1
00:00:59,880 --> 00:01:03,216
Hey, toots!
2
00:01:11,308 --> 00:01:13,434
Uh.... What's cooking, toots?
3
00:01:13,602 --> 00:01:24,195
4
00:01:40,295 --> 00:01:43,756
Boy, are you corny.
5
00:01:43,924 --> 00:01:48,427
You act like a square at the fair,
a goon from Saskatoon.
6
00:01:48,595 --> 00:01:51,264
You come on like a broken arm.
7
00:01:51,431 --> 00:01:56,435
You're a sad apple, a long hair,
a cornhusker.
8
00:01:56,603 --> 00:02:00,273
In other words, you don't send me.
9
00:02:00,440 --> 00:02:04,110
So bail out, brother. Get lost.
10
00:02:04,361 --> 00:02:07,905
And here's your rat, cat.
11
00:02:17,791 --> 00:02:20,126
Boy, are you corny.
12
00:02:20,294 --> 00:02:22,920
How many times have
you been told that?
13
00:02:23,088 --> 00:02:28,259
How many girls have said, "No, Horace,
I can only be a sister to you."
14
00:02:28,427 --> 00:02:31,721
Get your boots laced, buddy.
Get hep to the jive.
15
00:02:31,888 --> 00:02:35,933
Step in and see smiling Sam,
the zoot suit man.
16
00:02:36,101 --> 00:02:38,978
Step out with a zoot suit,
with a drape shape...
17
00:02:39,146 --> 00:02:43,649
...and a reet pleat. Wear an ankle
length jacket with 3-foot shoulders...
18
00:02:44,151 --> 00:02:48,070
...pants that begin at the chin,
zoom to a 54-inch knee...
19
00:02:48,238 --> 00:02:53,576
...then fade softly to a 3-inch
victory cuff.
20
00:02:53,744 --> 00:02:58,581
Get hep. Get one.
Get lost in a new zoot suit.
21
00:03:12,179 --> 00:03:15,765
-Jackson!
-What's jumping, chick?
22
00:03:23,190 --> 00:03:25,524
You're really a sharp character!
23
00:03:26,526 --> 00:03:29,153
A mellow little fellow.
24
00:03:30,197 --> 00:03:33,032
Now you collar my jive.
25
00:03:33,200 --> 00:03:36,369
You're on the right side,
you alligator, you.
26
00:03:36,536 --> 00:03:38,871
Slip me some skin, my friend.
27
00:03:39,039 --> 00:03:41,957
Well, all reet. Well, all root.
Well, all right.
28
00:03:42,125 --> 00:03:46,045
Let's dig a little righteous jive.
Do you hear me?
29
00:03:46,213 --> 00:03:48,673
Latch on, Jackson.
30
00:03:48,840 --> 00:03:50,466
We're off.
31
00:04:21,957 --> 00:04:24,208
32
00:04:52,237 --> 00:04:54,113
I love you.
33
00:04:54,281 --> 00:04:59,243
When I'm with you,
I'm what you call a hep cat.
34
00:04:59,411 --> 00:05:02,580
I am hep to the jive.
35
00:05:02,998 --> 00:05:04,874
I'm in the groove, darling.
36
00:05:05,041 --> 00:05:09,628
Now you're
really sending me, Jackson.
37
00:05:10,046 --> 00:05:12,131
You set my soul on fire.
38
00:05:12,299 --> 00:05:17,136
It is not just a little spark.
It is a flame...
39
00:05:17,304 --> 00:05:20,097
...a big roaring flame.
40
00:05:20,265 --> 00:05:24,101
I can feel it now.
It is burning...
41
00:05:24,269 --> 00:05:28,147
...burning, burning.
42
00:05:30,025 --> 00:05:32,651
Say, something is burning
around here.
43
00:05:32,819 --> 00:05:35,654
44
00:05:43,288 --> 00:05:45,581
45
00:06:25,872 --> 00:06:27,164
46
00:07:03,785 --> 00:07:05,786
Результаты (
русский) 1:
[копия]Скопировано!
100:00:59, 880--> 00:01:03, 216Эй Тутс!200:01:11, 308--> 00:01:13, 434Э-э... Что является приготовление пищи, Тутс?300:01:13, 602--> 00:01:24, 195400:01:40, 295--> 00:01:43, 756Мальчик ты банально.500:01:43, 924--> 00:01:48, 427Вы действуете как квадрат на ярмарке,ГУОН от Саскатуна.600:01:48, 595--> 00:01:51, 264Вы приходите на как сломанной рукой.700:01:51, 431--> 00:01:56, 435Ты грустно яблоко, длинные волосы,Корнхаскер.800:01:56, 603--> 00:02:00, 273Другими словами вы не посылать меня.900:02:00, 440--> 00:02:04, 110Так что выручить, брат. Заблудиться.1000:02:04, 361--> 00:02:07, 905И вот ваша крыса, Кот.1100:02:17, 791--> 00:02:20, 126Мальчик ты банально.1200:02:20, 294--> 00:02:22, 920Сколько разВы сказали, что?1300:02:23, 088--> 00:02:28, 259Сколько девушек уже сказал, "нет, Гораций,Я могу только быть сестра вам.»1400:02:28, 427--> 00:02:31, 721Получите ваши ботинки кружевной, приятель.Получите ГПУ джайв.1500:02:31, 888--> 00:02:35, 933Шаг и увидеть улыбаясь Сэм,zoot костюм мужчина.1600:02:36, 101--> 00:02:38, 978Выйдя с zoot костюм,Пелерина формы...1700:02:39, 146--> 00:02:43, 649.. .and reet складки. Носите лодыжкиДлина куртки с 3-ноги плечи...1800:02:44, 151--> 00:02:48, 070.. .pants, которые начинаются в подбородок,Масштабирование до колена 54-дюймовый...1900:02:48, 238--> 00:02:53, 576.. .то затухания мягко для 3-дюймовыйМанжета для победы.2000:02:53, 744--> 00:02:58, 581Получите гепатит. Получите один.Получить потерял в новом костюме zoot.2100:03:12, 179--> 00:03:15, 765-Jackson!-Что прыгает, куриных?2200:03:23, 190--> 00:03:25, 524Ты действительно острый характер!2300:03:26, 526--> 00:03:29, 153Мягкий мало парень.2400:03:30, 197--> 00:03:33, 032Теперь вы воротник моего джайва.2500:03:33, 200--> 00:03:36, 369Вы на правой стороне,Вы Аллигатор, вам.2600:03:36, 536--> 00:03:38, 871Скольжения меня некоторые кожи, мой друг.2700:03:39, 039--> 00:03:41, 957Ну все reet. Ну все корень.Ну, все в порядке.2800:03:42, 125--> 00:03:46, 045Давайте копать немного праведного джайва.Вы слышите меня?2900:03:46, 213--> 00:03:48, 673Защелки, Jackson.3000:03:48, 840--> 00:03:50, 466Мы едем.3100:04:21, 957--> 00:04:24, 2083200:04:52, 237--> 00:04:54, 113Я тебя люблю.3300:04:54, 281--> 00:04:59, 243Когда я с тобой,Я уверен, что вы называете hep cat.3400:04:59, 411--> 00:05:02, 580Я ГПУ джайв.3500:05:02, 998--> 00:05:04, 874Я нахожусь в паз, дорогая.3600:05:05, 041--> 00:05:09, 628Теперь выДействительно отправить меня, Jackson.3700:05:10, 046--> 00:05:12, 131Вы установить мою душу на огне.3800:05:12, 299--> 00:05:17, 136Это не просто маленькая искра.Это пламя...3900:05:17, 304--> 00:05:20, 097.. .a большой рев пламени.4000:05:20, 265--> 00:05:24, 101Я могу чувствовать его сейчас.Он горит...4100:05:24, 269--> 00:05:28, 147... прожиг, прожиг.4200:05:30, 025--> 00:05:32, 651Говорят, что-то горитвокруг здесь.4300:05:32, 819--> 00:05:35, 6544400:05:43, 288--> 00:05:45, 5814500:06:25, 872--> 00:06:27, 1644600:07:03, 785--> 00:07:05, 786
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (
русский) 3:
[копия]Скопировано!
1: 00:00:59880 - - > 00:01:03216. эй, дорогуша!
2
00:01:11308 - - > 00:01:13434
э.что готовишь, лапочка?
3 00:01:13602 - - > 00:01:24195
4 00:01:40295 - - > 00:01:43756 мальчик, ты старомодно.
00:01:43924 5 - - > 00:01:48427
ты похож на площади на ярмарке,
болван из саскатуна.
00:01:48595 6 - - > 00:01:51264
ты давай как будто сломанной рукой.
00:01:51431 7 - - > 00:01:56435
ты грустный Apple, длинные волосы,
A cornhusker.
8
00:01:56603 - - > 00:02:00273 ", другими словами, не отвезешь меня.
00:02:00440 9 - - > 00:02:04110
и выручить, брат.проваливай.
10
00:02:04361 - - > 00:02:07905
и вот твоя крыса, кот.
11 00:02:17791 - - > 00:02:20126 мальчик, ты старомодно.
12 00:02:20294 - - > 00:02:22920 сколько раз: вы сказали, что?
00:02:23088 13 - - > 00:02:28,259
, сколько девочек сказали, "нет, гораций,
я могу быть только сестра.
00:02:28427 14 - - > 00:02:31721
убери сапоги там, приятель.
подцепить гепатит в джайв.
15 00:02:31888 - - > 00:02:35933 шаг и посмотреть, улыбаясь, сэм. этот джазовый костюм, чувак.
00:02:36101 16 - - > 00:02:38978
выйти с джазовый костюм,
с накройте форму.
00:02:39146 17 - - > 00:02:43649
. и reet складку.носить лодыжку.длина пиджака с 3-foot плечи.
00:02:44151 18 - - > 00:02:48070
... штаны, которые начинаются на подбородке,
зум на 54 сантиметра колено.
00:02:48238 19 - - > 00:02:53576
. затем исчезают нежно к 3
победа экспромтом.
00:02:53744 20 - - > 00:02:58581 подцепить гепатит.заведи.
потеряться в новый джазовый костюм.
00:03:12179 21 - - > 00:03:15765
- джексон!
что прыгает, цыпочка?
00:03:23190 - - > 00:03:25524 22ты действительно острый характер!
00:03:26526 23 - - > 00:03:29153 нежный маленький дружок.
24 00:03:30197 - - > 00:03:33032 теперь воротник моей джайв.
00:03:33200 25 - - > 00:03:36369
ты справа,
ты аллигатор, ты.
00:03:36536 26 - - > 00:03:38871
даёшь мне немного кожи мой друг.
00:03:39039 27 - - > 00:03:41957
хорошо, все reet.ну, все корни.
хорошо.
00:03:42 28,125 - - > 00:03:46045
давайте копать немного праведные джайв.
ты слышишь меня?
00:03:46213 29 - - > 00:03:48673 защелки, джексон.
00:03:48840 30 - - > 00:03:50466
мы уходим.
31 00:04:21957 - - > 00:04:24208
32 00:04:52237 - - > 00:04:54113, я люблю тебя.
00:04:54281 33 - - > 00:04:59243
, когда я с тобой,
я то, что вы называете гепатит кошка.
00:04:59411 34 - - > 00:05:02580
я гепатит в джайв.
00: 3505:02998 - - > 00:05:04874
я в ритм, дорогая.
00:05:05041 36 - - > 00:05:09628
ты теперь
действительно посылает мне, джексон.
00:05:10046 37 - - > 00:05:12131
ты моя душа горит.
00:05:12299 38 - - > 00:05:17136
это не просто маленький искры.
это пламя.
00:05:17304 39 - - > 00:05:20097
. большая ревущее пламя.
00:05:20265 40 - - > 00:05:24101
я чувствую сейчас.
он горит.41
00:05:24269 - - > 00:05:28147
... горит, горит.
00:05:30025 42 - - > 00:05:32651
сказал, что - то горит
43 здесь. 00:05:32819 - - > 00:05:35654
00:05:43288 44 - - > 00:05:45581
00:06:25872 45 - - > 00:06:27164
00:07:03785 46 - - > 00:07:05786
переводится, пожалуйста, подождите..