Part II. LEXICAL EXPRESSIVE MEANS AND STYLISTIC DEVICESMEANING FROM A  перевод - Part II. LEXICAL EXPRESSIVE MEANS AND STYLISTIC DEVICESMEANING FROM A  русский как сказать

Part II. LEXICAL EXPRESSIVE MEANS A

Part II. LEXICAL EXPRESSIVE MEANS AND STYLISTIC DEVICES
MEANING FROM A STYLISTIC POINT OF VIEW
In stylistics a word is treated as a phenomenon which has a potentiality of acquiring new meanings. Three types of lexical mean¬ings play a very important part in different stylistic devices: logical, emotive and nominal.
Logical (referential, direct, dictionary) meaning is the naming of an object or phenomenon by which we recognize the whole of the concept.
It is necessary to distinguish between primary and secondary logical meanings. Primary logical meaning is the one most fre¬quently used. It begins the dictionary article of a word. Secondary (derivative) logical meaning is the one derived from the primary meaning. In dictionaries secondary logical meaning of a word fol¬lows primary. All meanings fixed by authoritative English and Amer¬ican dictionaries comprise the semantic structure of a word.
E.g. He is the man of moderate opinions.
In this sentence the adjective moderate is realized in its sec¬ondary logical meaning derived from the primary one. The primary logical meaning of the adjective moderate is "not large or extreme" or "limited". Its secondary logical meanings are "calm", "mild", "keeping / kept within reasonable limits". Primary and secondary meanings of this adjective represent its semantic structure.
Sometimes a word used in speech or writing acquires an ac¬cidental meaning which should not be included into the semantic structure of the word it denotes. This meaning is used in a particular context and thus is called contextual. The difference between dic¬tionary and contextual meanings is that the first one is materialized in the context, and the second is born in the context (Galperin 1981). In this case a stylistic device is materialized.
Emotive meaning has reference to the emotions of the speaker towards the things or phenomena defined.
The bearers of emotive meaning are interjections and excla¬matory words, swear-words, a great number of qualifying words, in¬tensifies.
E.g. "Oh, My God!" she whispered. "What am I doing? What have I done?" (F. Sc. F.)
Emotive meaning can be of two types: permanent and occa¬sional. Permanent meaning is the one which a word has outside a context: e.g. smart, terrible, jolly, deadly, fabulous, etc.
E.g. What a magnificent picture!
Occasional emotive meaning is the meaning acquired by the word in a definite context. It is also called a contextual emotive meaning.
E.g. The colt and the Шу (J. G.)
The italicized words in this sentence, when used in a definite context (when they describe young people, for example), acquire a new meaning not fixed in dictionaries.
Nominal meaning represents a derivative logical meaning. It denotes proper and geographical names, and indicates a particular object out of a class. Most proper and geographical names have nominal meanings which may be regarded as homonyms of words with their logical or emotive meanings: e.g. Longfellow, Byron, Smith, Everest, Black Sea. To distinguish nominal meaning from a logical one the former is designated by a capital letter. Logical meanings nominate an object and at the same time signify the whole class of objects. Nominal meanings do not have the function of nominating the whole class of objects, because they do not represent a class. Moreover, the nominal meaning will always be the secondary to the logical meaning.
Sometimes the process of attaching nominal meaning to a word with a logical meaning is clearly observed. Here stylistic pur¬poses are vivid and a particular stylistic device is created.
E.g. I'm in my Cassandra mood this morning. I have forebod¬ings of doom (T. W.).
Cassandra mood (pessimistic mood) is derived from the per¬sonal name, Cassandra, a Greek mythological foreteller, who pre¬dicted tragedies.
E.g."l wished I knew how you managed to throw that boot through the skylight. It seems almost incredible. A touch of Houdini about you, my friend" (A. Chr.).
Houdini stands for a man of uncommon physical capacities. It is originated from the name of Harry Houdini, an American illusion¬ist.
E.g. The influx of German and Viennese directors ... contri¬buted to breaching the wall of puritanism that bowdlerized Holly¬wood production (L. В.).
The verb bowdlerize is derived from the name of Thomas Bowdler (1754 - 1825), a Scottish editor, censor, who published plays by Shakespeare having smudged all indecent pieces out.
In conclusion it is necessary to mention that some stylistic de¬vices are based on the interplay of different types of lexical mean¬ings that is why it is important to distinguish them.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Часть II. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ВЫРАЗИТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ УСТРОЙСТВАЗНАЧЕНИЕ ОТ СТИЛИСТИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯВ стилистику слово рассматривается как явление, которое имеет возможность приобретения новых значений. Три типа лексических mean¬ings играют очень важную роль в различных стилистических устройствах: логические, эмотивые и номинальным.Логический (ссылочная, прямой, словарь) означает название предмета или явления, которого мы признаем всю концепцию.Необходимо проводить различие между первичными и вторичными логических значений. Первичный логический смысл, является одним из наиболее используемых fre¬quently. Он начинается словарь статьи слова. Вторичные (производные) логическое значение является производным от основного значения. В словарях вторичные логическое значение слова fol¬lows первичной. Все значения фиксированной на авторитетные словари английского и Amer¬ican составляют семантическая структура слова.Например, он является человеком умеренных взглядов.В этом предложении прилагательное вмеру реализуется в его sec¬ondary логический смысл, производный от основной. Первичный логическое значение прилагательного вмеру не «не большой Экстрим» или «ограниченный». Его вторичные логические значения «спокойствие», «мягкий», «сохранение / все в разумных пределах». Начальное и среднее значение этого прилагательного представляют его семантической структуры.Иногда слова в речи или письма приобретает ac¬cidental значение, которое не следует включать в семантическую структуру слово, которое обозначает. Это значение используется в конкретном контексте и поэтому называется контекстной. Разница между dic¬tionary и Контекстуальные значения является первая материализуются в контексте, а вторая рождается в контексте (Гальперин 1981). В этом случае материализуются стилистическая устройство.Эмотивые смысль имеет ссылку на эмоции оратора к вещи или определенные явления.Носителями эмотивые значения являются междометия и excla¬matory слова, клянусь слова, большое количество квалификационных слов, in¬tensifies.Например «о, Боже мой!» она шепнула. «Что я делаю? Что я сделал?» (Ф. ф. наук)Эмотивые смысл может быть двух типов: постоянных и occa¬sional. Постоянное значение является тот, который слово имеет вне контекста: например smart, страшный, веселый, смертоносные, сказочные, и др.Например какая великолепная фотография!Случайные эмотивые смысл имеет смысл, приобретенные словом в определенных условиях. Он также называется контекстной эмотивые смысл.Например, colt и Шу (Дж. г.)Выделенные курсивом слова в этом предложении, при использовании в определенных условиях (когда они описывают молодых людей, например), приобретают новый смысл, не зафиксировано в словарях.Номинальное значение представляет собой производное логическое значение. Это означает правильное и географических названий и указывает конкретный объект из класса. Наиболее правильное и географические названия имеют номинальные значения, которые могут рассматриваться как Омонимы слов с их логического или эмотивые значения: например Лонгфелло, Байрон, Смит, Эверест, Черное море. Чтобы отличить номинальное значение от логического одного бывшего обозначается прописной буквой. Логические значения назначить объект и в то же время означают целый класс объектов. Номинальные значения не имеют функцию выдвижения целого класса объектов, потому что они не представляют класс. Кроме того номинальное значение всегда будет вторичной логическое значение.Иногда процесс присоединения номинального значения к слову с логическим значением четко прослеживается. Здесь стилистические pur¬poses яркие, и создается особое стилистическое устройство.Например, я в моем настроении Cassandra это утро. У меня forebod¬ings doom (т. у.).Кассандра настроение (пессимистические настроения) является производным от имени per¬sonal, Кассандра, греческие мифологические предсказатель, который pre¬dicted трагедии.E.g."l жаль, что я знал, как вам удалось бросить этот ботинок через просвет. Это кажется почти невероятным. Прикосновение Гудини о вас, мой друг» (а. Chr.).Худини стоит для человека необычных физических возможностей. Это происходит от имени Гарри Гудини, американский illusion¬ist.Например приток немецких и Венско директоров... contri¬buted к нарушившей стену пуританство, что bowdlerized производство Holly¬wood (В л.).Глагол bowdlerize является производным от имени Томас Баудлер (1754-1825), шотландский редактор, цензор, который опубликовал пьесы Шекспира, нечеткое все неприличные части вне.В заключение необходимо отметить, что некоторые стилистические de¬vices основаны на взаимодействии различных типов лексических mean¬ings, поэтому важно различать их.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Часть II. ЛЕКСИКО выразительных средств и стилистических приемов ,
означающего ИЗ стилистическую ТОЧКИ ЗРЕНИЯ
В стилистике слово трактуется как явление , которое имеет потенциальную возможность приобретения новых значений. Три типа лексических mean¬ings играют очень важную роль в различных стилистических приемов: логический, эмоциональными и номинальным.
Логическое (ссылочное, прямой, словарь) смысл называние предмета или явления , с помощью которого мы признаем всю концепцию.
Необходимо различать между первичными и вторичными логическими значениями. Первичный логический смысл является одним из наиболее fre¬quently используется. Она начинается словарную статью слова. Вторичный (производное) логическое значение является производным от основного смысла. В словарях вторичный логический смысл слова fol¬lows первичной. Все значения, зафиксированные авторитетных английских и Amer¬ican словарей содержат семантическую структуру слова.
Например , он является человеком умеренных взглядов.
В этом предложении прилагательное умеренный реализуется в sec¬ondary логическом смысле производной от первичного. Первичный логический смысл прилагательного умеренной "не большой или крайний" или "ограниченным". Его вторичные логические значения являются "успокоить", "мягкие", "хранение / хранится в разумных пределах". Первичные и вторичные значения этого прилагательного представляют свою семантическую структуру.
Иногда слово , используемое в речи или письменной форме приобретает ac¬cidental значение , которое не должно быть включено в семантической структуре слова оно обозначает. Это значение используется в определенном контексте , и , таким образом , называется контекстным. Разница между dic¬tionary и контекстных значений является то, что первый материализуется в контексте, а второй рождается в контексте (Гальперин 1981). В этом случае стилистические устройство материализуется.
Эмоциональные значение имеет ссылки на эмоции говорящего по отношению к вещам или явлениям , определенных.
Носителями эмотивного смысла являются междометия и excla¬matory слова, ругательства, большое количество квалификационных слов, in¬tensifies.
Например : «О, Боже мой!" прошептала она. "Что я делаю? Что я сделал?" (. F. Sc F.)
Эмотивный смысл может быть двух типов: постоянные и occa¬sional. Постоянное значение является тот , который слово имеет вне контекста: например , умный, ужасный, весел, смертельное, сказочные и т.д.
Например Какая великолепная картина!
Иногда эмоциональный смысл смысл приобрел слово в определенном контексте. Он также называется контекстным эмоциональный смысл.
Например Жеребенок и Шу (JG)
Подчеркнутые слова в этом предложении, когда он используется в определенном контексте (когда они описывают молодых людей, к примеру), приобретают новое значение не фиксируется в словарях.
Номинальное значение представляет собой производную логическое значение. Это означает надлежащие и географические названия, а также указывает на конкретный объект из класса. Большинство собственно и географические названия имеют номинальные значения , которые могут рассматриваться как омонимы слов с их логическими или эмоциональными значениями: например , Лонгфелло, Байрон, Смит, Эверест, Черное море. Для того, чтобы отличить от номинального значения логического один бывший обозначается заглавной буквой. Логические значения назначить объект и в то же время обозначают весь класс объектов. Номинальные значения не имеют функцию выдвижения весь класс объектов, так как они не представляют собой класс. Кроме того, номинальное значение всегда будет вторичным по отношению к логическому смыслу.
Иногда процесс прикрепления номинального значения к слову с логическим значением четко прослеживается. Здесь стилистические pur¬poses яркие и конкретный стилистический прием создается.
Например , я в моем Cassandra настроении сегодня утром. У меня есть forebod¬ings обреченности (TW).
Cassandra настроение (пессимистические настроения) происходит от имени per¬sonal, Кассандрой, греческий мифологический предсказателя, который pre¬dicted трагедий.
Например , «я хотел , чтобы я знал , как вам удалось бросить эту загрузку через слуховое окно. Это кажется почти невероятным.
Прикосновение Houdini о тебе, мой друг "(А. Хр.). Гудини означает человека необычных физических способностей. Это происходит от имени Гарри Гудини, американский illusion¬ist.
Напр Приток немецкого и венцев . директора ... contri¬buted к нарушению стены пуританизма , что bowdlerized Holly¬wood производства (Л. В.)
глагол происходит выбрасывать все нежелательное из текста от имени Томаса Боудлер (1754 - 1825), шотландский редактор, цензор, который опубликованных пьес Шекспира будучи нечеткое все неприличные кусочки.
в заключение необходимо отметить , что некоторые стилистические de¬vices основаны на взаимодействии различных типов лексических mean¬ings именно поэтому важно , чтобы отличить их. Гудини стоит для человека необычных физических способностей. Это происходит от имени Гарри Гудини, американский illusion¬ist. Например Приток немецких и венских директоров ... contri¬buted к нарушению стены пуританизма , что bowdlerized Holly¬wood производства (Л. В.). Глагол происходит выбрасывать все нежелательное из текста от имени Томаса Боудлер (1754 - 1825), шотландский редактор, цензор, который опубликовал пьесы Шекспира будучи нечеткое все неприличные кусочки. В заключение следует отметить , что некоторые стилистические de¬vices основаны на взаимодействии различных типов лексических mean¬ings именно поэтому важно , чтобы отличить их. Гудини стоит для человека необычных физических способностей. Это происходит от имени Гарри Гудини, американский illusion¬ist. Например Приток немецких и венских директоров ... contri¬buted к нарушению стены пуританизма , что bowdlerized Holly¬wood производства (Л. В.). Глагол происходит выбрасывать все нежелательное из текста от имени Томаса Боудлер (1754 - 1825), шотландский редактор, цензор, который опубликовал пьесы Шекспира будучи нечеткое все неприличные кусочки. В заключение следует отметить , что некоторые стилистические de¬vices основаны на взаимодействии различных типов лексических mean¬ings именно поэтому важно , чтобы отличить их. Приток немецких и венских директоров ... contri¬buted к нарушению стены пуританизма, что bowdlerized Holly¬wood производства (Л. В.). Глагол происходит выбрасывать все нежелательное из текста от имени Томаса Боудлер (1754 - 1825), шотландский редактор, цензор, который опубликовал пьесы Шекспира будучи нечеткое все неприличные кусочки. В заключение следует отметить , что некоторые стилистические de¬vices основаны на взаимодействии различных типов лексических mean¬ings именно поэтому важно , чтобы отличить их. Приток немецких и венских директоров ... contri¬buted к нарушению стены пуританизма, что bowdlerized Holly¬wood производства (Л. В.). Глагол происходит выбрасывать все нежелательное из текста от имени Томаса Боудлер (1754 - 1825), шотландский редактор, цензор, который опубликовал пьесы Шекспира будучи нечеткое все неприличные кусочки. В заключение следует отметить , что некоторые стилистические de¬vices основаны на взаимодействии различных типов лексических mean¬ings именно поэтому важно , чтобы отличить их.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
часть II.лексические выразительных средств и стилистических устройствсмысл с точки зрения стилистикив стилистике слово рассматривается как явление, которое имеет потенциальные возможности приобретения новых смыслов.три вида лексические означает ¬ зданий играют очень важную роль в различных стилистических устройств: логично, эмоциональные и номинальным.логично (они, прямые, словарь) смысл названия объекта или явления, которые мы признаем всю концепцию.необходимо проводить различие между первичными и вторичными логический смысл.главную логическую - одна из наиболее фрэ ¬ quently используется.она начинается словарь статьи слова.среднее образование (производные) логическую является производной от главного смысла.в словарях среднего логическую слово фоль ¬ минимумов главную.все значения, установленного на английском языке и амер ¬ самой словари авторитетным составляют семантической структуры слова.например, он является человеком умеренных взглядов.в этом предложении прилагательное умеренных реализуется в SEC ¬ ondary логическую вытекает из первого.главная логическую прилагательное умеренные "не большие или крайней" или "ограниченный".его среднее логического значения "спокойствие", "мягкая", "сохранение / в разумных пределах".начальное и среднее значение этого прилагательного представляют его семантической структуры.иногда слово используется в устных или письменных приобретает AC ¬ cidental смысл, который не должен быть включен в семантической структуры слово, оно означает.это значение используется в конкретных условиях и, таким образом, называется контекстуальные.разница между DIC ¬ tionary и контекстуальные смысл заключается в том, что, во - первых, материализуется в контексте, и, во - вторых, родился в контексте (гальперина, 1981).в этом случае стилистических устройство материализуется.эмоциональный смысл есть ссылка на эмоции, выступавший на вещи и явления.носителями являются эмоциональный смысл фраз и excla ¬ matory словами, бранные слова, большое количество определяющие слова в ¬ tensifies.например, "боже мой!"она это. "что я делаю?что я наделал? "f. ф.)эмоциональный смысл может быть двух видов: постоянный и occa ¬ sional.постоянное значение одной которой слово вне контекста: например, умный, ужасно, просто опасный, потрясающе.например, какой великолепный фильм!время от времени эмоциональный смысл есть, приобретенные слова в определенном контексте.он также назвал контекстуальные эмоциональный смысл.например, кольт и Шу (J. G.)выделенные курсивом слова в этом предложении, когда используется в определенном контексте (когда они называют молодых людей, например), приобретают новый смысл, не встроенных словарей.номинальное значение представляет собой производную логический смысл.это означает надлежащее и географических названий, и указывает на конкретный объект из класса.наиболее оптимальным и географических названий, есть номинальные значения, которые могут рассматриваться как однофамильцами слов с их логического или эмоциональный смысл: например, лонгфелло, байрон, смит, эверест, черное море.отличить номинального значения логичным, бывшей обозначается буквой.логично смысл назначить объект, и в то же время, весь класс объектов.номинальные значения не имеют функцию назначения весь класс объектов, потому что они не представляют собой класс.кроме того, номинальные значения всегда будет средней до логического смысла.иногда процесс подключения номинального значения слова в логическую четко соблюдать.здесь стилистических ппу ¬ создает яркие и особенно стилистические устройство создается.например, я в своем кассандра настроение, сегодня утром.я forebod ¬ зданий рока (T. W.).кассандра настроение (пессимистические настроения), вытекает из - за границу жа сонал имя, кассандра, греческих мифологических foreteller, который предварительно ¬ сбил трагедий.например, "я бы я знал, как ты сумел выбросить это загрузить через люк.кажется почти невероятным.немного гудини о тебе, мой друг "(A. Chr.).гудини выступает человек необычные физические возможности.она возникла в результате имя гарри гудини, американский иллюзия ¬ ist.например, приток в германии и венского директоров.contri ¬ buted нарушения стены пуританства, что bowdlerized холли ¬ производства древесины (л. в.).глагол bowdlerize происходит от названия баудлер, томас (1754 - 1825), шотландский редактор, цензора, который опубликовал играет шекспира с захлопнул все непристойные части.в заключение следует упомянуть о том, что некоторые стилистические de ¬ пороки основаны на взаимодействии различных типов лексические означает ¬ зданий, поэтому важно проводить различие между ними.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: