1 / 2“Ruthless” by William de Mille   Outside, the woods lay in clear  перевод - 1 / 2“Ruthless” by William de Mille   Outside, the woods lay in clear  русский как сказать

1 / 2“Ruthless” by William de Mille

1 / 2
“Ruthless”
by William de Mille

Outside, the woods lay in clear October sunlight: the autumn air was full of the sharp, exciting smell of moist, leaf-covered earth. Inside, a man smiled grimly as he turned from the bathroom cabinet, entered the primitive livingroom of his mountain camp, and crossed to a closet set in the pine wall.
It was his special closet with a spring lock, and in it he kept guns, ammunition, fishing rods and liquor. Not even his wife was allowed to have a key, for Judson Webb loved his personal possessions and became furious if they were touched by any hand but his own.
The closet door stood open: he had been packing his things away for the winter, and in a few minutes he would be driving back to civilisation.
As he looked at the shelf on which the liquor stood, his smile was not attractive. All the bottles were unopened, except one quart of Bourbon which was placed invitingly in front, a whiskey glass by its self. The bottle was less than half full. As he took it from the shelf, his wife spoke from the next bedroom. “Everything is packed, Judson,” she said. “Hasn't Alec come to turn the water off and get the keys?”
Alec lived about a mile down the road and acted as a caretaker for the city folks when they were away.
“He's down at the lake taking the boats out of the water", he said, "he'd be backing in half an hour."
Mabel came into the room carrying her suitcase. But she paused in surprise as she saw the bottle in her husband's hand. “Judson!” she exclaimed, “you're not taking a drink at ten o'clock in the morning, are you?”
“You're wrong, my dear,” he chuckled, “I'm not taking anything out of this bottle; I'm only putting something into it.” His closed hand opened, and he put two tiny white tablets on the table as he started to uncork the whiskey. Her eyes narrowed as she watched him. She had learned to dread that tone of his voice; it was the tone he used when he was planning to "put something over‟ in business.
“Whoever broke into my closet last winter and stole my liquor will probably try it again once we are out of here,” he went on, “only this time he'll wish he hadn't.”
She caught her breath at this cruel vindictiveness as one by one he dropped the tablets into the bottle and held it up to watch them dissolve.
“What are they?” she asked, “something to make him sick?”
“And how!” He seemed fascinated as he saw the Bourbon changing into a deadly drink. “At least no one has found an antidote: once it's down, it's the end.”
He corked the bottle and set it back on the shelf alongside the little whiskey glass. “Everything nice and handy,” he remarked, “now, Mr. Thief, when you break in, have a good drink; I won't begrudge you this one.”
The woman's face was pale. “Don't do it, Judson,” she gasped, “it's horrible – it's murder.”
“The law doesn't call it murder if I shoot a thief who is entering my house by force,” he said harshly. “Also, the use of rat poison is not forbidden. The only way any rat can get into this closet is to break in. What happens then has nothing to do with me.”
“Don't do it, Judson,” she begged, “the law doesn't punish burglary by death; so what right have you...?”
2 / 2
“When it comes to protecting my property, I make my own laws.” His deep voice was like that of a big dog growling at the possible loss of a bone.
“But all they did was to steal a little liquor,” she pleaded, “probably some boys off on a lark.
They didn't do any real damage.”
“That's not the point,” he said. “If a man holds me up and robs me of five dollars, it makes me just as sore as if he took a hundred. A thief's a thief.”
She made one last effort. “We won't be here till next spring. I can't bear to think of that death-trap waiting there all the time. Suppose something happens to us – and no one knows.”
He chuckled once more at her words. “We'll take a chance on that,” he said. “I've made my pile by taking chances. If I should die, you can do as you please. The stuff will be yours.”
It was useless to argue – she knew. He had always been ruthless in business and whenever anything crossed him. Things had to be done his way. She turned towards the door with a sigh.
“I'll walk down the road and say good bye at the farmhouse,” she said quietly, “you can pick me up there.” She had made up her mind to tell Alec's wife. Someone had to know.
“Okay, my dear,“ he smiled, “and don't worry about your poor little burglar. No one is going to get hurt who hasn't got it coming to him.
As she went down the path, he started to close the closet door, then paused as he remembered his hunting boots outside on the porch. They belonged in the closet. So, leaving the door open, he went to fetch them from the heavy, rustic table on which they stood, along with his bag and top coat.
Alec was coming up from the lake and waved to him from a distance.
A chipmunk, hearing Judson's heavy tread, left the acorn it was about to add to its store within the cabin wall and disappeared.
When reaching for his boots, Judson stepped upon that acorn. His foot slid from under him and his head struck the massive table as he fell.
Several minutes later, he began to regain his senses. Alec's strong arm was supporting his head as he lay on the porch, and a kindly voice was saying, “It wasn't much of a fall, Mr.Webb. You ain't cut none; just knocked out for a minute. Here, take this. It'll pull you together.”
A small whiskey glass was pressed to Judson's lips. Dazed and half-conscious he drank.

Ruthless_questions
PRE-READING

Discuss the following questions:

1. What does the word ‘ruthless’ mean?
2. Name as many examples you can think of when someone or something is ruthless:
a) a lion with its prey;
b) ….
3. We often think that being ruthless is not a particularly nice thing to do but, are there any circumstances and occasions when it is acceptable to be ruthless?

AFTER READING
Answer the following questions:

1. Where does the story take place?
2. What time of year is the story set?
3. Is the setting and the time when the story takes place important to what happens?
4. Who is telling the story? What type of narration is this called?
5. What are the advantages of this type of narration?
6. Do all the characters know everything that has happened?
7. What is the twist in this story?
8. Why do you think the author does not tell us what happens next?
9. Can you think of any alternative endings?
10. What is the main theme (a central part or idea) of this story?
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
1 / 2«Беспощадный» от William де Милль Снаружи, леса заключается в четкой октября солнечного света: Осенний воздух был полон sharp, захватывающие запах влажных, покрытый листовой земли. Внутри мужчина мрачно улыбнулся, как он повернул из ванной кабинет, вошел примитивных гостиная его Горный лагерь и перешли в стенке сосна шкаф. Это был его специальный шкаф с замком весны, и в нем он держал оружие, боеприпасы, удочки и ликер. Даже не его жена было позволено иметь ключ, Judson Webb любил его личное имущество и стали ярости, если они были тронуты любую руку, но его собственные. Дверь шкафа стояла открыт: он упаковки его вещи прочь на зиму, и через несколько минут он будет движущей вернуться к цивилизации. Как он посмотрел на полку, на которой стоял ликер, его улыбка не была привлекательной. Все бутылки были закрытой, за исключением 1 кварту Бурбон, который был помещен призывно в фронте, бокал виски по своей собственной личности. Бутылка была меньше, чем наполовину. Как он взял его с полки, его жена говорила от следующего спальни. «Все упаковано, Джадсон,» она сказала. «Не приходят, чтобы выключить воду и получить ключи Алек?» Алек жил около мили вниз по дороге и выступал в качестве сторожа для города людей, когда они были далеко. «Он является вниз на озеро, принимая лодки из воды», он сказал: «он будет бэк в полчаса». Мейбл вошел в комнату, перевозящих ее чемодан. Но она остановилась в сюрприз, как она увидела флакон в руке ее мужа. «Джадсон!» она воскликнула: «вы не принимаете напиток в десять часов утром, ты?» «Вы ошибаетесь, моя дорогая,» он усмехнулся: «я не беру что-нибудь из этой бутылки; Я только ставлю что-то в него.» Открыл его Закрытая рука, и он поставил две крошечные белые таблетки на столе, как он начал откупорить виски. Ее глаза сузились, как она смотрела его. Она узнала бояться что тон его голоса; Это был тон, он использовал, когда он планировал «положить что-то over‟ в бизнесе. «Тот, кто ворвался в моем шкафу прошлой зимой и украл мой ликер вероятно попробую снова после того, как мы вышли из здесь,» он пошел на, «только на этот раз он хотел он не.» Она поймала ее дыхание на этот жестоких мстительность как один на один он бросил скрижали в бутылку и провел его смотреть их растворения. «Каковы они?» она спрашивает, «что-то сделать его больным?» «И как!» Казалось, он очарован, как он увидел Бурбон, превращается в Смертельный напиток. «По крайней мере никто нашли противоядие: после его вниз, это конец.» Он закупоренной бутылке и установите его обратно на полку рядом с маленький стакан виски. «Все красиво и удобно,» он заметил: «Теперь, г-н вор, когда вы нарушаете, имеют хороший напиток; Я не завидовать вам это одна.» Лицо женщины была бледная. «Не делайте этого, Джадсон,» она ахнул, «это ужасно,-это убийство.» «Закон не называют это убийство если я стрелять вора, который выходит мой дом силой,» сказал он резко. «Кроме того, использование крысиный яд не запрещена. Единственным способом любой крыса может попасть в этот шкаф-сломать. Что происходит потом имеет ничего общего со мной.» «Не делайте этого, Джадсон,» она умоляла, «закон не наказать взломом смертной казнью; так что вы имеете право...?» 2 / 2 «Когда дело доходит до защиты моей собственности, я сделать мои собственные законы». Его глубокий голос был как большая собака рычать на возможной потери кости. «Но все, что они делали было украсть немного ликера,» она предстала перед, «вероятно некоторые мальчики покинуть на шутку. Они не делают каких-либо реального ущерба". «Это не точка,»,-сказал он. «Если мужчина держит меня и отнимает у меня пять долларов, это заставляет меня так же, как боль, как если бы он взял сто. Вора на вора». Она сделала один из последних сил. «Мы не будем здесь до следующей весны. Я не могу думать, что смерть-ловушки ждать там все время. Предположим, что-то происходит с нами – и никто не знает.» Он усмехнулся еще раз на ее слова. «Мы будем принимать шанс на этом»,-сказал он. «Я сделал мою свая, принимая шансы. Если я должен умереть, вы можете сделать, как вам будет угодно. Материал будет твое». Она знала, что это было бесполезно спорить –. Он всегда был беспощадный в бизнесе, и всякий раз, когда что-нибудь пересекли его. Все пришлось делать его путь. Она повернулась к двери с облегчением. «Я буду ходить вниз по дороге и сказать до свидания в farmhouse», сказала она тихо, «вы можете выбрать меня вверх там.» Она сделала ее ум сказать жена Алека. Кто-то должен был знать. «Хорошо, моя дорогая,» он улыбнулся и не беспокойтесь о ваших бедных мало грабитель. Ни один собирается получить больно, кто не получил его ближайшие к нему. Как она пошла вниз по пути, он начал закрыть дверь шкафа, а затем остановился как он вспомнил его охотничьи сапоги вне на крыльце. Они принадлежали в шкафу. Таким образом оставляя дверь открытой, он пошел для извлечения их из тяжелых, загородном стиле таблицы, на которых они стояли, наряду с его мешок и топ пальто. Алек идет вверх от озера и помахал ему на расстоянии. Бурундук, услышав Джадсон тяжелые протектора, покинул желудь, он собирается добавить в свой магазин в стенке кабины и исчез. При достижении его сапоги, Джадсон шагнуло после этого желудь. Его ноги, скользнула под его и его голову ударил массивный стол, как он упал. Несколько минут спустя, он начал вернуть его чувств. Алека сильную руку поддерживал его голову, как он лежал на крыльце, и любезно голос говорил, «это было не много падения, Mr.Webb. Вы не вырезать нет; просто выбит за минуту. Здесь принять это. Он будет тянуть вас вместе.» Небольшая виски стекло была нажата Джадсон в губы. Изумленный и половина сознательных он выпил.Ruthless_questionsПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ ЧТЕНИЕОбсудите следующие вопросы:1. что означает слово «беспощадный» означает?2. Назовите столько примеров, что вы можете думать о когда кто-то или что-то беспощадного:) Лев с ее добычей;b) ….3. Мы часто думаем, что будучи беспощадного не особенно хорошая вещь, чтобы сделать но, есть в любых обстоятельствах и случаях, когда это приемлемо, чтобы быть безжалостным?ПОСЛЕ ПРОЧТЕНИЯОтветьте на следующие вопросы:1. где происходит история?2. какое время года это история набор?3. является ли параметр и время, когда история происходит важное значение тому, что происходит?4. кто рассказывает историю? Какой тип повествования, это называется?5. Каковы преимущества этого типа повествования?6. не все символы знать все, что случилось? 7. что такое поворот в этой истории? 8. Почему вы думаете, автор не Расскажите нам, что произойдет дальше?9. можете ли вы думаете о любых альтернативных концовок?10. Какова главная тема (Центральная часть или идея) этой истории?
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
1/2
"Безжалостный"
Уильям де Миль снаружи, леса лежал в чистой октября солнечных лучей: осенний воздух был наполнен острым, захватывающей запах влажной, листьев, покрытых землей. Внутри мужчина мрачно улыбнулся, когда он повернулся от шкафчиком, вошел в примитивную гостиную своего горном лагере, и подошел к шкафу, установленного в сосновом стене. Это был его особый шкаф с пружинным замком, и в ней он держал оружие , боеприпасы, удочки и ликер. Не даже его жене разрешили иметь ключ, для Джадсон Уэбб любил своих личных вещей и рассвирепел, если они были тронуты любой стороны, но его собственное. Дверь шкаф стоял открытым: он был паковать вещи далеко на зиму, и через несколько минут он будет ехать обратно к цивилизации. Как он смотрел на шельфе, на которой стоял ликер, его улыбка не была привлекательной. Все бутылки были закрытой, за исключением одной кварты Бурбона, который был помещен призывно впереди, виски стекло его личности. Бутылка была меньше, чем наполовину. Как он полагает, с полки, его жена говорит из соседней спальне. "Все упаковано, Джадсон," сказала она. "Не Алек пришел, чтобы включить подачу воды и получить ключи?" Алек жил примерно в миле вниз по дороге и выступал в качестве сторожа для городских людей, когда они были далеко. "Он внизу у озера, принимая лодки из вода ", сказал он," что он будет резервное через полчаса. " Мейбл вошел в комнату нес ее чемодан. Но она остановилась от неожиданности, увидев бутылку в руке мужа." Джадсон! "воскликнула она, "? вы не принимать питье в десять часов утра, ты" "вы ошибаетесь, моя дорогая", он усмехнулся, "Я не беру что-нибудь из этой бутылки; я только . положить что-то в него "открыли его закрытая рука, и он положил два крошечных белых таблеток на стол, как он начал откупоривать виски ее глаза сузились, когда она смотрела на него она научилась бояться, что тон его голоса;.. это было тон он использовал, когда он планировал "положить что-то более" в бизнесе. "Тот, кто ворвался в мой шкаф прошлой зимой и украл мой ликер, вероятно, попытается его снова, как только мы отсюда", продолжал он, "только на этот раз он хотел, чтобы он не имел. " она затаила дыхание в этой жестокой мести, как один за другим он упал таблетки в бутылку и поднял ее, чтобы посмотреть их распустить. " Что это? "спросила она," что-то сделать его больным? " " а как! "он, казалось, очарованы, увидев Бурбона меняющийся в смертельную напитка. "По крайней мере, никто не нашел противоядие:., Как только это вниз, это конец" Он закупорил бутылку и поставил его обратно на полку рядом с небольшим виски стекла. "Все хорошо и удобно", он заметил: «Теперь, мистер Вор, когда вы сломать в, есть хороший напиток; Я не пожалею вас это одно. " Лицо женщины было бледно. "Не делай этого, Джадсон", выдохнула она, "это ужасно -. Это убийство" "Закон не называть его убить, если я стреляю вора, который вступает мой дом силой", резко сказал он. "Кроме того, использование крысиного яда не запрещено. Единственный способ любая крыса может попасть в этот шкаф является разрушение в Что происходит потом не имеет ничего общего со мной ".. " Не делайте этого, Джадсон ", она умоляла," закон не наказывает кражу смертью; так, что вы имеете право ...? " 2/2 " Когда речь идет о защите мою собственность, я сделать мои собственные законы. "Его глубокий голос был похож на большой собаки рычат на возможную потерю кости. " Но все они делали, было украсть немного ликера, "она признала," вероятно, некоторые мальчики отправились в жаворонка. они не делали реальный ущерб. " " Это не точка ", сказал он. "Если человек держит меня и отнимает у меня пять долларов, это заставляет меня так же, как боль, как будто он принял сотню. Вор вор. " Она сделала последнюю попытку. "Мы не будем здесь до следующей весны. Я не могу думать о том, что смерть-ловушки ждут там все время. Предположим, что нечто происходит с нами - и никто не знает ". Он усмехнулся еще раз на ее слова. "Мы будем принимать шанс на что," сказал он. "Я сделал свой ​​кучу принимая шансы. Если я должен умереть, вы можете сделать как угодно. Материал будет твоим ". Это было бесполезно спорить - знал, что она. Он всегда был безжалостным в бизнесе и всякий раз, когда что-нибудь пересек его. Все должно было быть сделано в его сторону. Она повернулась к двери со вздохом. "Я буду ходить по дороге и попрощаться на ферме", тихо сказала она, "вы можете забрать меня есть." Она решилась рассказать жене Алека. Кто-то должен был знать. "Хорошо, дорогой," улыбнулся он, "и не беспокоиться о вашем бедной охранной. Никто не собирается получить травму, кто не получил его, приходящие к нему. Когда она пошла по пути, он начал закрывать дверь шкафа, затем остановился, вспомнив свои охотничьи сапоги снаружи на крыльцо. Они принадлежали в шкафу. Так, оставив дверь открытой, он пошел за ними из тяжелой, деревенский стол, на котором они стояли, вместе со своим мешком и верхнего покрытия. Алек ехал из озера и помахал ему рукой издалека. Бурундук, услышав тяжелая поступь Джадсона, оставленный желудь она собирается добавить в свой ​​магазин в стене каюты и исчез. При достижении для сапог, Джадсон вышел на ту желудя. Его нога скользнула из-под него и головой пробил в массивный стол, как он упал. Несколько минут спустя, он начал, чтобы восстановить свои чувства. Сильная рука Алека поддерживал голову, когда он лежал на крыльце, и любезно говорил голос: "Это было не так много падения, Mr.Webb. Вы никогда не режется ни; просто выбиты на минуту. Вот, возьми. Это будет тянуть вас вместе. " Небольшой виски стекла была нажата к губам Джадсона. Под кайфом и в полубессознательном состоянии он пил. Ruthless_questions подготовки к чтению Обсудите следующие вопросы: 1. Что означает слово "безжалостным" означает? 2. Имя, как много примеров можно придумать, когда кто-то или что-то безжалостным: а) лев с добычей; б) .... 3. Мы часто думаем, что, будучи безжалостным не особенно хорошая вещь, чтобы сделать, но, есть ли обстоятельства и случаи, когда это приемлемо быть безжалостным? После прочтения ответа на следующие вопросы: 1. Где история происходит? 2. В какое время года это история установить? 3. Является ли установка и время, когда история происходит важное, что происходит? 4. Кто рассказывает историю? Какой вид повествования это называется? 5. Каковы преимущества этого типа повествования? 6. У всех персонажей знают все, что произошло? 7. Что такое поворот в этой истории? 8. Почему вы думаете, что автор не говорит нам, что произойдет дальше? 9. Вы можете думать о каких-либо альтернативных концовок? 10. Что является главной темой (центральная часть или идея) из этой истории?


























































переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
1 / 2" " " " " " Ruthless "โดยวิลเลียมเดอ Milleไม้ภายนอก . . . . . แสงแดดที่ชัดเจนจากกลางอากาศอยู่สุข : ตุลาคมเต็มของชาร์ปที่น่าตื่นเต้นของ moist แอนดริว - ครอบคลุมโลกใบ ภายในเปลี่ยนเป็นผู้ชายที่ยิ้มให้เขา grimly จากตู้ห้องน้ำ , ห้องนั่งเล่น entered ที่ฐานของภูเขาค่ายของเขาและวิธีที่ set ใน Alba สนผนังมันเป็นเช่นนั้น . . . . . . . . . ที่พิเศษของเขาในฤดูใบไม้ผลิและในมันล็อคเขาเก็บปืนและ 7.62x39 คอลัมน์ของเหลว , ตกปลา ภรรยาของเขาก็ไม่สามารถมีคีย์ภาษาอังกฤษ Judson เวเบอร์ loved possessions ส่วนตัวของเขาและกลายเป็นแบลร์พวกเขาใดๆแต่ถ้าเอลานอร์โดยมือของเขาเอง '" เช่นนั้นประตูเปิด stood บ่นของเขา : เขาถูกบรรจุสำหรับฤดูหนาวและในน้อยกว่านาทีเขาจะล็อค civilisation ไดรเวอร์ .ที่เป็นชั้นวางที่ตัวน้อยเขาก็ไม่ attractive ของเหลวที่ stood รอยยิ้มของเขา ทั้งหมดที่เป็นขวดลิตร unopened , Bourbon ซึ่งอยู่กลางแห่งหนึ่งที่ตั้งอยู่ด้านหน้า 1 whiskey สัมผัสผลึกแก้วและเป็นอิสระ ' ' มันเป็นทั้งหมดที่เป็นหนี้ครึ่งขวด เขาเอา as มันจากชั้นวาง , ภรรยาของเขาจากห้องนอนเพื่อไปยังหน้าถัดไป " ทุกอย่างถูกเติมเต็ม Judson " เธอกล่าว " " " " " " ' ' ' ' ' ' ' . . . . อเล็กซ์ Hasn ( ยัง ) ไม่เปิดน้ำที่ออกและได้รับคีย์ที่ ? ? ? ? ? ? ? " " " " " "อเล็กซ์อัตนัยเกี่ยวกับ A ล้มเป็นไมล์และถนนเป็น caretaker สำหรับเมืองของพวกเขาเมื่อพวกเขาถูกฆ่าตาย" เขาลง taking ' s ที่ทะเลสาบที่เรือออกของน้ำ " " " " " " " " " " " " " " และเขากล่าวว่าเขาจะสนับสนุนผู้มีสิทธิเลือกตั้งในอีกครึ่งชั่วโมง . . . . . . .โหลดบ้านกระเป๋าของเธอมาเบล แต่เธอ paused ควบคู่และเซอร์ไพรส์ที่เธอเห็นในขวดในมือของสามีของเธอ " " " " " " Judson ! ! ! ! ! ! ! " เธอ exclaimed " คุณดื่ม taking at a ไม่ก็สิบโมงใน morning , คุณ " " " " " "" คุณเป็นความผิดของพวกเราที่รัก " เขา chuckled , " I ' m . . . . . . . ไม่ taking ออกจากขวด . . . . . . . I ' m ; มันเพียงจะเปิดปิดของบางอย่างเข้า . . . . . . . " " " " " " " มือของเขาและคู่ของเขาใส่บน tablets table เป็นสีขาวที่เขาเริ่มที่จะ uncork whiskey วู . . . ดวงตาที่เธอมองเขา narrowed เธอได้เรียนรู้ . . . . กลัวว่าเสียงของหนังสือของเขาที่เขาขึ้น ; มันคือที่ที่เขาเคยขึ้นเมื่อเขาได้รับในธุรกิจผ่านการวางแผน‟ใส่อะไรไป "" " " " " " Whoever เมื่อเข้าฤดูหนาวและฉัน 25 ปีผมจะลองมันเป็นเช่นนั้นเป็นครั้งแรกที่โซลูชั่นที่ดีเรากำลังออกจากที่นี่ " " " " " " " " เท่านั้น . . . . . . . เขาก็ยังคงจะมาเมื่อเขาสาบานเขาไม่ได้ . . . . . . .เธอจะถูกจับ . . . . . . . ลมหายใจของเธอหนึ่งโดยหนึ่งที่เป็นแส้ที่เขาเลิก vindictiveness ลงในขวดและที่จัดขึ้นที่ tablets dial - up to watch dissolve ไอทีของพวกเขา" " " " " " . . . . . . . . ใช่ไหม ? ? ? ? ? ? ? " เธอถามเขา , " สิ่งที่ผมทำ ? ? ? ? ? ? ? " " " " " "" ทำไม ! ! ! ! ! ! ! " " " " " " ดูที่ความเป็นจริงเป็นฮีเลียมฮีเลียมใน Bourbon Changing นักข่าวเลื่อย . " ไม่ฉันได้พบอย่างน้อยหนึ่งครั้ง antidote : มัน ' มัน ' s end . . . . . . .corked ฮีเลียมที่ขวดและรวบรวมมันกลับมาบนชั้นวางแก้วเล็กๆน้อยๆ whiskey ร่วมกับ . " ทุกอย่างดีและสะดวก remarked " , " เขากล่าว " ตอนนี้นายโจร . . . . . . . เมื่อคุณมีการแบ่งที่ดีในการ begrudge คุณจะไม่ดื่ม . . . . . . . I t one . . . . . . .ใบหน้าซีดขาวของผู้หญิง " " ไม่ต้องทำเธอ gasped Judson , " " " " " " " มัน . . . ฟังนะมันฆ่า . . . . . . ." กฎหมาย doesn ' t ถ้าผมยิงโจรฆ่าโทร . Sry ไอทีเข้าบ้านโดย force harshly ของฉัน , " เขากล่าวว่า " เรา . . . . . . . . . . . . หนูไม่ใช้พิษของชาย . . . . . . . . . มีเพียงไม่วิธีใดๆทอม . . . . . . . . . . . แตกในหนูเจนนี่ แล้วมีอะไรให้ฉันทำ . . . . . . . happens อะไร " " " " " " " . . . . . . ." ไม่ต้องทำ Judson ร้อง , " เธอกล่าวว่า " กฎหมายหลาย burglary doesn ' t โดย so สิ่งที่มีสิทธิที่จะตาย . . . . . . . . ? ? ? ? ? ? ? " " " " " "2 / 2" เมื่อมันรวมเพื่อปกป้องทรัพย์สินของข้าให้กฎหมายของฉันเองฉัน " เสียงของเขาเข้มอยู่ที่ 1 : ประเภทของสุนัขที่ฉัน growling ไขกระดูกอาจ ." แต่พวกเขาทำทั้งหมดก็เพื่อป้องกันของเหลวประเภทเล็กน้อย " เธออ้อนวอน " เด็กดี lark บางปิดบนพวกเขาไม่ได้ ' ' ' ' ' ' ' ใดๆที่ไม่ได้ทำอะไรเสียหาย " ที่แท้จริง . . . . . . ." ไม่ . . . นั่นคือจุด , " เขากล่าวว่า " ถ้าเป็นผู้ชายถือของฉันและฉัน robs ห้าดอลลาร์ให้ฉันโทรไปที่ 4 มันเป็นถ้าเขาเอา 100 . โจรขโมยของ A ' s a " " " " " " " . . . . . . .เป็นหนึ่งในความพยายามล่าสุดที่เธอทำ " เราไม่ ' t ที่นี่จนกว่าจะถึงฤดูใบไม้ผลิ ? ฉันสามารถ ' t หมีคิด : มันมีกับดักรอความตายของเวลาทั้งหมด อะไรอะไรกับเราเป็นหนึ่ง happens รู้ . . . และไม่มี . . . . . . .ฮีเลียม chuckled ครั้งมากกว่าที่เธอพูด " เราเข้าใจ ' ' ' ' ' ' ' ( มีโอกาสอ่าน , " เขากล่าวว่า " ผมได้ทำเสาเข็มโดย chances ของฉัน ถ้าฉันเป็นคุณสามารถทำแม่พิมพ์มากครับ ' ' อะไรจะถูกมัน " " " " " " " . . . . . . .มันคือ . . . . . . . เธอ . . . รู้ useless ซูเคร คุณจะต้องได้รับในธุรกิจและ ruthless ฮีเลียม ) ใดๆและเขาเคย สิ่งที่ดีที่จะทำทางของเขา . . . . . . . เฮ้ . . เธอเปลี่ยน towards ประตู ." ฉันไปล้มที่ถนนและกล่าวว่าดี bye farmhouse อย่าส่งเสียงดัง , " เธอกล่าวว่า " คุณสามารถไปพบผม . . . . . . . . . . . " " " " " " " เธอบอกโดยภรรยาของอเล็กซ์ ? . . . . . . . . . แต่คน" ได้สิที่รักของข้า " เขายิ้ม " และ don t กังวลเกี่ยวกับการพยายามขโมยเล็กๆน้อยๆของคุณ . . . . . . . ไม่มีใครไปทำร้าย hasn ' t get Sry มามันต้องมีเขาเธอล้มไปเส้นทางที่เป็นเขาเริ่มที่จะมีประตูปิดกล่องเช่นนั้นเมื่อเขา remembered ล่าสัตว์ของเขาบนรองเท้าที่ paused ข้างนอกทั้งวันเธอกล่าวว่า พวกเขา belonged ใน Alba เสื้อถัก , ออกจากประตูเปิด . . . . . ไปเรียกพวกเขาเขาหนัก rustic จาก table ที่พวกเขา . . . . . . . stood , สบายกระเป๋า , และสารเคลือบผิวด้านบนอเล็กซ์เพิ่มขึ้นจากทะเลสาบและก็มา waved เพื่อเขาจากที่ไกลๆ
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: