When Mrs Forrester's first detective story

When Mrs Forrester's first detectiv

When Mrs Forrester's first detective story "The Achilles Statue" was published, she had reached the respectable age of fifty-seven, and the number of her work^ was considerable. Her great talent, however, remained undiscovered by ordinary readers and this was the reason (her books did not sell, though they were highly praised by the critics.
Mrs Forrester was deeply interested in politics and even thought of going into Parliament. Her only difficulty was that she did not know which party to choose.
A lot of people very much wanted to be invited to the parties she gave every Saturday, but only a, few were among her guests.
The only person who spoiled these parties was Mr Albert Forrester, her husband. All her friends considered him a bore and often asked one another how she had ever married him. He was known among them as the Philatelist because a young writer hajj once said that he was collecting stamps.
Albert, I should explain, was an ordinary businessman and not a very rich one. The suits he wore always looked shabby, the expression on his face was gloomy and he never said anything worth listening to. Mrs Forrester, however, was kind to him and always knew how to put to shame anyone who tried to make fun of him in her presence.
The event that had such a great influence on Mrs For-rester's literary activities happened towards the end of one of her most successful parties. The guests sat in a circle of which Mrs Forrester was the centre. She was talking and the rest of the company were listening with great attention, only interrupting her from time to time to ask a question. Suddenly there came a noise as if something heavy had fallen, and then came the sound of voices.
"Well, Carter, what is it?" Mrs Forrester asked the maid. "Is the house falling down?"
"It's the new cook's box, ma'am," answered the maid. "The porter dropped it as he was bringing it in and the cook got all upset about it."
"What do you mean by 'the new cook'?"
"Mrs Bullfinch went away this afternoon, ma'am," said the maid.
"Does Mr Forrester know about it?" Mrs Forrester asked, for matters like that were his responsibility. "The moment Mr Forrester comes in, tell him that I want to speak to him."
"Mr Forrester's gone, ma'am," answered the maid. "He said I was to give you this letter when you asked for him."
The maid left the room, and Mrs Forrester opened the letter. One of her lady friends told me that at the sight of Mrs Forrester reading the letter she thought that Albert, feeling responsible for the cook's departure, and being afraid he would be punished, had thrown himself in the Thames.
Mrs Forrester read the letter and cried out: "Oh, how unfair! How terrible!"
"What is it, Mrs Forrester?" asked Mr Simmons, her agent. "Read it", she said. "Just read it."
The short-sighted Mr Simmons put on his glasses, and holding the letter very close to his eyes read this: 'My Dear,Mrs Bullfinch needs a change and has decided to leave, and as I do not wish to stay on without her I'm going, too. I have had all the literature I can stand and I am sick and tired of art. Mrs Bullfinch does not care about marriage but if you wish to divorce me, she's willing to marry me.
I've hired a new cook instead of Mrs Bullfinch and I hope you will be pleased with her. Mrs Bullfinch and I are living at 411, Kennington Road, S. E. Albert.
The silence that followed was broken by Mr Simmons, who said: "You must get him back."
"I will never see him again as long as I live!" Mrs Forrester cried out. But Mr Simmons continued calmly: "I've been your agent for twenty years, and you can consider me one of your best friends. But if you think you can make your living by writing the sort of books you do, I must tell you that you haven't a chance."
"But I can't fight with my cook for him!" Mrs Forrester cried out.
"I was just coming to that," said Mr Simmons coldly. "A dancer or a lady of title wouldn't do you any harm, but a cook would finish you."
"He's quite right", said one of her guests. "The Philatelist must come back".
"You will go and see him tomorrow, won't you?" asked Mr Simmons. Mrs Forrester didn't answer for some time and finally said:
"For my art's sake, not for mine!"
It was rather late in the afternoon of the next day when Mrs Forrester set out on her journey to Kennington Road. Mr Simmons had explained to her by telephone how to get there, and it did not take her long to find the house she wanted. She rang the bell, and when the door opened, she recognized her cook.
(to be continued)



0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
When Mrs Forrester's first detective story "The Achilles Statue" was published, she had reached the respectable age of fifty-seven, and the number of her work^ was considerable. Her great talent, however, remained undiscovered by ordinary readers and this was the reason (her books did not sell, though they were highly praised by the critics.Mrs Forrester was deeply interested in politics and even thought of going into Parliament. Her only difficulty was that she did not know which party to choose.A lot of people very much wanted to be invited to the parties she gave every Saturday, but only a, few were among her guests.The only person who spoiled these parties was Mr Albert Forrester, her husband. All her friends considered him a bore and often asked one another how she had ever married him. He was known among them as the Philatelist because a young writer hajj once said that he was collecting stamps.Albert, I should explain, was an ordinary businessman and not a very rich one. The suits he wore always looked shabby, the expression on his face was gloomy and he never said anything worth listening to. Mrs Forrester, however, was kind to him and always knew how to put to shame anyone who tried to make fun of him in her presence.The event that had such a great influence on Mrs For-rester's literary activities happened towards the end of one of her most successful parties. The guests sat in a circle of which Mrs Forrester was the centre. She was talking and the rest of the company were listening with great attention, only interrupting her from time to time to ask a question. Suddenly there came a noise as if something heavy had fallen, and then came the sound of voices."Well, Carter, what is it?" Mrs Forrester asked the maid. "Is the house falling down?""It's the new cook's box, ma'am," answered the maid. "The porter dropped it as he was bringing it in and the cook got all upset about it.""What do you mean by 'the new cook'?""Mrs Bullfinch went away this afternoon, ma'am," said the maid."Does Mr Forrester know about it?" Mrs Forrester asked, for matters like that were his responsibility. "The moment Mr Forrester comes in, tell him that I want to speak to him.""Mr Forrester's gone, ma'am," answered the maid. "He said I was to give you this letter when you asked for him."The maid left the room, and Mrs Forrester opened the letter. One of her lady friends told me that at the sight of Mrs Forrester reading the letter she thought that Albert, feeling responsible for the cook's departure, and being afraid he would be punished, had thrown himself in the Thames.Mrs Forrester read the letter and cried out: "Oh, how unfair! How terrible!"«Что это такое, миссис Форрестер?» спросил Мистер Симмонс, ее агента. «Читать», сказала она. «Только что прочитал ее.»Недальновидной Мистер Симмонс поставить на его очки, и проведение письмо очень близко к его глаза читать это: «дорогие мои, миссис Снегирь нуждается в изменении и решил оставить, и как я не хотел бы остаться на без нее я буду, тоже. Я имел всю литературу, которую я могу стоять, и я болен и устал от искусства. Миссис Снегирь не заботятся о брака, но если вы хотите, чтобы развод меня, она готова выйти за меня замуж.Я наняли новых Кука вместо миссис Снегирь и я надеюсь, что вам будет приятно с ней. Миссис Снегирь и я живем в 411, Кеннингтон роуд, S. E. Альберт.Молчания, которая затем была нарушена Мистер Симмонс, который сказал: «Вы должны получить его обратно.»«Я никогда не увидите его снова до тех пор, как я живу!» Миссис Forrester закричали. Но Мистер Симмонс продолжал спокойно: «я был ваш агент в течение двадцати лет, и вы можете считать меня, один из ваших лучших друзей. Но если вы думаете, что вы можете сделать ваше прожитие путем написания своего рода книг вы делаете, я должен сказать вам, что вы не имеете шанс.»«Но я не могу бороться с моим готовить для него!» Миссис Forrester закричали.«Я просто приходить к этому,» сказал мистер Симмонс холодно. «Танцор или леди название не будет делать вам никакого вреда, но повар будет закончить вас.»«Он совершенно справедливо», сказал один из ее гостей. «Филателистов должны вернуться».«Вы будет пойти и посмотреть его завтра, не так ли?» спросил Мистер Симмонс. Миссис Forrester не ответить на некоторое время и наконец сказал:"For my art's sake, not for mine!"It was rather late in the afternoon of the next day when Mrs Forrester set out on her journey to Kennington Road. Mr Simmons had explained to her by telephone how to get there, and it did not take her long to find the house she wanted. She rang the bell, and when the door opened, she recognized her cook.(to be continued)
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Когда первый детективный сюжет миссис Форрестер "Ахиллесова Статуя" была опубликована, она достигла почтенного возраста из пятидесяти семи, а число ее работы ^ был значительным. Ее большой талант, однако, остались неизвестными обычными читателями, и это стало причиной (ее книги не продают, хотя они были высоко оценены критиками.
Миссис Форрестер был глубоко заинтересован в политике и даже не думал идти в парламент. Ее единственная трудность было то, что она не знала, какую партию выбрать.
много людей очень хотелось бы предложить сторон она дала каждую субботу, но только немногие были среди ее гостей.
единственный человек, который испортил эти партии был г-н Альберт Форрестер , ее муж. Все ее друзья считали его занудой и часто спрашивали друг друга, как она когда-либо за него замуж. он был известен среди них как Philatelist потому молодой писатель хадж однажды сказал, что он был собирать марки.
Альберт, я должен объяснить, был обычный бизнесмен, а не очень богато. костюмы он носил всегда выглядел убого, выражение его лица было мрачным и он ничего стоит слушать не говорил. миссис Форрестер, однако, был добр к нему и всегда знал, как поставить пристыдить тех, кто попытался подшутить над ним в ее присутствии.
событие, которое имело такое большое влияние на миссис For-Rester литературной деятельности произошло в конце одной из своих самых успешных партий. Гости сели в круг которых миссис Форрестер был центром. Она разговаривала, а остальные компании слушали с большим вниманием, только прерывая ее время от времени, чтобы задать вопрос. Внезапно раздался шум, как будто что-то тяжелое упало, а потом пришли звук голосов.
"Ну, Картер, что это такое?" Миссис Форрестер попросила горничную. "Является ли дом падает?"
"Это новый повара окно, мэм", ответил горничной. "Дворник бросил его, когда он нес его и повар получил все расстроены об этом."
"Что вы имеете в виду под« новой повара »?
" Миссис Снегирь ушел во второй половине дня, мэм ", говорит девочка .
"знает мистер Форрестер об этом?" Спросил миссис Форрестер, за исключением вопросов, как это было его обязанностью. "В тот момент, мистер Форрестер приходит, сказать ему, что я хочу с ним поговорить."
"Г Форрестера нет, мэм", ответил горничной. "Он сказал, что я, чтобы дать вам это письмо, когда вы просили за него."
Служанка вышла из комнаты, а миссис Форрестер открыл письмо. Один из ее подруг сказала мне, что при виде миссис Форрестер прочтения письма она думает, что Альберт, чувствуя ответственность за отъезда повара, и опасаясь он будет наказан, бросился в Темзу.
Миссис Форрестер прочитал письмо и закричал: "О, как несправедливо Как страшно!"
"Что это, миссис Форрестер"? спросил мистер Симмонс, ее агент. "Читай", сказала она. "Только что прочитал ее."
Близорукого мистер Симмонс надел очки и, держа письмо очень близко к глазам прочитать: "Дорогой мой, миссис Снегирь нуждается в изменении и решил уйти, и, как я не хочу остаться без нее я буду тоже. Я имел всю литературу я могу стоять, и я устал от искусства. Миссис Снегирь не заботится о браке, но если вы хотите развестись со мной, она готова выйти за меня.
Я нанял нового повара вместо миссис Снегирь и я надеюсь, что вы будет доволен ею. Миссис Снегирь и я живем в 411, Kennington Road, SE Альберт.
Наступившей тишине было нарушено Р.Симмонса, который сказал: ". Вы должны вернуть его"
! "Я никогда не буду видеть его снова до тех пор, как я живу" Миссис Форрестер вскрикнул. Но г-н Симмонс продолжал спокойно: "Я был вашим агентом в течение двадцати лет, и вы можете считать меня одним из ваших лучших друзей Но если вы думаете, вы можете сделать себе на жизнь, написав рода книг, которые вы делаете, я должен сказать вам. что у вас есть не шанс. "
" Но я не могу бороться с моим поваром для него! " Миссис Форрестер закричал.
"Я как раз собирался к этому", холодно сказал мистер Симмонс. "Танцор или дама названии не будет делать вам никакого вреда, но повар закончит вас."
"Он совсем верно", сказал один из ее гостей. "Филателиста должны вернуться".
"Вы пойдете к нему завтра, не так ли?" спросил мистер Симмонс. Миссис Форрестер не ответил в течение некоторого времени и, наконец, сказал:
"! Ради моего искусства, а не для шахты"
Это было довольно поздно вечером следующего дня, когда миссис Форрестер изложены на ее пути к Kennington Роуд. Г-н Симмонс объяснил ей по телефону, как туда добраться, и это не займет ее долго, чтобы найти дом, что она хотела. Она позвонила, и, когда дверь открылась, она признала ее готовить.
(Продолжение следует)



переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: