12. It is likely that except for the instruction of his grandfather, K перевод - 12. It is likely that except for the instruction of his grandfather, K русский как сказать

12. It is likely that except for th

12. It is likely that except for the instruction of his grandfather, Karl himself would now be more like the other children. He would not have the military manner of walking which is the chief difference between him and the other children. (Saroyan) 13. He proposedto change his will to the effect that his collection should be bequeathed to the city only on certain conditions, the most important of which was that I should be retained as curator. (Hansford Johnson) 14. His spirits fell, however, when, upon reaching the park, he waited and waited and Carrie did not come. Could something have happened out there to keep her away? (Dreiser) 15. I never saw a man so hot in my life. I tried to calm him, that we might come to something rational; but he got hotter and hotter, and wouldn't hear a word. (Dickens) 16. I think you might have the decency to treat me as a prisoner of war, and shoot me like a man instead of hanging me like a dog. (Shaw) 17. At lunch she did not tell Michael she was going — he might want to come, too, or at least to see her off. (Galsworthy) 18. It's odd, bethought, very odd; I must be mistaken. Why should he have followed me this distance? (Greene) 19. My only terror was lest my father should follow me. (Eliot) 20. But I find now that you left me in the dark as to matters which you should have explained to me years ago. (Shaw) 21. Tony must have had several drinks by the time Erik arrived, and he insisted that Erik join him in still one more. (Wilson) 22. It would be monstrously selfish if I disturbed a state of things which is eminently satisfactory to you both. I will not come between you. (Maugham) 23. You shall smart for this!.. You shall rue it to the end of your days. (Conan Doyle) 24. And I will arrange that the funeral shall take place early tomorrow. (Hardy) 25. Your husband shall be treated exactly as if he were a member of the royal family. No gratitude, it would embarrass me, I assure you. (Shaw) 26. He felt as if something in him were collapsing. (Heym) 27. I am sure this William Wallace is a fine fellow... but I can't see why my daughter should marry without even sending me an invitation to the wedding. (Stone) 28. Stener was to be sentenced the maximum sentence for his crime in order that the party and the courts should appear properly righteous. (Dreiser) 29. Vincent knew that his sketches from life were not all what they should have been; but he was confident that if he worked hard they would come right in the end. (Stone) 30. An old gentleman suggested that she walk' to the village where she might yet catch the bus to the Plaza. (Baum) 31. This was to be the very last dinner he would ever eat at Mrs. Fawset's...; but he did not know this and neither did Mrs. Fawset. (Priestley) 32. That girl that I spoke of was to have married me twenty years ago. She was forced into marrying that same Drebber, and broke her heart over it. (Conan Doyle) 33. Indoors nothing was to be heard save the droning of blue-bottle flies. (Hardy) 34. The light was not good where they had stopped, and he might have made a mistake. (Priestley) 35. No doubt life held many strange secrets. Perhaps it was essential that somebody should investigate them. However that might be, the call of his was in another direction. His business was to make money. (Dreiser) 36. Your feelings do you honour. You are young; may you never outlive your feelings! (Dickens) 37. This mayn't be the first time you've pulled me out of a mess, but I swear it shall be the last. (Hansford Johnson). 38. He insisted that the boy remain in bed. (Cronin) 39. I ought not to have left Knapwater last night. I wish I had not. (Hardy) 40. You must have mistaken him, my dear. He could not have intended to say that. (Trollope) 41. Hooker repeated the name as if he had never heard it before. (Priestley) 42. If the tradition be ever broken it will be for an abler man than Stephen. (Shaw) 43. Whatever unfortunate entanglement my dear boy may have got into, I will never reproach him with it after we are married. (Wilde) 44. I may have been foolish, inspector, but I've never done anything wrong before the law. (Lindsay)
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
12. It is likely that except for the instruction of his grandfather, Karl himself would now be more like the other children. He would not have the military manner of walking which is the chief difference between him and the other children. (Saroyan) 13. He proposedto change his will to the effect that his collection should be bequeathed to the city only on certain conditions, the most important of which was that I should be retained as curator. (Hansford Johnson) 14. His spirits fell, however, when, upon reaching the park, he waited and waited and Carrie did not come. Could something have happened out there to keep her away? (Dreiser) 15. I never saw a man so hot in my life. I tried to calm him, that we might come to something rational; but he got hotter and hotter, and wouldn't hear a word. (Dickens) 16. I think you might have the decency to treat me as a prisoner of war, and shoot me like a man instead of hanging me like a dog. (Shaw) 17. At lunch she did not tell Michael she was going — he might want to come, too, or at least to see her off. (Galsworthy) 18. It's odd, bethought, very odd; I must be mistaken. Why should he have followed me this distance? (Greene) 19. My only terror was lest my father should follow me. (Eliot) 20. But I find now that you left me in the dark as to matters which you should have explained to me years ago. (Shaw) 21. Tony must have had several drinks by the time Erik arrived, and he insisted that Erik join him in still one more. (Wilson) 22. It would be monstrously selfish if I disturbed a state of things which is eminently satisfactory to you both. I will not come between you. (Maugham) 23. You shall smart for this!.. You shall rue it to the end of your days. (Conan Doyle) 24. And I will arrange that the funeral shall take place early tomorrow. (Hardy) 25. Your husband shall be treated exactly as if he were a member of the royal family. No gratitude, it would embarrass me, I assure you. (Shaw) 26. He felt as if something in him were collapsing. (Heym) 27. I am sure this William Wallace is a fine fellow... but I can't see why my daughter should marry without even sending me an invitation to the wedding. (Stone) 28. Stener was to be sentenced the maximum sentence for his crime in order that the party and the courts should appear properly righteous. (Dreiser) 29. Vincent knew that his sketches from life were not all what they should have been; but he was confident that if he worked hard they would come right in the end. (Stone) 30. An old gentleman suggested that she walk' to the village where she might yet catch the bus to the Plaza. (Baum) 31. This was to be the very last dinner he would ever eat at Mrs. Fawset's...; but he did not know this and neither did Mrs. Fawset. (Priestley) 32. That girl that I spoke of was to have married me twenty years ago. She was forced into marrying that same Drebber, and broke her heart over it. (Conan Doyle) 33. Indoors nothing was to be heard save the droning of blue-bottle flies. (Hardy) 34. The light was not good where they had stopped, and he might have made a mistake. (Priestley) 35. No doubt life held many strange secrets. Perhaps it was essential that somebody should investigate them. However that might be, the call of his was in another direction. His business was to make money. (Dreiser) 36. Your feelings do you honour. You are young; may you never outlive your feelings! (Dickens) 37. This mayn't be the first time you've pulled me out of a mess, but I swear it shall be the last. (Hansford Johnson). 38. He insisted that the boy remain in bed. (Cronin) 39. I ought not to have left Knapwater last night. I wish I had not. (Hardy) 40. You must have mistaken him, my dear. He could not have intended to say that. (Trollope) 41. Hooker repeated the name as if he had never heard it before. (Priestley) 42. If the tradition be ever broken it will be for an abler man than Stephen. (Shaw) 43. Whatever unfortunate entanglement my dear boy may have got into, I will never reproach him with it after we are married. (Wilde) 44. I may have been foolish, inspector, but I've never done anything wrong before the law. (Lindsay)
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
12. Вполне вероятно, что для обучения своего деда, за исключением, сам Карл теперь будет больше походить на других детей. Он не будет иметь военную манеру ходьбы, который является главным разница между ним и другими детьми. (Сароян) 13. Он proposedto изменить свою волю о том, что его коллекция должна быть завещал городу только на определенных условиях, наиболее важным из которых было то, что я должен быть сохранен в качестве куратора. (Хансфорд Джонсон) 14. Его духи упали, однако, когда, по достижении парк, он ждал и ждал и Кэрри не пришел. Может что-то случилось там, чтобы держать ее подальше? (Драйзер) 15. Я никогда не видел человека, так жарко в моей жизни. Я пытался успокоить его, что мы могли бы что-то рациональное; но он получил все жарче и жарче, и слышать не хотел ни слова. (Диккенс) 16. Я думаю, что вы могли бы иметь порядочность, чтобы лечить меня как военнопленного, и стрелять в меня, как человека, а не висит меня, как собаку. (Шоу) 17. На обед она не расскажет Майкл она собиралась - он может хотите прийти, тоже, по крайней мере, чтобы увидеть ее. (Голсуорси) 18. Это странно, спохватилась, очень странно; Я должен ошибаться. Почему он должен следовали мне это расстояние? (Грин) 19. Моя единственная террор чтобы отец мой должен следовать за мной. (Элиот) 20. Но я считаю сейчас, что вы оставили меня в неведении относительно того, вопросы, которые вы должны объяснить мне лет назад. (Шоу) 21. Тони должны были несколько напитков на время Эрик прибыл, и он настоял, что Эрик присоединиться к нему в еще более одного. (Уилсон) 22. Было бы чудовищно, если я эгоистичный нарушается состояние вещей, которое в высшей степени удовлетворительным для вас обоих. Я не встанет между вами. (Моэм) 23. Вы должны смарт за это! .. Вы должны сожалеть его до конца своих дней. (Конан Дойл) 24. И я буду устраивать, что похороны должны состояться в начале завтра. (Харди) 25. Ваш муж будет рассматриваться так же, как если бы он был членом королевской семьи. Нет благодарность, он не будет смущать меня, я вас уверяю. (Шоу) 26. Он чувствовал, как будто что-то в нем были рушится. (Гейм) 27. Я уверен, что это Уильям Уоллес молодец ... но я не могу понять, почему моя дочь должна выйти замуж, даже не посылая мне приглашение на свадьбу. (Камень) 28. Стенер был быть приговорен максимальное наказание за его преступления для того, чтобы партия и суды должны появиться правильно праведников. (Драйзер) 29. Винсент знал, что его зарисовки из жизни не все, что они должны были; но он был уверен, что, если он упорно трудился, они придут прямо в конце. (Камень) 30. старый джентльмен предложил ей идти "в деревню, где она, возможно, еще доехать на автобусе до площади. (Баум) 31. Это должно было быть очень последний ужин он когда-нибудь поесть у миссис Fawset в ...; но он об этом не знал и ни сделал миссис Fawset. (Пристли) 32. Эта девушка, что я говорил о том, чтобы иметь на мне женился двадцать лет назад. Она была вынуждена выйти замуж, что же Дреббер, и разбил ей сердце над ним. (Конан Дойл) 33. В помещении ничего не было слышно сохранить гудение сине-бутылок мух. (Харди) 34. Свет не было хорошо, где они остановились, и он, возможно, сделал ошибку. (Пристли) 35. Нет сомневаюсь жизнь провел много странных тайн. Возможно, это было важно, что кто-то должен их исследовать. Однако, что может быть, вызов его было в другом направлении. Его дело было, чтобы заработать деньги. (Драйзер) 36. Твои чувства вы почитаете. Ты молод; не может и не пережить вы свои чувства! (Диккенс) 37. Это mayn't первый раз вы вытащили меня из беспорядка, но я клянусь, что это будет последний. (Хансфорд Джонсон). 38. Он подчеркнул, что мальчик останется в постели. (Кронин) 39. Я не должен оставили Knapwater прошлой ночью. Я хотел не было. (Харди) 40. Вы должны приняли его, моя дорогая. Он не мог намеревался сказать, что. (Троллоп) 41. Проститутка повторили имя, как будто он никогда не слышал его раньше. (Пристли) 42. Если традиция быть либо нарушена, это будет для человека, чем abler Стефана. (Шоу) 43. Что бы ни прискорбно запутанность мой дорогой мальчик, возможно, попал в, я никогда не буду упрекать его с ним после того, как мы женаты. (Уайльд) 44. Я, возможно, был глуп, инспектор, но я никогда не делал ничего плохого перед законом. (Линдси)
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
12.вполне вероятно, что, за исключением инструкции своего деда, карл себя теперь будет больше похож на других детей.он не будет иметь военный способ ходить, который является главным разницу между ним и других детей.(сароян) 13.он proposedto изменить его будет в том, что его коллекция должна быть завещан городу только на определенных условияхнаиболее важным из которых является то, что я должна быть сохранена в качестве куратора.(hansford джонсон) 14.его дух упал, однако, когда, по достижении парк, он ждал и ждал и кэрри не пришел.может, что - то случилось там, чтобы держать ее подальше?(драйзер) 15.я никогда не видел человека, так жарко в моей жизни.я пыталась успокоить его, чтобы мы могли бы что - то рациональное; но он тут жарче и жарче,и не слышно.(диккенс) 16.я думаю, что ты потрудился обращаться со мной, как с военнопленным, и стрелять в меня, как мужчина, а не у меня, как собаку.(шоу) 17.на завтрак она не сказать майклу, она собиралась - он, возможно, тоже хочу поехать, или, по крайней мере, увидеть её.(голсуорси) 18.это странно, bethought, очень странно, должно быть, я ошибся.почему он следил за мной, это расстояние?(грин) 19.мой единственный ужас был не мой отец должен следовать за мной.(элиот) 20.но я считаю, что сейчас ты оставил меня в неведении, как вопросы, которые ты должен был объяснить мне несколько лет назад.(шоу) 21.тони, должно быть, было несколько напитков время эрик прибыл, и он настаивал на том, что эрик вместе с ним еще больше.(уилсон) 22.было бы нечеловечески эгоист, если побеспокоил состояние вещей, которые прекрасно удовлетворительным для вас обоих.я не буду стоять между тобой.(maugham) 23.ты не умен для этого!.ты должен rue его до конца своих дней.(конан дойл) 24.и я решу, что похороны состоятся завтра утром.(4), 25.ваш муж будет рассматривать точно так же, как если бы он был членом королевской семьи.никакой благодарности, было бы стыдно, уверяю вас.(шоу) 26.он считает, что если что - то в него были разрушения.(гейм) 27.я уверен, что это уильям уоллес - прекрасный парень.но я не понимаю, почему моя дочь замуж, даже не присылать мне приглашение на свадьбу.(стоун) 28.stener был приговорен максимальное наказание за преступления, с тем чтобы стороны и суды должны быть надлежащим образом праведников.(драйзер) 29.винсент знает, что его рисунки от жизни, не все, что они должны были быть; но он был уверен, что, если он трудился, они придут в конце.(стоун) 30.пожилой джентльмен предложил ей прогуляться до деревни, где она еще может успеть на автобус до центра.(баум) 31.это должно быть очень последний ужин, он никогда не ем, миссис fawset.; но он этого не знал и не миссис fawset.(пристли) 32.эта девушка, что я говорил, было бы женился на мне двадцать лет назад.ее насильно замуж за того же дреббер,и разбил ей сердце над ней.(конан дойл) 33.в помещении не было, чтобы быть услышанным, спасти гудящий синих бутылка летит.(4) 34.свет был не очень хорошо, когда они остановились, и, возможно, он сделал ошибку.(пристли) 35.нет никаких сомнений в том, что жизнь провел многие странные секреты.возможно, важно, что кто - то должен исследовать их.поэтому, может быть, называют его было в другом направлении.его бизнес, чтобы делать деньги.(драйзер) 36.твои чувства тебе честь.вы молоды, может, ты никогда не пережить свои чувства!(диккенс) 37.это mayn не первый раз, когда ты вытащила меня из беспорядок, но я клянусь, это будет последнее.(hansford джонсон).38.он настаивал на том, что мальчик останется в постели.(Cronin) 39.я не должен был оставить knapwater прошлой ночью.я бы хотел, чтобы я не.(4) 40.ты, наверное, ошибся он, моя дорогая.он не может иметь целью сказать это.(троллоп) 41.проститутка повторил название, как если бы он никогда не слышал.(пристли) 42.если традиция будет когда - либо нарушил это будет для abler человек не стивен.(шоу) 43.то, что, к сожалению, мой дорогой мальчик, возможно, есть больше, я никогда не упрекнуть его с ним после того, как мы поженились.(уайльд) 44.я был глупцом, инспектор, но я никогда не делал ничего плохого перед законом.(линдси).
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: