ONE COAT OF WHITE Everybody knows by this time that we first met Lauti перевод - ONE COAT OF WHITE Everybody knows by this time that we first met Lauti русский как сказать

ONE COAT OF WHITE Everybody knows b

ONE COAT OF WHITE

Everybody knows by this time that we first met Lautisse on shipboard but few people know that in the beginning Betsy and I had no idea who he was.
We were on the Queen Elizabeth, coming back from our first trip to Europe. It was on the second day that I ran into him sitting in a quiet corner on deck. He gave me a nasty look. I started to back away mumbling an apology and then his expression changed.
‘Wait!’ he called out. ‘You are and American?’
His English was good, and he asked me if I had a moment to help him with a small problem. He wanted to know the name of some United States Senator for the ship’s daily crossword puzzle. I sat down and puzzled over the thing. The definition was, ‘Senator who crosses a river.’ I thought of Senator Ford, but there were no Fords on the passenger list, and then I got it - Senator Bridges. There was a Miss Ethelyn Bridges on board.
I didn’t see him until next day, just before lunch, when he came into the main lounge, caught me by the arm, and whispered ‘Look!’ In his big hand he was holding a man’s wallet made of pigskin. ‘The prize!’ he said. ‘See what I’ve won! But for you, though, I would have never solved the puzzle. Come and have cocktail with me.’
I went with him to his state-room, and he got out a bottle of brandy. He introduced himself as Monsieur Roland and kept thanking me for my help with the puzzle. Then he began asking me some questions about myself and my business, and I told him I sold oil-burners.
We sat there talking, and finally he asked me if I could keep a secret, and then he said, ‘I am Lautisse.’
I told Betsy all about it, so after lunch we went up and talked to the ship’s librarian, asked him a few innocent questions and then dropped the name of Lautisse. We were greatly impressed by what we heard. We found out that my new friend was probably the world’s greatest living painter, that he had given up painting and was heard to say that he would never touch another brush as long as he lived.
Betsy talked me into sending a note to his cabin, asking him around for a drink.
Well, we got to be real friendly. He planned to spend a month in New York, and it was Betsy who suggested that he come up to our place for a weekend.
Lautisse arrived on the noon train Saturday and I met him at the station. We had promised him that we wouldn’t invite any people in and that we wouldn’t try to talk art to him. Driving out from the station I asked him if he wanted to do anything in particular, like play croquet or go for a swim or a walk in the woods, and he said that he just wanted to sit and relax. So we sat around all afternoon, and Lautisse looked at a ball game on television for about five minutes and couldn’t understand it, and I took him to my shop and showed him an oil-burner and he couldn’t understand that either. Mostly we sat around and talked.
I was up at seven-thirty the next morning and when I was having breakfast I remembered a job I’d been putting off for some time. Our vegetable garden has a white fence which I built with my own hands five years ago.
That garden fence is my pride and joy, and now that it needed a fresh coat of paint, I wanted to do the job. I got out a bucket half full of white paint and a brush. While I was getting things ready, I heard footsteps and there stood Lautisse. I said I had been getting ready to paint the fence but now that he was up, I’d postpone it. He protested. I took up the brush but he seized it from my hand and said, ‘First, I show you!’
I’m no Tom Sawyer - I wasn’t looking for anybody to paint that fence. I let him finish two sides of the post and then interrupted.
‘I’ll take it from here,’ I said, reaching for the brush. ‘No, no!’ he said, with an impatient wave of the brush.
I argued with him but he wouldn’t even look up from his work. I went back to the Sunday papers but every now and then I’d get up and go out and watch him for a couple of minutes. He spent three hours at it and finished the fence, all four sections of it. You should have seen him when he walked around the house to the terrace where I was sitting - he had paint all over him.
Some time during the afternoon he asked me if we were anywhere near Chappaqua, and I said it was the next town, and he wanted to know if we had ever heard of Gerston, the sculptor. We had heard of him, of course, and Lautisse said he had once known Gerston in Paris, and would it be possible to get in touch with him? I got Gerston on the telephone for him, but he talked in French, and I have no idea what the conversation was about.
He went back to town on the 9.03 that evening and at the station shook my hand and said I was a fine fellow and that he hadn’t enjoyed himself so much in years, and that he wanted Betsy and me to come to New York and have dinner with him some night.
We didn’t hear anything from him or about him for ten days. Then the New York papers got hold of the story. In the interview which Lautisse gave there were a few lines about the weekend he had spent with Mr and Mrs Gregg..
The day after the story appeared a reporter and a photographer from one of the papers arrived at our place. Besides taking pictures of Betsy and me, as well as of the house, they asked for every single detail of the great man’s visit, and Betsy told them of course about the garden fence. They took more pictures of the fence, the paint bucket and brush and the next morning the paper had quite a story. The headline said: LAUTISSE PAINTS AGAIN.
It gave us a sort of funny feeling, all this publicity, but we didn’t have much time to think about it. People started arriving in large numbers. They all wanted my garden fence, because it had been painted by the great Lautisse.
‘Look, gentlemen,’ I said. ‘I’m a businessman, I don’t know anything about painting, I mean painting pictures. But I do know a thing or two about painting a fence. A mule could have held a paint brush in his teeth and done almost as good a job on that fence as Lautisse did.’
In their turn they asked me if I knew that a single painting by Lautisse was worth as much as a quarter of a million dollars and whether I realized that my garden fence was a genuine Lautisse. I told them I’d make my decision in the next few days.
Those next few days were bedlam. We had to have the telephone disconnected - there were calls from all other the country. At least another dozen art galleries and museums sent people. By the end of the second day I was being offered twenty-five thousand. The next day fifty.
When on the fourth day Gerston came in I immediately took up the subject of the fence. He advised me not to sell the fence yet - and let the Palmer Museum in New York exhibit it for several weeks. He also explained what all excitement was about. He said one reason was that Lautisse had never before used a bit of white paint.
The fence was taken to New York. I went down myself to have a look, and I couldn’t keep from laughing when I saw my fence - it had a fence around it.
The exhibition was to end on a Saturday, and Gerton phoned that day and asked if I would meet him at the museum on Sunday.
He lead me to the room where my fence had been exhibited, and I did get a shock when we walked in. The fence had been cut up into sections.
‘Don’t get excited,’ said Gerston. ‘Let me show you something.’ He pointed to a word in black paint at the bottom corner. It took me a few seconds to recognize it. It was the signature of Lautisse.
‘But ... but I don’t get it!’ I stammered. ‘Why ... what... where is he?’
‘Lautisse sailed for home early this morning,’ said Gerston. ‘But last night he came over here, got down on his hands and knees, and signed each of the thirty sections. Now you’ve got something to sell.’
And indeed I did have. Twenty-nine sections of the thirty sections were sold within a month’s time at 10,000 each. I kept the thirtieth, it’s hanging how in our living-room.
After it was all over, I went to see Gerston.
‘Lautisse was genuinely fond of you and Mrs. Gregg,’ he said. ‘He had no idea, when he painted your fence, that it would make such a noise. But when it did, he got a good laugh out of it. And it was his idea to have the fence cut into sections. Then he got down to work and sighed each one.’
[Smith H. A.(slightly adapted and abridged)]

0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
ONE COAT OF WHITE Everybody knows by this time that we first met Lautisse on shipboard but few people know that in the beginning Betsy and I had no idea who he was. We were on the Queen Elizabeth, coming back from our first trip to Europe. It was on the second day that I ran into him sitting in a quiet corner on deck. He gave me a nasty look. I started to back away mumbling an apology and then his expression changed. ‘Wait!’ he called out. ‘You are and American?’ His English was good, and he asked me if I had a moment to help him with a small problem. He wanted to know the name of some United States Senator for the ship’s daily crossword puzzle. I sat down and puzzled over the thing. The definition was, ‘Senator who crosses a river.’ I thought of Senator Ford, but there were no Fords on the passenger list, and then I got it - Senator Bridges. There was a Miss Ethelyn Bridges on board. I didn’t see him until next day, just before lunch, when he came into the main lounge, caught me by the arm, and whispered ‘Look!’ In his big hand he was holding a man’s wallet made of pigskin. ‘The prize!’ he said. ‘See what I’ve won! But for you, though, I would have never solved the puzzle. Come and have cocktail with me.’ I went with him to his state-room, and he got out a bottle of brandy. He introduced himself as Monsieur Roland and kept thanking me for my help with the puzzle. Then he began asking me some questions about myself and my business, and I told him I sold oil-burners. Мы сидели там говорить, и наконец он спросил меня, если я мог бы держать в тайне, и тогда он сказал, «я Lautisse». Я сказала Бетси, все о нем, поэтому после обеда мы пошли и разговаривал с корабля библиотекарь, попросил его несколько невинных вопросов, а затем упала имя Lautisse. Мы были сильно впечатлены мы услышали. Мы выяснили, что мой новый друг, вероятно, величайший художник жизни в мире, что он дал вверх живописи и был услышан, чтобы сказать, что он никогда не коснется другого кисти до тех пор, как он жил. Бетси уговорил меня передача заметки в свою каюту, прося его вокруг для питья. Ну, мы получили реальные дружелюбны. Он планировал потратить в месяц в Нью-Йорке, и он был Бетси, который предложил, что он прийти к нам на выходные. Lautisse прибыли на поезде полдень субботы и я познакомился с ним на вокзале. Мы обещали ему, что мы не приглашаем любых людей, и что мы не пытаемся говорить искусства ему. Drive out от станции, когда я спросил его, если он хотел сделать что-нибудь, в частности, как играть в крокет или пойти поплавать или прогулка в лесу, и он сказал, что он просто хотел, чтобы посидеть и отдохнуть. Так мы сидели весь день и Lautisse посмотрел на игры с мячом на телевидении в течение пяти минут и не мог понять его и я взял его в моем магазине и показал ему горелки и он не мог понять, что либо. Главным образом мы сидели и говорили. I was up at seven-thirty the next morning and when I was having breakfast I remembered a job I’d been putting off for some time. Our vegetable garden has a white fence which I built with my own hands five years ago. That garden fence is my pride and joy, and now that it needed a fresh coat of paint, I wanted to do the job. I got out a bucket half full of white paint and a brush. While I was getting things ready, I heard footsteps and there stood Lautisse. I said I had been getting ready to paint the fence but now that he was up, I’d postpone it. He protested. I took up the brush but he seized it from my hand and said, ‘First, I show you!’ I’m no Tom Sawyer - I wasn’t looking for anybody to paint that fence. I let him finish two sides of the post and then interrupted. ‘I’ll take it from here,’ I said, reaching for the brush. ‘No, no!’ he said, with an impatient wave of the brush. I argued with him but he wouldn’t even look up from his work. I went back to the Sunday papers but every now and then I’d get up and go out and watch him for a couple of minutes. He spent three hours at it and finished the fence, all four sections of it. You should have seen him when he walked around the house to the terrace where I was sitting - he had paint all over him. Some time during the afternoon he asked me if we were anywhere near Chappaqua, and I said it was the next town, and he wanted to know if we had ever heard of Gerston, the sculptor. We had heard of him, of course, and Lautisse said he had once known Gerston in Paris, and would it be possible to get in touch with him? I got Gerston on the telephone for him, but he talked in French, and I have no idea what the conversation was about. He went back to town on the 9.03 that evening and at the station shook my hand and said I was a fine fellow and that he hadn’t enjoyed himself so much in years, and that he wanted Betsy and me to come to New York and have dinner with him some night. We didn’t hear anything from him or about him for ten days. Then the New York papers got hold of the story. In the interview which Lautisse gave there were a few lines about the weekend he had spent with Mr and Mrs Gregg.. The day after the story appeared a reporter and a photographer from one of the papers arrived at our place. Besides taking pictures of Betsy and me, as well as of the house, they asked for every single detail of the great man’s visit, and Betsy told them of course about the garden fence. They took more pictures of the fence, the paint bucket and brush and the next morning the paper had quite a story. The headline said: LAUTISSE PAINTS AGAIN. It gave us a sort of funny feeling, all this publicity, but we didn’t have much time to think about it. People started arriving in large numbers. They all wanted my garden fence, because it had been painted by the great Lautisse. ‘Look, gentlemen,’ I said. ‘I’m a businessman, I don’t know anything about painting, I mean painting pictures. But I do know a thing or two about painting a fence. A mule could have held a paint brush in his teeth and done almost as good a job on that fence as Lautisse did.’ In their turn they asked me if I knew that a single painting by Lautisse was worth as much as a quarter of a million dollars and whether I realized that my garden fence was a genuine Lautisse. I told them I’d make my decision in the next few days. Those next few days were bedlam. We had to have the telephone disconnected - there were calls from all other the country. At least another dozen art galleries and museums sent people. By the end of the second day I was being offered twenty-five thousand. The next day fifty. When on the fourth day Gerston came in I immediately took up the subject of the fence. He advised me not to sell the fence yet - and let the Palmer Museum in New York exhibit it for several weeks. He also explained what all excitement was about. He said one reason was that Lautisse had never before used a bit of white paint. The fence was taken to New York. I went down myself to have a look, and I couldn’t keep from laughing when I saw my fence - it had a fence around it. The exhibition was to end on a Saturday, and Gerton phoned that day and asked if I would meet him at the museum on Sunday.
He lead me to the room where my fence had been exhibited, and I did get a shock when we walked in. The fence had been cut up into sections.
‘Don’t get excited,’ said Gerston. ‘Let me show you something.’ He pointed to a word in black paint at the bottom corner. It took me a few seconds to recognize it. It was the signature of Lautisse.
‘But ... but I don’t get it!’ I stammered. ‘Why ... what... where is he?’
‘Lautisse sailed for home early this morning,’ said Gerston. ‘But last night he came over here, got down on his hands and knees, and signed each of the thirty sections. Now you’ve got something to sell.’
And indeed I did have. Twenty-nine sections of the thirty sections were sold within a month’s time at 10,000 each. I kept the thirtieth, it’s hanging how in our living-room.
After it was all over, I went to see Gerston.
‘Lautisse was genuinely fond of you and Mrs. Gregg,’ he said. ‘He had no idea, when he painted your fence, that it would make such a noise. But when it did, he got a good laugh out of it. And it was his idea to have the fence cut into sections. Then he got down to work and sighed each one.’
[Smith H. A.(slightly adapted and abridged)]

переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
один слой белого

все знают, что к этому времени, что мы впервые встретились lautisse на борту исследовательского судна, но немногие знают, что в начале бетси, и я не знала, кто он.
мы были на королева елизавета, возвращаясь с нашей первой поездки в европу.это было на второй день я встретил его, сидя в тихом уголке на палубе.он дал мне противно смотреть.я начал отказываться бормочет извинений, а затем его слова изменилось.
'подожди!"он назвал.- вы и американской?'
его английский был хорошим, и он спросил меня, если я был момент, чтобы помочь ему с небольшой проблемой.он хотел узнать имя некоторые сенатор соединенных штатов для судовых ежедневно кроссворд.я сел и в недоумении, за дело.определение было,"сенатор, который пересекает реку. - я думал, что сенатора Ford, но нет бродов в списке пассажиров, и тогда я понял - сенатор мостов.там была мисс ethelyn мостов на борту.
я не видел его до следующего дня, только до обеда, когда он пришел в главный холл, поймал меня за руку и прошептала: "смотрите!"в его за руку он держал мужской бумажник из свиной."приз!"он сказал.видишь, что я победил!но для вас, хотя, я бы никогда не решили проблемы.иди и коктейль со мной.
я пошла с ним на его номер, и он достал бутылку коньяка.он представился как месье ролан и не поблагодарить меня за мою помощь с этой головоломки.потом он начал задавать мне вопросы про себя и свой бизнес,и я сказал ему, что я продал на мазуте.
мы сидели разговаривали, и, наконец, он спросил меня, если я могу хранить секреты, и тогда он сказал: "я lautisse.
я сказал бетси все об этом, так что после обеда мы ходили и говорили на корабль библиотекарь, задал ему несколько невинные вопросы, а затем упал на имя lautisse.мы были очень импонирует то, что мы слышали.мы узнали, что мой новый друг был, пожалуй, лучший в мире живет художник, что он сдался живописи и говорят, что он никогда не трогал другой кисти до тех пор, пока он жив.
бетси говорили мне в направлении к его домику, попросив вокруг выпить.
хорошо, у нас есть будет настоящая дружба.он планирует провести месяц в нью - йорке,и это бетси, который сказал, что он пришел к нам на выходные.
lautisse прибыл на дневной поезд в субботу и я встретил его на вокзале.мы обещали ему, что мы не приглашаем людей и, что мы ничего не говори искусства для него.выезжая со станции, я спросил его, если он хотел сделать что - нибудь, в частности, как играть в крокет или поплавать или прогуляться в лесу,и он сказал, что он просто хотел сесть и расслабиться.мы сидели здесь весь день, и lautisse смотрел игру по телевизору, около пяти минут и не понять, и я взял его в мой магазин, и показал ему нефтяной горелка, и он не мог понять, что.в основном мы сидели и разговаривали.
я был в семь тридцать утра, и когда я завтракаю я вспомнил работу я был откладывать на некоторое время.наш огород имеет белый забор, который я построил собственными руками, 5 лет назад.
что сад ограждения - это моя гордость и радость, и сейчас, что она нуждается в свежей краской, я хотел сделать свою работу.я вышел ведро наполовину белой краски и кисти.хотя я уже все готово, я услышал шаги и стоял lautisse.я сказал, что я был уже готов покрасить забор, но теперь, когда он был, я бы отложить это.он протестовал.я взял кисти, но он схватил его руку и сказал, что, во - первых, я покажу тебе!'
я не том сойер - я не искала кого - то покрасить забор.я дал ему закончить две стороны должность, а затем прерван.
"я возьму это, - сказал я, тянулся за кисть."нет, нет!"он сказал, что с нетерпение волна кисть.
я спорил с его, но он даже не отрывайтесь от его работы.я вернулся в воскресенье документы, но время от времени я бы встать и пойти и посмотреть его на пару минут.он провел три часа на него и закончил забор, всех четырех секций.видела бы ты его, когда он ходил вокруг дома на террасу, где я сидел, он должен был рисовать все над ним.
некоторое время во второй половине дня он спросил меня, если мы были рядом с chappaqua, и я сказал, что это был следующий город, и он хотел бы знать, если мы когда - нибудь слышала о gerston, скульптор.мы слышали его, конечно, и lautisse сказал, что он уже после того, как известно, gerston в париже, и можно будет связаться с ним?у меня gerston по телефону для него, но он говорил по - французски, и я понятия не имею, что разговор был о.
он вернулся в город на 9.03 в этот вечер и на станции пожал мне руку и сказал, что я славный малый, и что он не пользовался сам так много лет, и что он хотел бетси и меня приехать в нью - йорк и пообедать с ним некоторые ночи.
мы ничего не слышали от него или его за десять дней.тогда в нью - йорке документы, получил эту историю.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: