Результаты (
русский) 2:
[копия]Скопировано!
BBC News Online
Первые исторические исследования в переводе даты литературы с первых десятилетий ХХ века: Amos (1920), Matthieson (1931), Mounin (1955), упомянуть лишь некоторые из них. Однако, как отмечает Сабио-Пинилья, "современный интерес к исследованиям в истории перевода восходит к 1963 году. В 4 - м конгрессе Международной федерации переводчиков, состоявшейся в Дубровнике, Радо провозгласил необходимость написать универсальную историю перевода. Сегодня цель составления универсальной истории перевода рассматривается как «иллюзорным и немыслимое» (Sabio- Пинилья, 2006), тем не менее , ученые стали осознавать актуальность этой области исследования и усилия направлены в сторону динамичного и практический анализ, как доказано публикацией ряда соответствующих вкладов: Mounin (1965), Гарсия-Кальво (1973), Штайнер (1975), Лефевр (1977), Гарсия-Ебра (1988), Делиль и Woodsworth (1995) , Santoyo (1996), и Woodsworth (1998).
переводится, пожалуйста, подождите..