Harriet Beecher-Stowe (1811 — 1896) was born in the family of a clergy перевод - Harriet Beecher-Stowe (1811 — 1896) was born in the family of a clergy русский как сказать

Harriet Beecher-Stowe (1811 — 1896)

Harriet Beecher-Stowe (1811 — 1896) was born in the family of a clergyman. She studied the conditions of slave labour on the plantations of the South as a newspaper reporter. This provided her with material to write a novel against Negroslavery, which she called "Uncle Torn's Cabin" This novel exposed the terrible fate of American Negroes and became known all over the world. At the present time it occupies an honourable place among the books devoted to the fight against racial discrimination.

One rainy afternoon a traveller stopped at the door of a small country hotel, in a village in Kentucky.
The newcomer was a short stout man, carefully dressed, with a round, good-natured face.
"What's that?" he said, noticing that some of the guests had formed a group around a large advertisement.
"Nigger advertised," said one of the group.
Mr Wilson (for that was the gentleman's name) took out his glasses and fixed them on his nose. Then he read: "Ran away my mulatto boy, George. Said George six feet in height, a very light mulatto, brown curly hair, is very intelligent, speaks handsomely, can read and write, has been branded on his right hand with the letter H.
"I will give four hundred dollars for him alive, and the same sum for reliable proof that he has been killed." The old gentleman read this advertisement from end to end, in a low voice. Then he said aloud:
"The boy described here is a fine fellow. He worked for me six years or so at my factory, and he was my best hand. He invented a good machine — a really valuable one. His master holds the patent of it."
"To be sure,", said another man in the group, "he holds it and makes money out of it and at the same time he brands the boy on his right hand. If I had a chance, I'd mark him so that he'd carry it for a long time."
The conversation was interrupted by the arrival of a well-dressed gentleman with a coloured servant.
The newcomer was very tall, with a dark Spanish complexion, fine expressive black eyes, and curly hair, also black.
He walked up to the bar, and gave his name as Henry Butler, Oaklands, Shelby County. Turning with an indifferent air to the advertisement, he read it through.
Mr Wilson looked at the newcomer. It seemed to him he had met the man somewhere. And then he suddenly remembered...
He stared at the stranger with such an air of surprise that the latter walked up to him.
"Mr Wilson, I think," he said in a quiet voice. "I beg your pardon. I hardly recognized you. I see you remember me — Mr Bulter of Oaklands, Shelby County."
"Ye — yes — yes, sir," said Mr Wilson, like one speaking in a dream.
"I should like to have a few moment's conversation with you on business, in private, in my room, if you please," added the newcomer.
When they entered the room upstairs, the young man locked the door, put the key into his pocket, and looked Mr Wilson straight in the face.
"George!',' said Mr Wilson.
"Yes, George," said the young man. "I am fairly well disguised, it j seems. I've dyed my hair black, so you see I don't answer to the advertisement at all."
For a few minutes Mr Wilson could not say a word. When he began to speak at last, his voice was trembling. "Well, George, I see you're running away — leaving your lawful master, George,— I think it's my duty to tell you so. I am sorry to see you in opposition to the laws of your country."
"My country!" said George with bitterness, "I have no country."
"You see, George," said Mr Wilson. "Well, I think you're running an awful risk. You should be very careful. They'll kill you if they catch you."
"See here, now, Mr Wilson," said George, coming up and sitting down in front of him: "Look at me. Don't I sit before you, just as much a man as you are? I had a father — one of your Kentucky gentlemen — who didn't think enough of me to keep me from being sold after his death with his dogs and horses. I saw my mother sold with her seven children. You, Mr Wilson, I admit, treated me well, you encouraged me to do well, and to learn to read and write, to make something of myself. But now what? Now comes my master and says I am only a nigger. And last of all he comes between me and my wife, and says I must give her up. And your laws give the white masters power to do all this.
"When I get to Canada, that will be my country, and its laws I shall obey. But if any man tries to stop me, let him take care, for I'll fight for my freedom to the last breath I breathe."
The old man looked at him with wonder in his eyes.
"Well, George," he said, "you are changed beyond recognition, and not only in appearance. You hold up your head, and speak and move like a new man."
"Because I'm a free man!" said George proudly. "Yes, sir, I've said 'Master' for the last time to any man. I'm free!"
George stood up, and held out his hand with a proud and independent air. The friendly little old man shook it heartily, and made his way out of the room.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Гарриет Бичер-Стоу (1811 — 1896) родился в семье священника. Она изучала условия рабского труда на плантациях Юга как репортер газеты. Это предоставило ей с материалом, чтобы написать роман против Negroslavery, который она назвала «Дядя Torn Cabin» этот роман подвергается ужасной судьбе американских негров и стал известен всему миру. В настоящее время она занимает почетное место среди книг посвященных борьбе против расовой дискриминации.Один дождливый день путешественник остановился у двери небольшой загородный отель в деревне в штате Кентукки.Новичок был короткий толстый человек, тщательно одетый, с круглой, добродушное лицо.«Что это?»,-сказал он, заметив, что некоторые гости составляют группу вокруг большой рекламы.«Ниггер рекламируется,» сказал один из группы.Г-н Уилсон (за это было имя джентльмена) взял очки и фиксированной их на нос. Затем он прочитал: «убежал мой мальчик Мулат, Джордж. Сказал Джордж шесть футов в высоту, очень легкий Мулат, каштановые вьющиеся волосы, очень умный, говорит handsomely, умеет читать и писать, был заклеймен на правую руку с буквой х.«Дам, четыреста долларов за его живой и такую же сумму для надежного доказательства того, что он был убит». Старый джентльмен читать эту рекламу от начала до конца, низким голосом. Потом он сказал вслух:«Мальчик, описанный здесь является прекрасный парень. Он работал для меня шесть лет или около того на моей фабрике, и он был моим лучшая рука. Он изобрел хорошая машина — очень ценный один. Его хозяин держит патент его.»«Конечно,», сказал другой человек в группе, «он держит его и делает деньги из него и в то же время он брендов мальчика на его правой руке. Если я имел шанс, я хотел бы отметить его так, что он будет носить его в течение длительного времени».Разговор был прерван прибытием хорошо одетый джентльмен с цветным холопкой.Новичок был очень высокий, с темной испанской кожи, прекрасные выразительные черные глаза и вьющиеся волосы, также черный.Он подошел к бар и дал свое имя как Генри Батлер, Оклендс, Шелби. Переходя с воздуха, безразличным к рекламе, он читал.Г-н Уилсон посмотрел на новичка. Ему показалось, что он встретил человек где-то. А потом он вдруг вспомнил...Он смотрел на незнакомец с воздухом сюрприз, что последний подошел к нему.«Мистер Уилсон, я думаю,» сказал он в тихом голосе. «Я прошу прощения. Я едва узнал вас. Я вижу, вы помните меня — господин Бултер Оклендс, Шелби.»«Ye — да-да, сэр,» сказал г-н Уилсон, как один, выступивший во сне.«Я хотел бы иметь несколько момент разговора с вами по бизнесу, в частном порядке, в моей комнате, пожалуйста,» добавил новичок.Когда они вошли в комнату на верхнем этаже, молодой человек заперла дверь, положил ключ в карман и посмотрел г-н Уилсон прямо в лицо.«Джордж! «,» сказал г-н Уилсон.«Да, Джордж,» сказал молодой человек. «Я достаточно хорошо замаскированы, он кажется, j. Я окрашенные волосы черные, так что вы видите, что я не отвечаю к рекламе на всех.»За несколько минут г-н Уилсон не может сказать слово. Когда он начал говорить наконец, его голос дрожал. «Ну, Джордж, я вижу, вы работаете прочь, оставляя ваш законный хозяин, Джордж, — я думаю, это мой долг, чтобы сказать вам, так. Мне жаль видеть вас в оппозиции к законам вашей страны.»«Моя страна!»-сказал Джордж, с горчинкой, «у меня нет страны.»«Вы видите, Джордж,» сказал г-н Уилсон. «Ну, я думаю, что вы работаете в ужасной опасности. Вы должны быть очень осторожны. Они будут убивать вас если они поймать вас.»«Смотрите здесь, сейчас, Мистер Уилсон,» сказал Джордж, ближайшие вверх и сидеть перед ним: «Посмотрите на меня. Не я сидеть перед вами, как много человек, как вы? Я был отец — один из Кентукки Господа-кто не думаю, хватит меня, чтобы держать меня проданы после его смерти с собаками и лошадьми. Я видел мою мать продал с семью детьми. Вы, г-н Уилсон, я признаться, относился ко мне хорошо, вы призвали меня хорошо и научиться читать и писать, чтобы сделать что-то о себе. Но что теперь? Теперь приходит мой хозяин и говорит, что только ниггер. И позже всего он приходит между мной и моей женой и говорит, что я должен дать ее вверх. И ваши законы дают власть белых мастеров делать все это.«Когда я в Канаду, это будет моя страна и ее законы, которые я должен подчиняться. Но если любой человек пытается остановить меня, пусть заботиться, ибо буду бороться за свободу до последнего дыхания дышать.»Старик посмотрел на него с удивлением в его глазах.«Ну, Джордж,» он сказал: «вы изменены до неузнаваемости, а не только по внешнему виду. Вы держите вверх голову и говорить и двигаться, как новый человек.»«Потому что я свободный человек!» с гордостью сказал Джордж. «Да, сэр, я сказал «Мастер» последний раз к любому человеку. Я свободен!»Джордж встал и протянул руку с гордостью и независимыми воздухом. Дружественные маленький старик покачал его от всей души и сделал свой путь из комнаты.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Гарриет Бичер-Стоу (1811 - 1896) родился в семье священника. Она изучала условия рабского труда на плантациях Юга в качестве репортера газеты. Это обеспечило ей материала , чтобы написать роман против Negroslavery, который она называла "дядя Торна Cabin" Этот роман подвергается страшной участи американских негров и стали известны во всем мире. В настоящее время он занимает почетное место среди книг , посвященных борьбе против расовой дискриминации.

Один дождливый день путешественник остановился у двери небольшого загородного отеля, в деревне в штате Кентукки.
Пришелец был невысокий толстяк, тщательно одетый, с круглым, добродушным лицом.
"что это?" сказал он, заметив , что некоторые из гостей сформировали группу вокруг большого рекламного объявления.
"Негр рекламировали," сказал один из группы.
Г - н Уилсон (для этого было имя джентльмена) достал свои очки и фиксировали их на нос. Затем он прочитал: " . Сбежал мой мулат мальчик, Джордж сказал Джордж шесть футов в высоту, очень светло - мулата, коричневый вьющиеся волосы, очень умный, говорит красиво, умеет читать и писать, был заклеймен на правой руке с буква Х.
. ". Я дам четыреста долларов за него живыми, и та же сумма для надежного доказательства того, что он был убит" старик прочитал это объявление от одного конца до другого, низким голосом Тогда сказал он вслух:
" мальчик , описанный здесь молодец. Он работал для меня шесть лет или около того на моей фабрике, и он был моим лучшим рукой. Он изобрел хорошую машину - очень ценным. Его хозяин имеет патент этого. "
" Конечно, "сказал другой человек в группе," он держит его и делает деньги из него и в то же время он клеймит мальчика на правой руке. Если у меня был шанс, я бы отметить его так , чтобы он носить его в течение длительного времени. "
Разговор был прерван прибытием хорошо одетый джентльмен с цветным слугой.
Пришелец был очень высокого роста, с темно - испанский цвет лица, прекрасные выразительные черные глаза и вьющиеся волосы, а также черный.
он подошел к бару, и дал свое имя , как Генри Батлер, Оклендс, Shelby County. Обращаясь с безразличным воздухом к рекламе, он прочитал его до конца.
Г - н Уилсон посмотрел на вошедшего. ему казалось, что он встретил человека , где - то. А потом он вдруг вспомнил ...
он уставился на незнакомца с таким видом удивления , что последний подошел к нему.
"Г - н Уилсон, я думаю, "сказал он тихим голосом." Я прошу прощения. Я с трудом узнал тебя. Я вижу , ты меня помнишь. - Мистер Bulter из Оклендс, округа Шелби " :
" Вы - да - да, сэр, "сказал г - н Уилсон, как один , выступивший во сне.
" Я хотел бы, чтобы вести разговор в нескольких минуты с вами по делу , в частном порядке , в моей комнате, если вам угодно, "добавил новичка.
Когда они вошли в комнату наверху, молодой человек закрыл дверь, положил ключ в карман, и смотрел мистер Уилсон прямо в лицо.
" Джордж! ',' сказал г - н Уилсон.
"Да, Джордж," сказал молодой человек. "Я довольно хорошо замаскированы, что J кажется. Я покрасил волосы в черный цвет, так что вы видите , что я не отвечаю на рекламу вообще." В
течение нескольких минут мистер Уилсон не мог сказать ни слова. Когда он начал говорить, наконец, голос его дрожал. "Ну, Джордж, я вижу , ты бежишь - выходя из законного хозяина, Джордж, -. Я думаю , что это мой долг сказать вам , так что я очень жаль видеть вас в оппозиции к законам своей страны" .
"Моя страна ! " сказал Джордж с горечью: « У меня нет страны" .
"Видите ли, Джордж," сказал г - н Уилсон. "Ну, я думаю , что вы работаете ужасный риск. Вы должны быть очень осторожны. Они убьют тебя , если они поймать вас."
"Смотрите здесь, теперь, мистер Уилсон," сказал Джордж, подходя и садясь перед о нем: "Посмотрите на меня не я сижу перед вами, точно так же человек , как ты у меня был отец - один из ваших господ Кентукки - которые не думают , что достаточно мне , чтобы держать меня от продажи.? после его смерти вместе со своими собаками и лошадьми. Я видел , моя мать продала со своими семью детьми. вы, г - н Уилсон, я признаю, относился ко мне хорошо, ты поощрял меня делать хорошо, и научиться читать и писать, чтобы сделать что - то я сам. Но что теперь? Теперь приходит мой хозяин и говорит , что я всего лишь негр. и в последнюю очередь он приходит между мной и моей женой, и говорит , что я должен отказаться от нее. и ваши законы дают белых хозяев власть делать все это .
"Когда я в Канаду, это будет моя страна, и ее законы я буду подчиняться. Но если кто пытается остановить меня, пусть он позаботится, потому что я буду бороться за свою свободу до последнего дыхания я дышу. "
Старик посмотрел на него с удивлением в его глазах.
" Ну, Джордж, "сказал он , "вы изменились до неузнаваемости, и не только по внешнему виду. Вы держите свою голову, и говорить и двигаться , как нового человека " .
" Потому что я свободный человек! " , Сказал Джордж гордо." Да, сэр, я сказал : "Мастер" в последний раз к любому человеку. Я свободен! "
Джордж встал и протянул руку с гордым и независимым видом. Вежливые старичок потряс его от всей души, и сделал свой выход из комнаты.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
гарриет бичер - стоу (1811 - 1896) родилась в семье священнослужителя.она изучала условия рабского труда на плантациях южной как корреспондент газеты.это дало ей материал, чтобы написать роман в отношении negroslavery, который она назвала "дядя - это домик" роман подвергаются ужасной судьбы американских негров и стал известен во всем мире.в настоящее время он занимает почетное место среди книг, посвященных борьбе с расовой дискриминацией.один дождливый день пассажир остановил на двери небольшой страны, отель, в деревне, в кентукки.новичок был короткий крепкий человек, тщательно одеты, с круглым, добродушное лицо."что это?"сказал он, заметив, что некоторые из гостей была сформирована группа вокруг большого рекламы."ниггер, конкурс", - сказал один из группы.мистер уилсон (это имя джентльмена) снял очки и установил их на его нос.затем он следующим образом: "убежала моя мулат парень, джордж.сказала, что джордж шесть футов в высоту, очень легкие мулат, браун вьющиеся волосы, очень умная, говорит апельсины, умеет читать и писать, была маркой на правой руке с буквой н."я дам четыреста долларов за его живым, и эта же сумма для надежных доказательств того, что он был убит." старик читал эту рекламу от начала и до конца, вполголоса.потом он сказал вслух:"мальчик, описанных здесь, славный малый.он на меня работал шесть лет или около того, на моей фабрике, и он был моим лучшим руку.он изобрел хорошая машина - очень ценная.его хозяин имеет патент его "."конечно," - сказал другой человек в группе ", - считает он и делает деньги, но в то же время он брендов мальчика на правой руке.если бы я был шанс, я бы его так, что он будет носить знак долгое время ".разговор был прерван прибытием хорошо одетого джентльмен с цветным служащего.новичок был очень высокий, с темно - испанская кожа, прекрасно выразительные черные глаза, кудрявые волосы, и черный.он подошел к стойке, и назвался генри батлер, oaklands, шелби.обращаясь с равнодушным воздуха для рекламы, он читал его.мистер уилсон выглядел на новичков.ему казалось, что он видел где - то.а потом он вдруг вспомнил.он посмотрел на незнакомца с такой воздух сюрприз, что последний подошел к нему."мистер вилсон, я думаю", - сказал он тихим голосом ".я прошу прощения.я не узнал тебя.я вижу, ты помнишь меня, мистер bulter из oaklands, шелби. ""да - да - да, сэр, - сказал г - н уилсон, как один, выступивший в сон."я хотел бы несколько моментов в разговоре с вами на бизнес, в частных, в моей комнате, пожалуйста", - добавил новичка.когда они вошли в комнату наверху, молодой мужчина запер дверь, положил ключ в кармане, и посмотрел мистер уилсон прямо в лицо."джордж!"", - сказал г - н уилсон."да, джордж, - говорит молодой человек".я довольно хорошо замаскированный, J, кажется.я покрасила волосы в черный, так что вы видите, я не ответ на рекламу на всех ".за несколько минут, мистер уилсон не сказал ни слова.когда он начал говорить, наконец, его голос дрожал. "ну, джордж, я вижу, ты убегаешь - вашего законного хозяина, джордж, я думаю, это мой долг сказать вам это.мне жаль, что вы в оппозиции к законам вашей страны "."моя страна!"джордж, с горечью говорит, "у меня нет страны"."видите ли, джордж, - сказал г - н уилсон."ну, я думаю, ты бежишь ужасная опасность.ты должен быть очень осторожен.они могут убить тебя, если они поймают тебя. ""видишь, теперь, мистер уилсон," - говорит джордж, стоя и сидя перед ним: "посмотри на меня.не я сижу перед вами, как человек, как и вы?у меня был отец - один из ваших кентукки господа - кто не кажется мне достаточно, чтобы удержать меня от продается после его смерти с собаками и лошадьми.я видела, как моя мать продала с ней семь детей.вы, мистер вилсон, я, признаться, со мной ты призвал меня делать хорошо, и научиться читать и писать, сделать что - то в себе.но теперь - то что?вот мой учитель и говорит, что я только ниггера.и, наконец, всех он идет между мной и моей женой, и говорит, что я должен дать ей.и ваш закон дает белым хозяевам, власти все это делать."когда я доберусь до канады, это будет моя страна и ее законы, я буду повиноваться.но если кто - либо попытается меня остановить, пусть заботиться, я буду бороться за свою свободу, до последнего вздоха я дышать ".старик, посмотрел на него с удивлением в глазах."ну, джордж," он сказал, "ты изменился до неузнаваемости, и не только на вид.ты подними голову и говорить и двигаться, как новый человек "."потому что я свободный человек!"сказала, что джордж гордо ".да, сэр, я сказал, "мастер" в последний раз для любого человека.я свободен! "джордж встал, и протянул руку с гордой и независимой воздуха.дружественные маленький старик пожал он искренне, и добрался из зала.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: