THE STORY OF MERRYMIND

THE STORY OF MERRYMIND"ONCE upon a

THE STORY OF MERRYMIND

"ONCE upon a time there lived in the north country a certain poor man and his wife, who had two cornfields, three cows, five sheep, and thirteen children. Twelve of these children were called by names common in the north country–Hardhead, Stiffneck, Tightfingers, and the like; but when the thirteenth came to be named, either the poor man and his wife could remember no other name, or something in the child's look made them think it proper, for they called him Merrymind, which the neighbors thought a strange name, and very much above their station: however, as they showed no other signs of pride, the neighbors let that pass. Their thirteen children grew taller and stronger every year, and they had hard work to keep them in bread; but when the youngest was old enough to look after his father's sheep, there happened the great fair, to which everybody in the north country went, because it came only once in seven years. It was held on midsummer day,–not in any town or village, but on a green plain, lying between a broad river and a high hill, where it was said the fairies used to dance in old and merry times.

"Merchants and dealers of all sorts crowded to that fair from far and near. There was nothing known in the north country that could not be bought or sold in it, and neither old nor young were willing to go home without a fairing. The poor man who owned this large family could afford them little to spend in such ways; but as the fair happened only once in seven years, he would not show a poor spirit. Therefore, calling them about him, he opened the leathern bag in which his savings were stored, and gave every one of the thirteen a silver penny.

"The boys and girls had never before owned so much pocket-money; and, wondering what they should buy, they dressed themselves in their holiday clothes, and set out with their father and mother to the fair. When they came near the ground that midsummer morning, the stalls, heaped up with all manner of merchandise, from ginger-bread upwards, the tents for fun and feasting, the puppet shows, the rope dancers, and the crowd of neighbors and strangers, all in their best attire, made those simple people think their north country fair the finest sight in the world. The day wore away in seeing wonders, and in chatting with old friends. It was surprising how far silver pennies went in those days; but before evening twelve of the thirteen had got fairly rid of their money. One bought a pair of brass buckles, another a crimson riband, a third green garters; the father bought a tobacco-pipe, the mother a horn snuffbox–in short, all had provided themselves with fairings except Merrymind.

"The cause of the silver penny remaining in his pocket was that he had set his heart upon a fiddle; and fiddles enough there were in the fair–small and large, plain and painted: he looked at and priced the most of them, but there was not one that came within the compass of a silver penny. His father and mother warned him to make haste with his purchase, for they must all go home at sunset because the way was long.

"The sun was getting low and red upon the hill, the fair was growing thin, for many dealers had packed up their stalls and departed; but there was a mossy hollow in the great hill-side, to which the outskirts of the fair had reached, and Merrymind thought he would see what might be there. The first thing was a stall of fiddles, kept by a young merchant from a far country, who had many customers, his goods being fine and new; but hard by sat a little gray-haired man, at whom everybody had laughed that day, because he had nothing on his stall but one old dingy fiddle, and all its strings were broken. Nevertheless, the little man sat as stately, and cried, 'Fiddles to sell!' as if he had the best stall in the fair.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
THE STORY OF MERRYMIND"ONCE upon a time there lived in the north country a certain poor man and his wife, who had two cornfields, three cows, five sheep, and thirteen children. Twelve of these children were called by names common in the north country–Hardhead, Stiffneck, Tightfingers, and the like; but when the thirteenth came to be named, either the poor man and his wife could remember no other name, or something in the child's look made them think it proper, for they called him Merrymind, which the neighbors thought a strange name, and very much above their station: however, as they showed no other signs of pride, the neighbors let that pass. Their thirteen children grew taller and stronger every year, and they had hard work to keep them in bread; but when the youngest was old enough to look after his father's sheep, there happened the great fair, to which everybody in the north country went, because it came only once in seven years. It was held on midsummer day,–not in any town or village, but on a green plain, lying between a broad river and a high hill, where it was said the fairies used to dance in old and merry times.«Купцы и торговцы всех видов переполненном в которые ярмарка издалека и вблизи. Там было ничего известный в Северной стране, которая не может купить или продать в нем и ни старый, ни молодых были готовы идти домой без обтекателя. Бедный человек, который владел этой большой семьи может позволить им мало провести таким образом; но как ярмарка произошло только один раз в семь лет, он не будет показывать плохого духа. Таким образом называя их о нем, он открыл коженной мешок, в котором его сбережения были сохранены и дал каждый из тринадцати серебряной копейки.«Мальчики и девочки никогда прежде владел так много карманные деньги; и интересно, что они должны купить, они сами, одетые в одежду их праздник и изложены с их отцом и матерью на ярмарку. Когда они пришли около земли, что Иванов день утром, киосков, нагромождать с всевозможными товарами, от имбирный хлеб вверх, палатки для удовольствия и пируют, кукольные представления, Канат танцоров и толпа соседей и незнакомцев, все в их лучших нарядах, сделал эти простые люди думают их Северная страна ярмарка лучших зрение в мире. Дня носили прочь в видя чудеса и общаться со старыми друзьями. Это удивительно, как далеко серебряные гроши отправился в те дни; но перед вечером двенадцать из тринадцати довольно избавился от их денег. Один купил пару латуни пряжки, другой малиновый riband, третий зеленый подвязки; отец купил трубочного табака, мать рогом табакерки – в короткие, все предоставили сами обтекатели, за исключением Merrymind."The cause of the silver penny remaining in his pocket was that he had set his heart upon a fiddle; and fiddles enough there were in the fair–small and large, plain and painted: he looked at and priced the most of them, but there was not one that came within the compass of a silver penny. His father and mother warned him to make haste with his purchase, for they must all go home at sunset because the way was long."The sun was getting low and red upon the hill, the fair was growing thin, for many dealers had packed up their stalls and departed; but there was a mossy hollow in the great hill-side, to which the outskirts of the fair had reached, and Merrymind thought he would see what might be there. The first thing was a stall of fiddles, kept by a young merchant from a far country, who had many customers, his goods being fine and new; but hard by sat a little gray-haired man, at whom everybody had laughed that day, because he had nothing on his stall but one old dingy fiddle, and all its strings were broken. Nevertheless, the little man sat as stately, and cried, 'Fiddles to sell!' as if he had the best stall in the fair.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
ИСТОРИЯ MERRYMIND "Давным-давно жил в северной бедную человека и его жену, которая была два нивы, три коровы, пять овец, и тринадцать детей. Двенадцать из этих детей были названы по именам распространены на севере страна-Hardhead, Stiffneck, Tightfingers и т.п., но когда тринадцатый приехал, чтобы быть названным, либо бедняк, и его жена не могла вспомнить другого имени, или что-то во взгляде ребенка заставило их думать, что собственно они называли его Merrymind, что соседи думали странное название, и очень выше их станции: Однако, так как они не показали никаких других признаков гордости, соседи пусть это передать свои тринадцать дети росли выше и сильнее с каждым годом, и они были тяжелую работу на. держать их в хлебе;. но когда молодой был достаточно стар, чтобы ухаживать за овцами отца, там произошло большое ярмарку, к которой все в северной стране пошел, потому что он пришел только один раз в семь лет он прошел Иванова дня, -Не в любом городе или деревне, а на зеленой равнине, лежащей между широкой реки и высоком холме, где было сказано, феи, используемые, чтобы танцевать в старых и веселых времен. "Торговцы и торговцы всякими столпились, что справедливая из дальнего и ближнего. Там не было ничего известно в северной, что не может купить или продать в нем, и ни старый, ни молодой готовы пойти домой без обтекателя. Бедный человек, который владел этой большой семьи могли позволить себе их немного, чтобы провести в таких способов; но, как справедливая произошло только один раз в семь лет, он не будет показывать плохой дух. Поэтому, называя их о нем, он открыл кожаный мешок, в котором хранились его сбережения, и дал каждому из тринадцати серебряную копейку. "Мальчики и девочки никогда раньше не владел так много карманные деньги, и, интересно, что они должны купить, они одевались в их праздничной одежде, и отправился со своим отцом и матерью на ярмарку. Когда они подошли к земле, что в летнюю утро, киоски, завален всевозможными товарами, от имбирного хлеба вверх, палатки для веселья и пиршества, марионеточных шоу, танцоров веревку, а толпы соседей и незнакомых, все в своих лучших наряда, сделали эти простые люди думают, что их на север страны справедливо лучших зрелище в мире. В день носил далеко в видя чудеса, и в чате со старыми друзьями Было удивительно, как далеко серебряные пенни пошел в те дни;.., но до вечера двенадцать из тринадцати получил довольно избавиться от своих денег Один купил пару латуни пряжки, другой багровый лента, а третий зеленые подвязки; отец купил табака трубу, мать рог табакерка в общем, все обеспечивали себя обтекателей кроме Merrymind. "Причиной серебряной копейки оставшихся в кармане было то, что он обратил сердце Свое скрипка и скрипки достаточно было в ярмарке-малых и больших, простой и окрашены: он смотрел и ценам большинство из них, но не было ни одного, что приехал в компас серебряной копейки Его отец и мать предупредил его, чтобы поспешность, с. его приобретение, так как они все должны вернуться домой на закате, потому что путь был долгим. "Солнце становится низким и красный на холме, ярмарку похудения, для многих дилеры собрали свои палатки и ушли; но было моховой полые в большой склоне холма, на котором предместье ярмарке достиг, и Merrymind думал он будет видеть то, что может быть там. Первое, что было кабина скрипок, хранится молодой купец из дальней страны, который имел много клиентов, свои товары, являющиеся в порядке и новый; но тяжело сел немного седой человек, у которого все смеялись в тот день, потому что он не имел ничего на своем стойле, но одной старой грязной скрипке, и все его строки были разбиты. Тем не менее, маленький человек сидел, как величественный, и плакала, "скрипки продать! как если бы он был лучший киоск в ярмарке.









переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
история merrymind

"жил на севере страны некоторых бедных мужчина и его жена, два cornfields, три коровы, пять овец, и 13 детей.двенадцать из этих детей были названы имена на севере страны. hardhead общей, stiffneck, tightfingers, и нравится, но когда тринадцатой пришел под названием,либо человек и его жена могла вспомнить нет имени, или что - то в ребенка, считаю, что смотреть их, они назвали его merrymind, что соседи думали, что странное имя, и очень много выше их службы: вместе с тем, как они показали никаких других признаков гордость, соседи, это пройдет.их тринадцать детей стала больше и сильнее с каждым годом,и они уже сложно держать их в хлеб; но когда молодой был достаточно взрослым, чтобы выглядеть после того, как его отец овец, произошла большая ярмарка, на которой все на севере страны пошел, потому что он пришел только один раз в семь лет.оно состоялось в летнюю день, – не в любом городе или деревне, но на зеленые равнины, расположенная между широкой реки и высокий холм,
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: