30. Even Elizabeth began to fear - not that Bingley was indifferent -  перевод - 30. Even Elizabeth began to fear - not that Bingley was indifferent -  русский как сказать

30. Even Elizabeth began to fear -

30. Even Elizabeth began to fear - not that Bingley was indifferent - but that his sisters would be successful in keeping him away.
31. We live in so different a part of town, all our connections are so different, and, as you well know, we go out so little, that it is very improbable that they should meet at all, unless he really comes to see her.
32. The astonishment of the ladies was just what he wished; that of Mrs. Bennet perhaps surpassing the rest.
33. The rest of the evening was spent in conjecturing how soon he would return Mr. Bennet's visit, and determining when they should ask him to dinner.
34. If you are not so compassionate as to dine to-day with Louisa and me, we shall be in danger of hating each other for the rest of our lives, for a whole day's tete-a-tete between two women can never end without a quarrel.
35. "My style of writing is very different from yours."
"Oh!" cried Miss Bingley, "Charles writes in the most careless way imaginable. He leaves out half his words, and blots the rest."
36. Mr. Bingley's defense of his friend was a very able one, I dare say; but since he is unacquainted with several parts of the story, and has learnt the rest from that friend himself I shall venture to still think of both gentlemen as I did before.
37. Mr Bingley and Jane were standing together, a little detached from the rest, and talked only to each other.
38. Hope was over, entirely over; and when Jane could attend to the rest of the letter, she found little, except the professed affection of the writer, that could give her any comfort.
39. I would advise you merely to put on whatever of your clothes is superior to the rest - there is no occasion for anything more.
40. In this perturbed state of mind, with thoughts that could rest on nothing, she walked on; but it would not do.
41. On the contrary, every particular relative to his sister was meant to be kept as much as possible to myself; and if I endeavour to undeceive people as to the rest of his conduct, who will believe me?
42. Wholly inattentive to her sister's feelings, Lydia flew about the house in restless ecstasy, calling for everyone's congratulations, and laughing and talking with more violence than ever.
43. He acknowledged the truth of it all, and said that business with his steward had occasioned his coming forward a few hours before the rest of the party with whom he had been travelling.
44. Elizabeth was pleased to find his memory so exact; and he afterwards took occasion to ask her, when unattended to by any of the rest, whether all her sisters were at Longbourn.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
30. даже Элизабет начал - не бойтесь, что Бингли было безразлично - но, что его сестры будет успешно держать его прочь.31. Мы живем в разные части города, все наши соединения настолько разные, и, как вы хорошо знаете, мы выходим так мало, что это очень маловероятно, что они должны встретиться на всех, если только он действительно приходит, чтобы увидеть ее.32 удивление дамы было как раз то, что он пожелал; у миссис Беннет, возможно превосходит остальные.33 весь вечер провел в предполагающий, как скоро он вернется визита г-н Беннет и определения того, когда они должны попросить его на ужин.34. Если ты не так сострадания, чтобы пообедать в день с меня и Луиза, мы будем угрожать ненавидеть друг друга для остальной части нашей жизни, за целый день беседа между двумя женщинами может никогда не конец без ссоры.35. «мой стиль написания очень отличается от вашего.»«Oh!» воскликнул Мисс Бингли, «Чарльз пишет мыслимые самым небрежным образом. Он оставляет половину его слов и кляксы остальных.»36. г-н Бингли обороны его друга был один очень способный, я осмелюсь сказать; но так как он незнакомый с несколькими частями рассказа и узнал, остальные от того друга, сам я позволю себе еще думать о как Господа, как я делал раньше.37. г-н Бингли и Джейн стояли вместе, немного отделен от остальных и говорил только с друг с другом.38. Надежда был старше, полностью свыше; и когда Джейн может присутствовать на остальную часть письма, она нашла мало, за исключением исповедовали любовь писателя, который мог бы дать ей каких-либо комфорта.39. я бы посоветовал вам просто поставить на все, что вашей одежды превосходит остальные - нет повода для ничего больше.40. в этом возмущенных состояние ума, с мыслями, которые могли отдохнуть на ничего она ходила на; но он не будет делать.41. напротив, каждый частности относительно его сестра должна была храниться как можно больше для себя; и если я пытаюсь разубедить людей относительно остальных его проводить, кто поверит мне?42. полностью невнимательны к чувствам своей сестры, Лидия пролетел о доме в беспокойных экстази, призвав всех Поздравляем и смех и говорить с больше насилия, чем когда-либо.43. он признал, правда все это и сказал что бизнес с его Стюард явилась его ближайшие вперед за несколько часов до остальной части партии, с которым он путешествия.44. Элизабет был рад найти его памяти так точно; и он потом взял повод спросить ее, когда без присмотра в любой из остальных, были ли все ее сестры в Longbourn.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
30. Даже Элизабет начала бояться - не то, что Бингли был равнодушен, - но, что его сестры будут успешными в соответствии его.
31. Мы живем в столь отличной части города, все наши связи настолько различны, и, как вы хорошо знаете, мы выходим так мало, что это очень маловероятно, что они должны встретиться на все, если он действительно не приходит к ней.
32. Изумление леди была просто то, что он хотел; что миссис Беннет, возможно, превосходит все остальное.
33. Остальная часть вечера была потрачена в предположений, как скоро он вернется визит мистер Беннет, а определить, когда они должны спросить его к обеду.
34. Если вы не так сострадательным, чтобы пообедать в день с Луизой и со мной, мы будем в опасности ненавидеть друг друга для остальной части нашей жизни, в течение целого дня тет-а-тет между двумя женщинами никогда не может закончиться без Ссора.
35. "Мой стиль письма очень отличается от вашего."
"О!" воскликнула мисс Бингли, "Чарльз пишет самым небрежным образом можно себе представить. Он оставляет в половину своих слов, и пятна все остальное."
36. Защита мистер Бингли о его друг был очень способным одним, я осмелюсь сказать,; но так как он не знаком с несколькими частями истории, и стало известно, отдохнуть от этой другу самого я рискну все-таки думаю, что из обоих джентльменов, как я делал раньше.
37. Мистер Бингли и Джейн стояли вместе, немного отдельно стоящий от остальных, и говорили только друг с другом.
38. Надежда была закончена, полностью старше; и когда Джейн смогла присутствовать на остальной части письма, она нашла мало, за исключением того, исповедуемой любви писателя, которые могли бы дать ей никакого утешения.
39. Я бы посоветовал вам просто поставить на то, что из вашей одежды превосходит остальных - нет никакого повода ни для чего больше.
40. В таком возмущении ума, с мыслями, которые могут соприкасаться ни на что, она шла дальше; но он не будет делать.
41. Наоборот, каждый частности по отношению к своей сестре должен был быть как можно больше себе; и если я пытаюсь разуверить людей, как в остальной части его поведения, которые будут верите?
42. Полностью невнимательный к чувствам сестры, Лидия носилась по дому в беспокойной экстаза, призывая к поздравлениям каждого, и смеяться и говорить с еще большим насилием, чем когда-либо.
43. Он признал истину всего этого, и сказал, что бизнес с его стюард, причиненный его прихода вперед на несколько часов раньше, чем остальные партии, с которой он ехал.
44. Элизабет была рада найти его память настолько точны; и впоследствии он воспользовался случаем, чтобы спросить ее, когда без присмотра на любой из остальных, были ли все ее сестры в Лонгборне.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: