One dark winter night. I was alone in an old house. It was a long way  перевод - One dark winter night. I was alone in an old house. It was a long way  русский как сказать

One dark winter night. I was alone

One dark winter night. I was alone in an old house. It was a long way from other houses, and there was no telephone. At first I wasn't afraid, because I don't believe in ghosts. But at midnight I heard a sudden noise...
It was like a very strong cat's scratch. At the beginning it wasn't very annoying but eventually it started to be louder and louder. I could'nt understand anything: neither where the source of the noise was located nor what could it be. Some minutes later it stopped. I sighed with relief and continued working.
But at the midnight a noise could be heard again. Then I was really scared. I took a small flashlight and stepped out my room. Oh God, why didn't I stay in a warm safe room?.. In the mirror ehind me I saw a ghost of a young tall woman. She was wearing green dress and her face was too sad even for a ghost. She disappeared without saying anything, but I can take an oath that she was singing a sorry song in a quiet voice.
This song has been haunting me from that night. It was a ballad written by Ann Boleyn, the queen of England beheaded in 1536. Her greensleeves, sung by Henry The Eight, are still in my memory.
And the house I stayed was the patrimony of Boleyns, called Heever Castle. It was built many centuries ago, even before Ann Boleyn's grandfather got it. And her "guiltless ghost" still appears in the place of birth.

0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Один темный зимний вечер. Я был одинок в старом доме. Это был долгий путь от других домов, и там было не телефон. Сначала я не боялся, потому что я не верю в привидения. Но в полночь я слышал внезапной шум...Это было как очень сильный кота нуля. В начале было очень раздражает, но в конце концов он начал быть громче и громче. Я could'nt ничего понять: что это может быть ни где находился источник шума. Через несколько минут он остановился. Я вздохнул с облегчением и продолжал работать.Но в полночь снова было слышно шум. Тогда я был действительно страшно. Я взял небольшой фонарик и вышел из моей комнаты. О Боже, почему бы не остаться в теплой комнате сейф?... В зеркале ehind мне я видел призрак молодой высокая женщина. Она была одета зеленое платье, и ее лицо было слишком грустно, даже для призрак. Она исчезла, не сказав ничего, но можно принять присягу, что она пела песню жаль в тихом голосе.Эта песня была преследует меня от этой ночью. Это был баллада, написанного Энн Boleyn, королева Англии казненный в 1536 году. Ее Зелёные рукава, воспетая Генри восемь, все еще в моей памяти.И дом, который я остался наследия Boleyns, под названием замок Хевер. Оно было построено много веков назад, даже до того, как Энн Boleyn дед получил его. И ее «невинной призрак» по-прежнему появляется месту рождения.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Однажды темной зимней ночью. Я была одна в старом доме. Это был долгий путь от других домов, и не было ни телефона. Сначала я не боялась, потому что я не верю в призраков. Но в полночь я услышал внезапный шум ...
Это было как очень сильный кошачьей царапины. В начале это было не очень раздражает, но в конце концов он начал быть все громче и громче. Я could'nt понимаю ничего: ни где источник шума находился ни то, что это может быть. Через несколько минут он остановился. Я вздохнул с облегчением и продолжил работать.
Но в полночь шум можно было услышать еще раз. Тогда мне было очень страшно. Я взял фонарик и вышел в мою комнату. О, Боже, почему я не остался в теплой безопасной комнате? .. В зеркале ehind мне, что я увидел призрак молодой женщины высокой. Она была одета зеленое платье, и ее лицо было слишком грустно даже для призрака. Она исчезла, не сказав ничего, но я могу принять присягу, что она пела извините песню в тихом голосе.
Эта песня была преследует меня с той ночи. Это было написано баллада Энн Болейн по королева Англии обезглавлен в 1536 году Ее Greensleeves, спетых Генри восьми, все еще ​​находятся в моей памяти.
И дом я остался была вотчина Boleyns, называется Heever замок. Он был построен много веков назад, еще до дедушка Энн Болейн получил его. И ее "невиновны призрак" по-прежнему появляется в месте рождения.

переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: