Mr. Costa was an Italian citizen who had owned shares in an electricit перевод - Mr. Costa was an Italian citizen who had owned shares in an electricit русский как сказать

Mr. Costa was an Italian citizen wh

Mr. Costa was an Italian citizen who had owned shares in an electricity company and opposed the nationalisation of the electricity sector in Italy. He refused to pay his electricity bill, which amounted to 1,925 lire, in protest and was sued for nonpayment by the newly created state electricity company, ENEL. In his defence he argued that the nationalisation of the electricity industry violated the Treaty of Rome and the Italian Constitution. The Italian judge, the Giudice Conciliatore of Milan referred the case first to the Italian Constitutional Court and then to the European Court of Justice.

The Italian Constitution Court gave judgement in March 1964, ruling that while the Italian Constitution allowed for the limitation of sovereignty for international organisation like the European Economic Community, it did not upset that normal rule of statutory interpretation that where two statutes conflict the subsequent one prevails (lex posterior derogat legi anteriori/priori). As a result the Treaty of Rome which was incorporated into Italian law in 1958 could not prevail over the electricity nationalisation law which was enacted in 1962.[2]

In light of the decision of the constitutional court, the Italian government submitted to the ECJ that the Italian court's request for a preliminary ruling from the ECJ was inadmissible on the grounds that as the Italian court was not empowered to set aside the national law in question, a preliminary ruling would not serve any valid purpose.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Mr. Costa was an Italian citizen who had owned shares in an electricity company and opposed the nationalisation of the electricity sector in Italy. He refused to pay his electricity bill, which amounted to 1,925 lire, in protest and was sued for nonpayment by the newly created state electricity company, ENEL. In his defence he argued that the nationalisation of the electricity industry violated the Treaty of Rome and the Italian Constitution. The Italian judge, the Giudice Conciliatore of Milan referred the case first to the Italian Constitutional Court and then to the European Court of Justice.The Italian Constitution Court gave judgement in March 1964, ruling that while the Italian Constitution allowed for the limitation of sovereignty for international organisation like the European Economic Community, it did not upset that normal rule of statutory interpretation that where two statutes conflict the subsequent one prevails (lex posterior derogat legi anteriori/priori). As a result the Treaty of Rome which was incorporated into Italian law in 1958 could not prevail over the electricity nationalisation law which was enacted in 1962.[2]In light of the decision of the constitutional court, the Italian government submitted to the ECJ that the Italian court's request for a preliminary ruling from the ECJ was inadmissible on the grounds that as the Italian court was not empowered to set aside the national law in question, a preliminary ruling would not serve any valid purpose.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Г-н Коста был итальянский гражданин, который владел акциями в компании электроэнергии и против национализации сектора электроэнергетики в Италии. Он отказался оплатить счет за электричество, которая составила 1925 лир, в знак протеста подал в суд и за неуплату вновь созданной государственной электроэнергетической компании ENEL,. В свою защиту он утверждал, что национализация электроэнергетики нарушила договор Риме и итальянской Конституции. Итальянский судья, Giudice Conciliatore Милана направил дело в первую очередь с итальянской Конституционного Суда, а затем в Европейский суд юстиции. Итальянский Конституционный Суд вынес решение в марте 1964 года, постановив, что в то время как Конституция Италии позволило ограничения суверенитета международная организация, как Европейского экономического сообщества, это не расстроило, что нормальная норма толкования законов, что, когда два постановления конфликт последующее одним преобладает (Lex задней derogat ЛЕГИ anteriori / априори). В результате Римского договора, который был включен в Италии в 1958 году закона не может превалировать над электричество национализации закон, который был принят в 1962 году [2] В свете решения Конституционного суда, правительство Италии представило в Европейский Суд, что Запрос итальянский суд для предварительного решения от Европейского суда недопустимо на том основании, что, как итальянский суд не был уполномочен выделить национальное законодательство в вопросе, предварительное решение не будет служить любой допустимый цели.



переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
г - н коста был итальянский гражданин, который владел долей в энергетической компании и против национализации сектора электроснабжения в италии.он отказался оплатить электричество, который составил 1925 лир, в знак протеста и подал в суд за неуплату в недавно созданной государственной энергетической компании Enel.в его защиту, он заявил, что национализация электроэнергетике нарушили римского договора и конституции италии.итальянский суд, джудиче conciliatore милана, передает дело сначала итальянский конституционный суд, а затем в европейском суде.

конституции италии суд вынес решение в марте 1964 годарешение о том, что, хотя в конституции италии допускает ограничение суверенитета для международной организации, как европейского экономического сообщества, он не расстроен, что обычное правило толкования положений закона, где двумя законами конфликтов последующих один преобладает (lex posterior derogat legi anteriori / заранее).в результате римского договора, которая была включена в национальное законодательство в 1958 году не может преобладать над электричество национализации закон, который был принят в 1962 году. [2]

в свете решения конституционного суда,правительство италии представлен европейский суд, что итальянский суд запроса на предварительное заключение европейского суда является неприемлемым на том основании, что в итальянский суд не вправе отменить соответствующее национальное законодательство, предварительное постановление не будет служить любая действительная цель.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: