвещенные люди имеют обязательства перед остальным обществом, и что хорошее общество должно быть одним, в котором по-настоящему мудрым (Philosopher- Король) являются
правителями.
Аллегория пещеры можно найти в книге VII Платона самая известная работа, Республика, длительным диалог о природе справедливости. Часто рассматривается как
утопический план, Республика посвящен к обсуждению образования, необходимого философа-короля.
Следующий выбор взята из перевода Бенджамин Jowett (Vintage, 1991), стр. 253- 261. Когда вы будете читать Аллегория, попробуйте сделать психического картину
пещере Платон описывает. А еще лучше, почему бы не нарисовать его и ссылаться на него, как вы читаете выбор. Во многих отношениях, взаимопонимании Аллегория Платона о пещере
сделает ваш набег в мир философской мысли гораздо менее обременительным.
[Сократ] А теперь, я сказал, позвольте мне показать на рисунке, как далеко наша природа просветленным или непросвещенных: - Вот! люди, живущие в подземном логове, которое
имеет открытый рот к свету и идущие вдоль всего рва; здесь они были с детства, и у их ног и шеи прикован так, что они
не могут двигаться, и может видеть только перед ними, будучи предотвратить цепей от поворота вокруг их головы. Выше и позади них огонь пылающий на расстоянии, и
между огнем и заключенных есть поднял способ; и вы видите, если вы посмотрите, низкая стена построена вдоль пути, как экран, который марионетка игроки должны
перед ними, над которой они показывают кукол.
[Главкон] Я вижу.
[Сократ] И вы видите, Я сказал, мужчины проходя вдоль стены несущей всевозможные сосуды, и статуи и фигуры животных из дерева и камня и различных
материалов, которые появляются над стеной? . Некоторые из них говорят, другие молчат
. [Главкон] Вы показали мне странную изображение, и они странные заключенные
[Сократ] Как себя, я ответил; и они видят только свои собственные тени, или тени друг друга, что огонь бросает на противоположной стене пещеры?
[Главкон] Правда, он сказал: как они могли видеть ничего, кроме тени, если они никогда не позволяли перемещать свои головы?
[Сократ] И из объектов, которые ведутся в подобной манере они будут видеть только тени?
[Главкон] Да, он сказал,.
[Сократ] И если бы они были в состоянии разговаривать друг с другом, они будут не думаю, что они были называя то, что было на самом деле перед ними?
[Главкон] Совершенно верно.
[Сократ] И Предположим далее, что тюрьма была эхом, которое пришло с другой стороны, они будут не обязательно фантазии, когда один из прохожих говорит, что
голос, который они слышали пришли из ближнего тени?
[Главкон] Ни один вопрос, он ответил.
[Сократ] Для них, я сказал, правда будет буквально ничего, кроме тени изображений.
[Главкон] Это точно.
[Сократ] А теперь посмотрите еще ​​раз, и посмотреть, что будет, естественно, следуют его "заключенные не будут освобождены и разуверились в своей ошибке. Во-первых, когда любой из них высвобождается
и вынуждены внезапно встать и включить его шеи раунд, ходить и смотреть в сторону света, он будет страдать резкие боли; блики стесню его, и он будет
не в состоянии увидеть реалии которого в его прежнее состояние он видел тени; а затем представить некоторые, кто говорит ему, что то, что он видел перед было
иллюзией, но теперь, когда он приближается ближе к тому, и его глаза обращены к более реального существования, он имеет четкое видение, -что будет его ответить? И
вы можете себе представить, что в дальнейшем его инструктор указывает на объекты, поскольку они проходят и требуя, чтобы он назвал их, -будет он не недоумевать? Будет он не фантазии, что
тени, которые он ранее видел, суть вернее, чем объекты, которые сейчас, предъявляемых к ним?
[Главкон] Дальний вернее.
[Сократ] И если он вынужден смотреть прямо на свет, он будет не боль в его глазах, которые делают его отвернуться, чтобы взять и принять на объектах
видение, которое он может видеть, и который он задумает, чтобы быть в реальности яснее, чем вещи, которые в настоящее время показанных ему?
[Главкон] Правда, он Теперь
[Сократ] И пусть еще раз, что он неохотно вытащили крутой и прочный подъем, и крепко держался, пока он "не ы вынуждены в присутствии самого солнца, это
он, вероятно, не будет больно и раздражает? Когда он приближается к свет его глаза будут ослеплены, и он не будет в состоянии видеть что-нибудь вообще, что сейчас называют
реалии.
[Главкон] Не все в один миг, сказал он.
[Сократ] Он требует, чтобы привыкнуть в виде верхнего мира. И сначала он увидит тени лучше, рядом отражений мужчин и других объектов в
воде, а затем самих объектов; то он будет смотреть на свете луны и звезд и блестками небес; и он увидит небо и звезды
ночью лучше, чем солнце или свет солнца днем?
[Главкон] Конечно.
[Сократ] Последний из он сможет увидеть солнце, а не просто размышления о нем в вода, но он будет видеть его в своей нужном месте, а не в другом; и он
будет созерцать его, как он есть.
[Главкон] Конечно.
[Сократ] Он затем приступить к утверждают, что это тот, кто дает сезон и годы, и хранитель всего, что есть в видимом мире, и в определенным образом
причина всех вещей, которые он и его товарищи были, привыкших к се?
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
С раскинутыми в пещере
, Платон
письменные 360 до нашей эры E
перевод - Бенджамин Jowett
сыном богатых и благородных семей, Платон (427-347 до н.э. ), готовится к политической деятельности судебного процесса и в конечном итоге исполнения Сократ (399 до н.э. )
изменило ход его жизни. Он отказался от его политической карьеры, и в философии,Открытие школы в пригороде Афин в философские вопросы
поиск мудрости. Платон в школе, а затем в академии, был первый университет в западной истории и работать с 387 до н.э. до н.э. 529, когда она была
закрыт поджидал.
в отличие от своего наставника Сократ, Платон, как писатель и учитель. Его сочинения, в форме диалога,С Сократ в качестве основного оратора. В раскинутыми
пещеры, Платон описано событие символизирует сложную ситуацию, в которой человечество, и предлагает способ спасения. С раскинутыми в краткой форме, наиболее
от Платон основных философских предположений: его убеждение в том, что в мире, наши чувства не в реальном мире, но только плохой копию, и что в реальном мире
Могут быть задержаны интеллектуально; его идею о том, что знания не может быть передано от преподавателей и учащихся, а в том, что образования состоит в руководстве
учащихся в отношении того, что является реальной и важное значение и что позволяет их арестовать его для себя; его веру в то, что вселенная в конечном итоге его убежденность
что просвещенный лица обязаны в остальной части общества,И что хорошего общества должны быть, в котором действительно мудрые (философ кинг) -
правителей.
с раскинутыми в пещере можно найти в книге VII Платон в работе, республики, длительного диалога по вопросу о характере отправления правосудия. Нередко рассматривается в качестве
утопического проекта, в республике, в сторону обсуждения образования требует от Philosopher-King .
"После выбора из Бенджамин Jowett перевод (Vintage, 1991), pp. 253- 261. Как вы считайте большего размера, попробуйте сделать психическую картину
пещера Платон описывает. Еще лучше, то почему бы не нарисовать картину его и относиться к нему как к выбору. Во многих отношениях, понимание Платон в "пещере
Чтобы сделать вашу врагов в мировой философской мысли гораздо менее обременительной.
[Сократ] и сейчас, я уже сказал, позвольте мне показать в рисунок как далеко нашей природы - просвещенный или безземельными: --Не бойся! людей, живущих в метро ден, в котором
имеет рот открыть в сторону света и достижения всех на ден; здесь они были из детства,и имеют свои ноги и выточками цепных, с тем чтобы они
не может перемещаться, и только перед ними, не цепи с поворотом. Выше, и за ним пожара - это невероятная на расстоянии, и
между огня и заключенных имеется, и вы увидите, если вы посмотрите, низкой стены построены вдоль пути, как и экран, на котором закажут игроки
В передней части из них, на которые они показывают куклы.
[Glaucon] Я см..
[Сократ] и вы видите, я, проходя вдоль стены всех видов судов, и статуи и рисунки животных из дерева, камня и различных
материалы, которые появляются на стене? Некоторые из них говорят, другие - бесшумный.
[Glaucon] вы показали мне странный образ, и они странные заключенных.
[Сократ] как и мы, я ответил; и они см. только их собственные тени, или в тени одного из другого, что пожара он бросает на противоположной стене пещеры?
[Glaucon] верно, он говорит; каким образом они см. что угодно, но только не тени если они никогда не двигаться их глав государств?
[Сократ] и объекты, которые не являются в хотел бы таким образом, как они будут иметь лишь тени?
[Glaucon] да,Сказал он.
[Сократ] и, если они будут общаться с другом, они не предположим, что они были называть то, что фактически до них?
[Glaucon] очень верно.
[Сократ] и предположим далее, что в тюрьме эхо-сигнала, с другой стороны, они не обязательно захочется когда один из прохожих говорит, что
голос, они услышали от прохождения тени?
[Glaucon] не вопрос, то он ответил.
[Сократ] для них, я уже сказал, правда будет буквально ничего, кроме тени изображения.
[Glaucon] определенным.
[Сократ] и теперь вновь, и посмотреть, что будет, естественно это не' заключенных и проститутках их ошибки. Вначале, когда какой-либо из них является освобожденной
и был вынужден резко встать и повернуть шею раунда и ходить и смотреть на свет, он будет страдать от острых болей; блики будет бедствие его, и он будет
не реалии, в его бывшего государства он видел тени; и затем представить себе некоторые один сказал ему, что он не видит перед является
иллюзия, но что в настоящее время,Когда он приближается к ближе к и его глаза на более реальное существование, он имеет более четкое видение, -что будет его ответ? И
вам могут себе представить, что его преподаватель направлена на объекты так, как они проходят и требующих назвать их, - будет он не придет? Он fancy,
тени которого он ранее не видит, более наглядно, чем на объекты, которые в настоящее время по ним?
[Glaucon] гораздо более справедливо.
[Сократ] и, если он вынужден смотреть прямо на свет, будет он не боль в его глаза, его отказаться принять, и принять в объекты
видение, которое он может видеть, и которого он будет представить себе в деле более понятным, чем то, что теперь ему?
[Glaucon] верно, он теперь
[Сократ] и предположим,Что он с неохотой перетащили на крутых и прочная восхождения, и до тех пор пока он о принудительной в присутствии sun сам, не
он вряд ли может быть много боли и раздражение? Когда он подходов с учетом его глаза будет слепящего эффекта, и он не сможет ничего на все, что мы теперь называем
реальности.
[Glaucon] не все, сказал он.
[Сократ] он потребует расти уже привыкли к смотровому верхнего мира. И сначала он будет см. в тени лучших, рядом как отражения мужчин и другие объекты в
воду, а затем объекты; затем он будет полюбоваться на свете луны и звезд и в вся поверхность гривны неба; и он будет небо и звезды
ночью лучше, чем солнце или свете солнца в день?
[Glaucon] конечно.
[Сократ] последнего он сможет увидеть солнце, и не лишь отражение его в воду, но он будет см. его надлежащее место, и не в другом; и он
будет включать его, когда он является.
[Glaucon] конечно.
[Сократ] он будет утверждать, что это он, сезона, так и в другие годы, а также за все, что находится в видимый мир,И в определенной степени
причину всех вещей, как он и его слушатели привыкли к вот?
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: