Результаты (
русский) 1:
[копия]Скопировано!
14. Дарси взял книгу; Мисс Бингли сделал то же самое; и миссис Хёрст, главным образом заняты в игре с ее браслеты и кольца, то и в ее брата разговор с Мисс Беннет.15.1 никогда не видел такую женщину. Я никогда не видел такого потенциала и вкус, и приложения и элегантности, как вы описали Юнайтед.16 совместные усилия двух его бесчувственным сестер и его непреодолимый друга, помогали достопримечательности Мисс Дарси и развлечений Лондона может быть слишком много, она боялась, на прочность его крепления.17. Элизабет часто объединились с Джейн в попытке проверить неосторожность Catherin и Лидия-, но пока они были поддержаны их матери снисхождения, какой шанс может быть улучшение ОИ?18. мне сказали, что не только ваша сестра грани наиболее выгодно женился, но что вы, что мисс Элизабет Беннет, будет, по всей вероятности, вскоре после этого объединились, чтобы мой племянник, мой собственный племянник, г-н Дарси.19. он довольно надеялся, что будет разочарован его жена взгляды на незнакомца; но вскоре он узнал, что он был совсем другая история, чтобы услышать.20. «тщеславие и гордость – разные вещи, хотя слова часто используются как синонимы. Человек может быть горд u ез, напрасно. Гордость относится больше к нашему мнению о себе, тщеславия, то, что мы будет иметь другие думают о нас.»21. со своей стороны, г-н Бингли, я всегда держать слуг, которые могут сделать их собственной работы; Мои дочери очень по-разному воспитаны.22. «я хотел бы шарики бесконечно лучше,» она ответила: «если они были проведены другим способом; но есть что-то невыносимо утомительно в процессе обычного такого совещания.23. Кэтрин и Лидии было для них разного рода информацию.24. «безразлично состояние ее здоровья несчастью предотвращает ее быть в городе; и, это означает, что, как я сказал леди Кэтрин один день, лишает британский суд его ярких украшений.25. для девочек, которые могут не слушать их двоюродный брат, и кто ничего не делать, но чтобы пожелать для инструмента и изучить их собственных равнодушным подделок из Китая на каминные, интервал ожидания появился очень долго.26. среди тех, кто вообще его равно в результате он является мужчиной очень отличается от того, что он является менее процветающих.27. «и каков ваш успех?» Она покачала головой. «Я не попасть на на всех. Я слышу такие разные счета вас как головоломки меня чрезвычайно».28. Он заверил ее, что о том, как танцы, он был совершенно равнодушен к его; что его главный объект был деликатный внимания рекомендовать себя ей, и что он должен поэтому сделать точку оставшиеся рядом с ней весь вечер.29. она ненавидела, с посетителей в доме, в то время как ее здоровье было настолько равнодушными и любителей были всех людей наиболее неприятный.30. даже Элизабет начал - не бойтесь, что Бингли было безразлично - но, что его сестры будет успешно держать его прочь.31. Мы живем в разные части города, все наши соединения настолько разные, и, как вы хорошо знаете, мы выходим так мало, что это очень маловероятно, что они должны встретиться на всех, если только он действительно приходит, чтобы увидеть ее.32 удивление дамы было как раз то, что он пожелал; у миссис Беннет, возможно превосходит остальные.33 весь вечер провел в предполагающий, как скоро он вернется визита г-н Беннет и определения того, когда они должны попросить его на ужин.34. Если ты не так сострадания, чтобы пообедать в день с меня и Луиза, мы будем угрожать ненавидеть друг друга для остальной части нашей жизни, за целый день беседа между двумя женщинами может никогда не конец без ссоры.35. «мой стиль написания очень отличается от вашего.»«Oh!» воскликнул Мисс Бингли, «Чарльз пишет мыслимые самым небрежным образом. Он оставляет половину его слов и кляксы остальных.»36. г-н Бингли обороны его друга был один очень способный, я осмелюсь сказать; но так как он незнакомый с несколькими частями рассказа и узнал, остальные от того друга, сам я позволю себе еще думать о как Господа, как я делал раньше.37. г-н Бингли и Джейн стояли вместе, немного отделен от остальных и говорил только с друг с другом.38. Надежда был старше, полностью свыше; и когда Джейн может присутствовать на остальную часть письма, она нашла мало, за исключением исповедовали любовь писателя, который мог бы дать ей каких-либо комфорта.39. I would advise you merely to put on whatever of your clothes is superior to the rest - there is no occasion for anything more.40. In this perturbed state of mind, with thoughts that could rest on nothing, she walked on; but it would not do.41. On the contrary, every particular relative to his sister was meant to be kept as much as possible to myself; and if I endeavour to undeceive people as to the rest of his conduct, who will believe me?42. Wholly inattentive to her sister's feelings, Lydia flew about the house in restless ecstasy, calling for everyone's congratulations, and laughing and talking with more violence than ever.43. He acknowledged the truth of it all, and said that business with his steward had occasioned his coming forward a few hours before the rest of the party with whom he had been travelling.44. Elizabeth was pleased to find his memory so exact; and he afterwards took occasion to ask her, when unattended to by any of the rest, whether all her sisters were at Longbourn.45. Теll him what a dreadful state I am in, that I am frighted out of my wits - and have such tremblings, such flutterings, all over me - such spasms in my side and pains in my head, and such beatings at heart, that I can get no rest by night nor by day.46. "You may depend upon it, Madam," said Miss Bingley, with cold civility, "that Miss Bennet will receive every possible attention while she remains with us."47. It appeared to her merely the suggestion of Caroline's interested wishes, and she could not for a moment suppose that those wishes, however openly or artfully spoken, could influence a young man so totally independent of everyone.48. But here she did injustice to the fire and independence of his character, for it led him to escape out of Longbourn House the next morning with admirable slyness, and hasten to Lucas Lodge to throw himself at her feet.49. "My dear sir," replied Mr. Collins, "I am particularly obliged to you for this friendly caution, and you may depend upon my not taking so material a step without her ladyship's concurrence."50. The more I see of the world, the more am I dissatisfied with it; and every day confirms my belief of the inconsistency of all human characters, and of the little dependence that can be placed on the appearance of merit or sense.51. It does not often happen that the interference of friends will persuade a young man of independent fortune to think no more of a girl whom he was violently in love with only a few days before.52. You have sense, and we all expect you to use it. Your father would depend on your resolution and good conduct, I am sure. You must not disappoint your father.53. The sudden acquisition of ten thousand pounds was the most remarkable charm of the young lady to whom he was now rendering himself agreeable; but Elizabeth, less clear-sighted perhaps in this case than in Charlotte's, did not quarrel with him for his wish of independence.54. She had not at first thought very seriously of going thither; but Charlotte, she soon found, was depending on the plan and she gradually learned to consider it herself with greater pleasure as well as greater certainty.55. I do not mean to say that a woman may not be settled too near her family. The far and the near must be relative, and depend on many varying circumstances. Where there is fortune to make the expenses of travelling unimportant, distance becomes no evil.56. "A younger son, you know, must be inured to self-denial and dependence.""In my opinion, the younger son of an earl can know very little of either. Now seriously, what have you ever known of self-denial and dependence?"57. The village of Longboum was only one mile from Meryton; a most convenient distance for the young ladies, who were usually tempted thither three or four times a week, to pay their duty to their aunt and to a milliner's shop just over the way.58. It was very strange that he should come to Longbourn instead of to Lucas Lodge; it was also very inconvenient and exceedingly troublesome.59. It (the house) was rather small, but well built and convenient; and everything was fitted up and arranged with a neatness and consistency of which Elizabeth gave Charlotte all the credit.60. Elizabeth saw what he was doing, and at the first convenient pause, turned to him with an arch smile, and said: "You mean to frighten me, Mr. Darcy, by coming in all this state to hear me?"61. I am truly glad, dearest Lizzy, that you have been spared something of these distressing scenes; but now, as the first shock is over, shall I own that I long for your return? I am not so selfish, however, as to press for it, if inconvenient.62. Elizabeth could hardly help laughing at so convenient a proposal; yet was really vexed that her mother should be always giving him such an epithet.63. Mr. Darcy bowed. "I had once had some thought of fixing in town myself - for I am fond of superior society; but I did not feel quite certain that the air of London would agree with Lady Lucas."64. Miss Bingley immediately fixed her eyes on his face, and desired he would tell her what lady had the credit of inspiring such reflections.65. "Oh! my dear,” cried his wife, "I cannot bear to hear that mentioned. Pray do not talk of that odious man.66. I have been a disappointed man, and my spirits will not bear solitude. I must have employment and society.67. He had not a temper to bear the sort of competition in which we stood - the sort of preference which was often given me."68. It needed all Jane's steady mildness to bear these attacks with tolerable tranquility.69. There i
переводится, пожалуйста, подождите..
