MR. JOHN PHILIP JOHNSON shut his front doorbehind him and went down hi перевод - MR. JOHN PHILIP JOHNSON shut his front doorbehind him and went down hi русский как сказать

MR. JOHN PHILIP JOHNSON shut his fr

MR. JOHN PHILIP JOHNSON shut his front door
behind him and went down his front steps into
the bright morning with a feeling that all was well
with the world on this best of all days, and wasn't
the sun warm and good, and didn't his shoes feel
comfortable after the resoling, and he knew that
he had undoubtedly chosen the very precise tie
that belonged with the day and the sun and his
comfortable feet, and, after all, wasn't the world
just a wonderful place? In spite of the fact that he
was a small man, and though the tie was perhaps
a shade vivid, Mr. Johnson radiated a feeling of
well-being as he went down the steps and onto
the dirty sidewalk, and he smiled at people who
passed him, and some of them even smiled back.
He stopped at the newsstand on the corner and
bought his paper, saying, "Good morning" with
real conviction to the man who sold him the paper
and the two or three other people who were lucky
enough to be buying papers when Mr. Johnson
skipped up. He remembered to fill his pockets
with candy and peanuts, and then he set out to
get himself uptown. He stopped in a flower shop
and bought a carnation for his buttonhole, and
stopped almost immediately afterward to give the
carnation to a small child in a carriage, who
looked at him dumbly, and then smiled, and Mr.
Johnson smiled, and the child's mother looked at
Mr. Johnson for a minute and then smiled, too.
When he had gone several blocks uptown, Mr.
Johnson cut across the avenue and went along a
side street, chosen at random; he did not follow
the same route every morning, but preferred to
pursue his eventful way in wide detours, more
like a puppy than a man intent upon business. It
happened this morning that halfway down the
block a moving van was parked, and the furniture
from an upstairs apartment stood half on the
sidewalk, half on the steps, while an amused
group of people loitered examining the scratches
on the tables and the worn spots on the chairs,
and a harassed woman, trying to watch a young
child and the movers and the furniture all at the
same time, gave the clear impression of
endeavoring to shelter her private life from the
people staring at her belongings. Mr Johnson
stopped, and for a moment joined the crowd,
then he came forward and, touching his hat
civilly, said, "Perhaps I can keep an eye on your
little boy for you?"
The woman turned and glared at him
distrustfully, and Mr. Johnson added hastily,
"We'll sit right here on the steps." He beckoned to
the little boy, who hesitated and then responded
agreeably to Mr. Johnson's genial smile. Mr.
Johnson took out a handful of peanuts from his
pocket and sat on the steps with the boy, who at
first refused the peanuts on the grounds that his
mother did not allow him to accept food from
strangers; Mr. Johnson said that probably his
mother had not intended peanuts to be included,
since elephants at the circus ate them, and the
boy considered, and then agreed solemnly. They
sat on the steps cracking peanuts in a comradely
fashion, and Mr. Johnson said, "So you're
moving?"
"Yep," said the boy.
"Where you going?"
"Vermont."
"Nice place. Plenty of snow there. Maple sugar,
too; you like maple sugar?"
"Sure."
"Plenty of maple sugar in Vermont. You going
to live on a farm?"
"Going to live with Grandpa."
"Grandpa like peanuts?"
"Sure."
"Ought to take him some," said Mr. Johnson,
reaching into his pocket. "Just you and Mommy
going?"
"Yep."
"Tell you what," Mr. Johnson said. "You take
some peanuts to eat on the train,"
The boy's mother, after glancing at them
frequently, had seemingly decided that Mr.
Johnson was trustworthy, because she had
devoted herself wholeheartedly to seeing that the
movers did not—what movers rarely do, but
every housewife believes they will—crack a leg
from her good table, or set a kitchen chair down
on a lamp. Most of the furniture was loaded by
now, and she was deep in that nervous stage
when she knew there was something she had
forgotten to pack—hidden away in the back of a
closet somewhere, or left at a neighbor's and
forgotten, or on the clothesline—and was trying to
remember under stress what it was.
"This all, lady?" the chief mover said,
completing her dismay.
Uncertainly, she nodded.
"Want to go on the truck with the furniture,
sonny?" the mover asked the boy, and laughed.
The boy laughed, too, and said to Mr. Johnson, "I
guess I'll have a good time at Vermont."
"Fine time," said Mr. Johnson, and stood up.
"Have one more peanut before you go," he said to
the boy.
The boy's mother said to Mr. Johnson, "Thank
you so much; it was a great help to me."
"Nothing at all," said Mr. Johnson gallantly.
"Where in Vermont are you going?"
The mother looked at the little boy accusingly,
as though he had given away a secret of some
importance, and said unwillingly, "Greenwich."
"Lovely town," said Mr. Johnson. He took out a
card, and wrote
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Г-н ДЖОН ФИЛИП ДЖОНСОН закрыл его передняя дверьза ним и пошел вниз его передние шаги вярким утром с чувством, что все было хорошос миром на этом лучшем из всех дней и нетепло солнца и хорошо, и не чувствовать его ботинкиудобно после решении и он знал, чтоОн несомненно выбран очень точный галстукЭто принадлежало с днем и солнце и егоудобные ноги, и, в конце концов, не было мирапросто замечательное место? Несмотря на то, что онбыл маленький человек, и хотя, возможно, галстукТень яркий, г-н Джонсон излучаемая чувствоблагополучия, как он пошел вниз шаги и нагрязный тротуар и он улыбнулся на людей, которыепринял его и некоторые из них даже улыбнулся назад.Он остановился в киоске на углу икупил свой документ, сказав: «Доброе утро» среальное осуждение к человеку, который продал ему бумагуи два или три других людей, которые повезлодостаточно, чтобы покупать бумаги, когда г-н Джонсонпропущен вверх. Он вспомнил, чтобы заполнить карманыКонфеты с арахисом и затем онполучите себе uptown. Он остановился в цветочный магазини купил гвоздики для его бутоньерка ипочти сразу после этого остановился, чтобы датьгвоздики для маленького ребенка в коляске, которыйтупо посмотрел на него, а потом улыбнулся и г-н.Джонсон улыбнулся, и мать ребенка посмотрел наГ-н Джонсон за минуту и потом улыбнулся, тоже. Когда он ушел несколько блоков uptown, г-н.Джонсон вырезать через проспект и пошелбоковой улице, наугад; Он не следоватьто же маршрут каждое утро, но предпочелпродолжить свой насыщенный путь в широком объезды, более как щенок, чем человек намерения на бизнес. Этопроизошло сегодня утром, что на полпути внизблок, который был припаркован фургон и мебельиз квартиры наверху стояла половина натротуар, половина на шаги, а смешноГруппа людей loitered изучения царапинна таблицы и изношенные пятна на стулья,и домогательствам женщина, пытается смотреть молодойребенка и тягачи и мебель вже время дал четкое впечатлениестремясь укрыть ее частную жизнь отлюди, глядя на ее имущество. Г-н Джонсоностановился и на мгновение присоединился к толпе,Затем он пришел вперед и, прикасаясь к его шляпуграждански, сказал: «возможно, я могу держать глаз на вашеммаленький мальчик для вас?» Женщина повернулась и посмотрела на негонедоверчиво и поспешно, добавил г-н Джонсон«Мы будем сидеть прямо здесь, на шагах.» Он поманил кмаленький мальчик, который колебался и затем ответилприятно для г-на Джонсона гениальной улыбкой. Г-н.Джонсон взял горсть арахиса из егокарман и сел на шаги с мальчиком, который всначала отказался арахис на том основании, что егомать не позволила ему принять питание отНезнакомцы; Г-н Джонсон говорит, что, вероятно, егомать не намеревалась арахиса должны быть включены,так как слонов в цирке ели их имальчик считает и торжественно согласился. Онисидели на ступеньках, растрескивание арахис в товарищескиМода и г-н Джонсон сказал: «так выПеремещение?» «Да,» сказал мальчик. «Где ты будешь?» «Вермонт.» «Хорошее место. Много снега там. Кленовый сахар,тоже; Вы, как кленовый сахар?» «Конечно». «Много клена сахара в штате Вермонт. Вы собираетесьчтобы жить на ферме?» «Будет жить с дедушкой». «Дедушка как арахис?» «Конечно». «Должен взять его,» сказал г-н Джонсон, полез в карман. «Только ты и мамаGoing?» «Да.» «Сказать вам, что,» сказал г-н Джонсон. «Вы беретеНекоторые арахис, чтобы поесть на поезде» Мать мальчика, после взглянув на нихчасто, казалось бы решил что г-н.Джонсон был надежным, потому что онавсецело посвятила себя видя, чтоТягачи не-что грузчики редко делают, ноКаждая хозяйка верит, что они будут-трещины ногус ее хороший стол, или кухня Стул внизна лампу. Большая часть мебели была загружена поТеперь и она была в глубине этой нервной стадиикогда она знала, что там было что-то она былазабыли упаковать — скрытые прочь в задней частишкаф где-то, или влево на соседа изабыли, или на веревках и пытаетсяПомните под напряжением, что это было. «Это все, леди?» главный двигатель сказал:завершение ее ужасу. Неуверенно она кивнула. «Хотите, чтобы пойти на грузовик с мебелью,Сонни?» mover спросил мальчика и смеялись.Мальчик смеялся, тоже и сказал г-н Джонсон, «Iдумаю, у меня будет хорошо провести время в Vermont». «Прекрасное время,» сказал г-н Джонсон и встал.«Один больше арахиса прежде чем вы идете,» он сказалмальчик. Мать мальчика сказал г-н Джонсон, «спасибоВы так много; Это было большим подспорьем для меня.» «Ничто не на всех,» говорит г-н Джонсон галантно.«Где в штате Вермонт вы идете?» Мать посмотрела на маленький мальчик осуждающе,как будто он дал прочь секрет некоторыхважное значение и сказал нехотя, «Гринвич». «Прекрасный город,» сказал г-н Джонсон. Он взялкарты и написал
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
МИСТЕР. JOHN PHILIP ДЖОНСОН закрыл входную дверь
за ним и пошел вниз по его ступеням в
светлое утро с ощущением , что все было хорошо
с миром на этом лучшем из всех дней, а не
солнце тепло и хорошо, и не сделал его обувь чувствовать себя
комфортно после подмёток, и он знал , что
он , несомненно , выбрал очень точную связь
, принадлежавшую с днем и солнцем и его
удобными ногами, и, в конце концов, не был мир
просто замечательное место? Несмотря на то , что он
был маленьким человеком, и хотя галстук был , возможно ,
оттенок ярким, мистер Джонсон , излучаемой чувство
благополучия , как он спустился по лестнице и на
грязном тротуаре, и он улыбнулся , на людей,
проходя мимо него, а некоторые из них даже улыбнулся в ответ.
Он остановился у газетного киоска на углу и
купил свою газету, говоря: "Доброе утро" с
реальным убеждением к человеку , который продал ему бумагу
и двух или трех других людей , которые были повезло
достаточно , чтобы покупать бумаги , когда г - н Джонсон
пропустил вверх. Он помнил , чтобы заполнить свои карманы
конфетами и арахисом, а затем он отправился, чтобы
получить себе в верхней части города. Он остановился в цветочном магазине
и купил гвоздику за его петлице, и
остановился почти сразу же после этого , чтобы дать
гвоздику к маленьким ребенком в коляске, который
смотрел на него молча, а потом улыбнулся, и г - н
Джонсон улыбнулся, и ребенка мать посмотрела на
мистера Джонсон в течение минуты , а затем тоже улыбнулся.
Когда он ушел несколько блоков в верхней части города, г - н
Джонсон пересекала проспект и пошел вдоль
боковой улице, произвольно выбранной; он не следовал
по тому же маршруту каждое утро, но предпочел
продолжить свою богатую событиями путь в широких обходных путей, более ,
как щенок , чем человек сосредоточен на бизнесе. Это
случилось сегодня утром , что на полпути вниз
блок был припаркован движущийся фургон, и мебель
из верхнего этажа квартиры стояла наполовину на
тротуаре, половину на ступеньках, в то время как позабавило
группа людей слонялись изучения царапин
на столах и потертости на стульях,
и притеснениям женщины, пытаясь смотреть молодого
ребенка и движители и мебель все в то
же время, дал четкое впечатление
стремится к убежищу свою личную жизнь от
людей , глядя на нее вещи. Г - н Джонсон
остановился, и на мгновение присоединился к толпе, а
затем он вышел вперед и, касаясь его шляпы
граждански, сказал: "Возможно , я смогу следить за вашим
маленьким мальчиком для вас?"
Женщина повернулась и посмотрела на него
недоверчиво, и Г - н Джонсон поспешно добавил,
"Мы будем сидеть здесь на ступеньках." Он подозвал к себе
маленького мальчика, который замешкался , а затем откликнулся
приятно с гениальной улыбкой мистера Джонсона. Г - н
Джонсон достал горсть орешков из своего
кармана и сидел на крыльце с мальчиком, который в
сначала отказался орешки на том основании , что его
мать не позволяла ему принимать пищу от
незнакомых людей ; Г - н Джонсон сказал , что , вероятно , его
мать не собиралась арахисом быть включены,
так как слоны в цирке съел их, и
мальчик считал, а потом согласился торжественно. Они
сидели на ступеньках крекинг орешки в товарищеской
моды, и сказал г - н Джонсон, "Так вы
двигаться?"
"Да," сказал мальчик.
"Где ты идешь?"
"Вермонт" .
"Хорошее место. Много . снег там кленовый сахар,
тоже;? Вам нравится кленовый сахар " .
" Конечно "
." Много кленового сахара в Вермонте вы собираетесь
жить на ферме "?
" собираемся жить с дедушкой. "
" Дедушка , как арахисом "?
" Конечно. "
" должны принять его некоторые, "сказал г - н Джонсон,
полез в карман. "Только ты и мама
собирается?"
"Да."
"Вот что," сказал г - н Джонсон. "Вы берете
некоторые арахис , чтобы поесть на поезде,"
мать мальчика, взглянув на них
часто, что , казалось бы , решил , что г - н
Джонсон был надежным, потому что она
посвятила себя от всей души видеть , что
инициаторы не-то , что инициаторы редко , но
каждая хозяйка считает , что они будут растрескиванию ногу
от ее хорошего стола, или установить кухонный стул вниз
на лампе. Большая часть мебели была загружена в
настоящее время, и она была глубоко в этой нервной стадии ,
когда она знала , что там было что - то она
забыла упаковать-спрятаны в задней части
шкафа где - нибудь, или налево на соседям и
забыл, или на бельевой-и пытался
вспомнить в стрессовых ситуациях, что это было.
"все это, леди?" главный движитель сказал,
завершив ее растерянность.
Неуверенно, она кивнула.
"Хочешь пойти на грузовике с мебелью,
сыночка?" мувер спросил мальчика, и рассмеялся.
Мальчик тоже засмеялся, и сказал г - н Джонсон, "Я
предполагаю , что у меня будет хорошее время на Вермонт."
"хорошо провести время" , сказал г - н Джонсон и встал.
"Есть еще один арахис , прежде чем идти," сказал он
мальчику.
мать мальчика говорит г - н Джонсон, "Спасибо
вам так много;. это было большим подспорьем для меня"
"вообще ничего" , сказал г - н Джонсон галантно.
"Где в Вермонте вы собираетесь?"
мать смотрела на маленького мальчика осуждающе,
как если бы он отдал секрет какой - то
важное, и сказал нехотя, "Гринвич" .
"Прекрасный город" , сказал г - н Джонсон. Он вынул
карточку, и написал
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: