Результаты (
русский) 1:
[копия]Скопировано!
ЗМЕЯ и колокол, L. BeckeКогда я был ребенком в возрасте восьми лет, любопытная(ый) инцидент произошел в доме, в котором жила наша семья. Это место было Mosman в залив, один из многих живописных отступы красивую гавань Сиднея. В те дни дома были несколько и далеко друг от друга, и наши собственные жилища был окружен со всех сторон обычно Австралийский лес далеко от главной дороги.Само здание было в виде четырехугольника, включающего двор, на котором открыт почти все номера; Каждый номер с колокол над дверью, проводов, работает все вокруг площади, то время как фронт дверной звонок f; висела в зале.Одна холодная и ветреная, вечером около восьми часов, моя мать, мои сестры и я сидели в столовой ожидают прибытия моих братьев от Сиднея — они посещали школу там и проплыли или отплыли шесть миль взад и вперед каждый день, generalIy, возвращаясь домой в сумерках. В этот вечер, однако, они были поздно, по причине ветер дует довольно свежей северо-востока; но в настоящее время мы услышали кольцо колокола дверь мягко.«Вот они наконец,» сказал моей матери; «но как глупо из них идти к передней двери на такой ветреная ночь!»Julia, the servant, candle in hand, went along the lengthy passage, and opened the door. No one was there! She came back to the dining-room when the bell again rang — this time vigorously. My eldest sister threw down the book she was reading, and with an impatient exclamation herself went to the door, opened it quickly, and said sharply as she pulled it inwards — "Come in at once, you stupid things!" There was no answer, and she stepped outside on the veranda. No one was visible, and again the big bell in the hall rang!She shut the door angrily and returned to her seat, just as the bell gave a curious, faint tinkle."Don't take any notice of them," said my mother, "they will soon get tired of playing such silly tricks, and be eager for their supper."Presently the bell gave out three clear strokes. We looked at each other and smiled. Five minutes passed, and then came eight or ten gentle strokes."Let us catch them," said my mother, rising, and holding her finger up to us to preserve silence, as she stepped softly along the hall, we following on tiptoe.Softly turning the handle, she suddenly threw the door wide open, just as the bell gave another jangle. Not a soul was visible!My mother — one of the most placid-tempered women who ever breathed, now became annoyed, and stepping out on the veranda, addressed herself to the darkness — "Come inside at once, boys, or I shall be very angry. I know perfectly well what you have done; you have tied a string to the bell-wires, and are pulling it. If you don't stop you shall have no supper."No answer — except from the hall bell, which gave another tinkle."Bring a candle and the step-ladder, Julia," said our mother, "and we shall see what these foolish boys have done to the bell-wire."Julia brought the ladder; my eldest sister mounted it, and began to examine the bell. She could see nothing unusual, no string or wire, and as she descended, the bell swayed and gave one faint stroke!We all returned to the sitting-room, and had scarcely been there five minutes when we heard my three brothers coming in, in their usual way, by the back door. They tramped into the sitting-room, noisy, dirty, and hungry, and demanded supper in a loud voice. My mother looked at them angrily, and said they deserved none."Why, mum, what's the matter?" said Ted; "what have we been doing now, or what have we not done, that we don't deserve any supper, after pulling for two hours from Circular Quay.""You know perf ectly well what I mean. It is most inconsiderate of you to play such silly tricks upon us.Ted gazed at her in astonishment. "Silly tricks, rnother! What silly tricks?" (Julia crossed herself, and trembled visibly as the bell again rang.)My mother, at once satisfied that Ted and my other brothers really knew nothing of the mysterious bell-ringing, quickly explained the cause of her anger."Let us go and see if we can find out," said Ted. "You two boys, and you, Julia, get all the lanterns, light them, and we'll start out together — two on one side of the house and two on the other."Мы выбежали, зажег три фонари, и мой следующий старший брат и я, чувствуя ужасно страшно, было приказано идти вокруг дома, начиная с левой стороны и встретит Тед в двери зала, он объезжая справа.С пожимая конечностей и задыхается дыхание мы сделали нашу часть цепи, торчащие близко друг к другу и тщательно избегая, глядя на что-нибудь. Мы прибыли на веранде и передней двери зала, довольно пять минут, прежде чем появился Ted.«Ну, вы видели что-нибудь?» он спросил, как он ходил вверх по лестнице, фонарь в руке.«Ничего», мы ответили.Тед презрением посмотрел на нас. «Вы жалкие мало место! Что вы так боятся из? Ты не лучше, чем пакет женщин и детей. Это ветер, который сделал кольцо колокола, или, если это не ветер, это что-то еще которое ничего не знаю о; но я хочу, чтобы мой ужин. Вытяните Белл, один из вас».Затем, Тед, поднял его фонарь с тем, чтобы получить взгляд вверх и дал кричать.«Ах, посмотрите там!»Мы посмотрел вверх и увидел скручивания катушки змеей огромный ковер, который рану его тело и раунда Белл провод на вершине настенную пластину. Его голова была вниз, и он, казалось, не на всех встревожена наше присутствие, но пошел на извиваясь и скручивания.Затем-стремянка было принесено вне, и Тед, захватив рептилий, хвост, uncoiled с некоторыми трудностями из проволоки и бросил его вниз на веранде.Он был более чем в девять футов в длину и очень жира и вызвали все нарушение, пытаясь оголять сам из своей старой кожи, перетащив ее тело между Белл провод и в верхней части стены.
переводится, пожалуйста, подождите..
