As soon as the patient is admitted to the in-patient department the wa перевод - As soon as the patient is admitted to the in-patient department the wa украинский как сказать

As soon as the patient is admitted

As soon as the patient is admitted to the in-patient department the ward doctor fills in the patient’s case history. It must include the information about the patient’s parents – if they are living or not. If they died, the doctor must know at what age and of what caused their death. The doctor must know if any of the members of the family has ever been ill with tuberculosis, has suffered from a stoke or heart attack or has had any mental or emotional impairments. This information composes the family history (семейный анамнез).

The patient’s medical history must include the information about the diseases which the patient had both being a child and an adult, about the operations which have been performed, about any traumas he had. These findings compose the past history (жизненный анамнез). The patient’s blood group and his sensitivity to antibiotics must be determined and the obtained information is written down in the case history.

The attending doctor (лечащий врач) must know what the patient’s complaints and symptoms are. He must know how long and how often the patient has had these complaints.

The information on the physical examination of the patient on his admission to the hospital, the results of all the laboratory tests and X-ray examinations, the course of the disease with any changes in the symptoms and the condition of the patient, the administered medicines in their exact doses and the produced effect of the treatment - all these findings which compose the history of the present illness must always be written down in the case history.

The case history must always be written very accurately and consist of exact and complete information.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (украинский) 1: [копия]
Скопировано!
Як тільки пацієнт зізнався в стаціонар Уорд лікар заповнює в історії хвороби пацієнта. Воно має включати інформацію про пацієнта батьків-якщо вони живуть чи ні. Якщо вони померли, лікаря повинні знати, у якому віці і що спричиняє їх смерть. Лікар повинен знати, якщо будь-який з членів сім'ї ніколи не перехворіли туберкульозом, страждає від Сток Сіті або серцевий напад або мав будь-психічне або емоційне порушеннями. Ця інформація пише сімейної історії (семейный анамнез).Пацієнта історії хвороби має включати інформацію про захворювання, які пацієнт мав обох будучи дитиною та дорослим, про операції, які виконуються, про будь-яких травм він мав. Ці знахідки скласти минулої історії (жизненный анамнез). Група крові пацієнта і його чутливість до антибіотиків потрібно визначати, а отримані відомості записуються в історії хвороби.Лікуючого лікаря (лечащий врач) повинні знати, що пацієнта скарг та симптомів. Він повинен знати, як довго і як часто пацієнт мав цих скарг.Інформація про фізичне обстеження хворого на його вступу до лікарні, результати лабораторних досліджень і рентгенологічні дослідження, перебіг хвороби з будь-яких змін у симптоми і стану хворого, веденні лікарських засобів в їх точне дозах і пластової ефект лікування - всі ці висновки, які складають історію присутній хвороби повинні завжди бути записані в історії хвороби.Історії хвороби завжди повинні бути написані дуже точно і складаються з точну і повну інформацію.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 2:[копия]
Скопировано!
Як тільки пацієнт поступає в стаціонар підопічний лікар заповнює історію хвороби пацієнта. Вона повинна включати інформацію про батьків пацієнта - якщо вони мешкають чи ні. Якщо вони померли, лікар повинен знати, в якому віці і про те, що причиною їх смерті. Лікар повинен знати, якщо будь-який з членів сім'ї ніколи не був хворий на туберкульоз, страждає від топкового або серцевого нападу або які-небудь психічні чи емоційні порушення. Ця інформація становить історію сім'ї (сімейний анамнез). Історія хвороби пацієнта має включати в себе інформацію про захворювання, які пацієнт і будучи дитиною і дорослим, про операції, які були виконані, про будь-яких травм він мав. Ці дані становлять минуле (життєвий анамнез). Група крові пацієнта і його чутливість до антибіотиків повинні бути визначені і отримана інформація записується в історії хвороби. Лікуючий лікар (лікар) повинні знати, що скарги і симптоми пацієнта є. Він повинен знати, як довго і як часто пацієнт мав ці скарги. Інформація про фізичному обстеженні хворого на його госпіталізації, результати всіх лабораторних тестів і рентгенівських обстежень, курс захворювання з будь-які зміни в симптомах і стан пацієнта, що вводяться ліки в їх точних дозах і виробляється ефект лікування -. всі ці висновки, які складають історію справжнього захворювання завжди повинні бути записані в історії хвороби Випадок Історія завжди має бути написано дуже точно і складаються з точної і повної інформації.







переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 3:[копия]
Скопировано!
Як тільки відчуєте, що пацієнт не допускаються до у стаціонарі підопічним доктор заповнює хворого історію хвороби. Він повинен містити інформацію про хворого батьків - якщо вони живуть чи ні. Якщо вони загинули, лікар повинен знати в якому віці і про те, що викликав їх загибель. Лікар повинен знати, якщо будь-якого з членів сім'ї ніколи не хворих на туберкульоз,Постраждала від сток або серцевий напад або має будь-якої психічної або емоційний розлади. Про це пише 'сімейна історія (семейный анамнез) .

хворого медичних історії повинні включати інформацію про захворювання, які пацієнтка і будучи дитиною, і доросла людина, про операції, що були виконані, ні про які травми.Ці знахідки домінуючими в минуле (жизненный анамнез). Крові хворого групи і його чутливість до антибіотиків мають бути визначені і отриманої інформації вписаний в історію хвороби.

на лікуючий лікар (лечащий врач) повинні знати, що на скарги хворого і симптомів.Він повинен знати, як довго і як часто пацієнт повинен був ці скарги.

інформацію про проходження медогляду у хворого на його прийом в лікарні, всі результати лабораторних аналізів і рентгенівського обстеження, на перебіг хвороби з будь-які зміни в симптоми і стану пацієнта,Дозування ліків у свої точні доз і випускається ефект від лікування - всі ці висновки яких складають історією хвороби мають завжди бути записано у випадку історії.

історію хвороби має завжди бути написаний дуже акуратно і складаються з точних і повну інформацію.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: