We got out at Sonning, and went for a walk round the village. It is th перевод - We got out at Sonning, and went for a walk round the village. It is th русский как сказать

We got out at Sonning, and went for

We got out at Sonning, and went for a walk round the village. It is the most fairy-like little nook on the whole river. It is more like a stage village than one built of bricks and mortar. Every house is smothered in roses, and now, in early June, they were bursting forth in clouds of dainty splendour. If you stop at Sonning, put up at the "Bull," behind the church. It is a veritable picture of an old country inn, with green, square courtyard in front, where, on seats beneath the trees, the old men group of an evening to drink their ale and gossip over village politics; with low, quaint rooms and latticed windows, and awkward stairs and winding passages.
We roamed about sweet Sonning for an hour or so, and then, it being too late to push on past Reading, we decided to go back to one of the Shiplake islands, and put up there for the night. It was still early when we got settled, and George said that, as we had plenty of time, it would be a splendid opportunity to try a good, slap-up supper. He said he would show us what could be done up the river in the way of cooking, and suggested that, with the vegetables and the remains of the cold beef and general odds and ends, we should make an Irish stew.
It seemed a fascinating idea. George gathered wood and made a fire, and Harris and I started to peel the potatoes. I should never have thought that peeling potatoes was such an undertaking. The job turned out to be the biggest thing of its kind that I had ever been in. We began cheerfully, one might almost say skittishly, but our light-heartedness was gone by the time the first potato was finished. The more we peeled, the more peel there seemed to be left on; by the time we had got all the peel off and all the eyes out, there was no potato left – at least none worth speaking of. George came and had a look at it – it was about the size of a pea-nut. He said:
"Oh, that won't do! You're wasting them. You must scrape them."
So we scraped them, and that was harder work than peeling. They are such an extraordinary shape, potatoes – all bumps and warts and hollows. We worked steadily for five-and-twenty minutes, and did four potatoes. Then we struck. We said we should require the rest of the evening for scraping ourselves.
I never saw such a thing as potato-scraping for making a fellow in a mess. It seemed difficult to believe that the potato-scrapings in which Harris and I stood, half smothered, could have come off four potatoes. It shows you what can be done with economy and care.
George said it was absurd to have only four potatoes in an Irish stew, so we washed half-a-dozen or so more, and put them in without peeling. We also put in a cabbage and about half a peck of peas. George stirred it all up, and then he said that there seemed to be a lot of room to spare, so we overhauled both the hampers, and picked out all the odds and ends and the remnants, and added them to the stew. There were half a pork pie and a bit of cold boiled bacon left, and we put them in. Then George found half a tin of potted salmon, and he emptied that into the pot.
He said that was the advantage of Irish stew: you got rid of such a lot of things. I fished out a couple of eggs that had got cracked, and put those in. George said they would thicken the gravy.
I forget the other ingredients, but I know nothing was wasted; and I remember that, towards the end, Montmorency, who had evinced great interest in the proceedings throughout, strolled away with an earnest and thoughtful air, reappearing, a few minutes afterwards, with a dead water– rat in his mouth, which he evidently wished to present as his contribution to the dinner; whether in a sarcastic spirit, or with a genuine desire to assist, I cannot say.
We had a discussion as to whether the rat should go in or not. Harris said that he thought it would be all right, mixed up with the other things, and that every little helped; but George stood up for precedent. He said he had never heard of water-rats in Irish stew, and he would rather be on the safe side, and not try experiments.
Harris said:
"If you never try a new thing, how can you tell what it's like? It's men such as you that hamper the world's progress. Think of the man who first tried German sausage!"
It was a great success, that Irish stew. I don't think I ever enjoyed a meal more. There was something so fresh and piquant about it. One's palate gets so tired of the old hackneyed things: here was a dish with a new flavour, with a taste like nothing else on earth.
And it was nourishing, too. As George said, there was good stuff in it. The peas and potatoes might have been a bit softer, but we all had good teeth, so that did not matter much: and as for the gravy, it was a poem – a little too rich, perhaps, for a weak stomach, but nutritious.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Мы вышли на Sonning и отправился на прогулку вокруг деревни. Это самые сказочные маленький уголок на реке весь. Это больше похоже стадии деревня чем один построен из кирпича и ступки. Каждый дом является задушены в роз, и сейчас, в начале июня, они взрыва закрепленных в облаках изысканное великолепие. Если вы прекратите на Sonning, поставьте на «Бык», за церковью. Это настоящая картина Inn старая страна, с зеленым, квадратный двор в передней, где, на места под деревьями, стариков группы вечер пить их эля и сплетни за село политика; с низким, причудливый номера и решетчатые окна и неловко лестницы и извилистыми проходами.Мы бродили о сладкий Sonning на час или около того, а затем его слишком поздно нажать на прошлых чтения, мы решили вернуться к одной из Shiplake островов и поставить там на ночь. Это было еще рано, когда мы устроились, и Джордж сказал, что, как мы провели много времени, было бы прекрасную возможность попробовать хороший, шикарный ужин. Он сказал, что он хотел бы показать нам, что может быть вверх по реке на пути приготовления пищи и предложил, что, с овощами и остатки холодной говядины и общие коэффициенты и заканчивается, мы должны сделать ирландское рагу.It seemed a fascinating idea. George gathered wood and made a fire, and Harris and I started to peel the potatoes. I should never have thought that peeling potatoes was such an undertaking. The job turned out to be the biggest thing of its kind that I had ever been in. We began cheerfully, one might almost say skittishly, but our light-heartedness was gone by the time the first potato was finished. The more we peeled, the more peel there seemed to be left on; by the time we had got all the peel off and all the eyes out, there was no potato left – at least none worth speaking of. George came and had a look at it – it was about the size of a pea-nut. He said:"Oh, that won't do! You're wasting them. You must scrape them."So we scraped them, and that was harder work than peeling. They are such an extraordinary shape, potatoes – all bumps and warts and hollows. We worked steadily for five-and-twenty minutes, and did four potatoes. Then we struck. We said we should require the rest of the evening for scraping ourselves.I never saw such a thing as potato-scraping for making a fellow in a mess. It seemed difficult to believe that the potato-scrapings in which Harris and I stood, half smothered, could have come off four potatoes. It shows you what can be done with economy and care.George said it was absurd to have only four potatoes in an Irish stew, so we washed half-a-dozen or so more, and put them in without peeling. We also put in a cabbage and about half a peck of peas. George stirred it all up, and then he said that there seemed to be a lot of room to spare, so we overhauled both the hampers, and picked out all the odds and ends and the remnants, and added them to the stew. There were half a pork pie and a bit of cold boiled bacon left, and we put them in. Then George found half a tin of potted salmon, and he emptied that into the pot.He said that was the advantage of Irish stew: you got rid of such a lot of things. I fished out a couple of eggs that had got cracked, and put those in. George said they would thicken the gravy.I forget the other ingredients, but I know nothing was wasted; and I remember that, towards the end, Montmorency, who had evinced great interest in the proceedings throughout, strolled away with an earnest and thoughtful air, reappearing, a few minutes afterwards, with a dead water– rat in his mouth, which he evidently wished to present as his contribution to the dinner; whether in a sarcastic spirit, or with a genuine desire to assist, I cannot say.We had a discussion as to whether the rat should go in or not. Harris said that he thought it would be all right, mixed up with the other things, and that every little helped; but George stood up for precedent. He said he had never heard of water-rats in Irish stew, and he would rather be on the safe side, and not try experiments.Harris said:"If you never try a new thing, how can you tell what it's like? It's men such as you that hamper the world's progress. Think of the man who first tried German sausage!"It was a great success, that Irish stew. I don't think I ever enjoyed a meal more. There was something so fresh and piquant about it. One's palate gets so tired of the old hackneyed things: here was a dish with a new flavour, with a taste like nothing else on earth.And it was nourishing, too. As George said, there was good stuff in it. The peas and potatoes might have been a bit softer, but we all had good teeth, so that did not matter much: and as for the gravy, it was a poem – a little too rich, perhaps, for a weak stomach, but nutritious.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Мы вышли на Соннинг, и пошел гулять по деревне. Это самый сказочный, как мало уголок на всей реке. Это больше похоже на стадии деревне, чем один, построенный из кирпича и раствора. Каждый дом утопает в розах, и теперь, в начале июня, они рвались вперед в облаках лакомство великолепии. Если вы остановиться на Соннинг, поставить на "Bull", за церковью. Это настоящая картина старой деревенской гостинице, с зеленым квадратным двориком спереди, где на сиденья под деревьями, группа стариков по вечерам пить пиво и их сплетни над селом политики; с низкими, причудливыми номерами и решетчатыми окнами, неудобными лестницами и извилистыми коридорами.
Мы бродили о сладкий Соннингу в течение часа или около того, а затем, что она слишком поздно, чтобы подтолкнуть на прошлой чтения, мы решили вернуться к одному из Шиплейкских Острова, и поставить там на ночь. Было еще рано, когда мы устроились, и Джордж сказал, что, как у нас было много времени, это будет прекрасная возможность попробовать хороший, шикарный ужин. Он сказал, что покажет нам, что можно было бы сделать на реке в пути приготовления пищи, и предположил, что, с овощами и остатками холодной говядины и общих мелочи, мы должны сделать ирландское рагу.
Казалось увлекательный идея. Джордж собрал дров и развел костер, и Харрис, и я начал чистить картошку. Я никогда бы не подумал, что чистить картошку было такое начинание. Работа оказалась самая большая вещь в своем роде, что я когда-либо был в. Мы начали весело, можно сказать, почти skittishly, но наша беззаботность пропала к тому времени первым картофель был закончен. Чем больше мы очищенный, больше корки, казалось, оставить на; к тому времени, мы получили все шелушиться и все глаза, не было картофеля слева - по крайней мере, ни один стоит говорить. Джордж пришел и взглянул на нее - она была размером с горошину-гайки. Он сказал:
"О, это не будет делать Вы тратите их нужно очистить их!.."
Таким образом, мы Царапины их, и это было труднее, чем работа пилинг. Они таковы, необычной формы, картофель - все шишки и бородавки и впадины. Мы работали непрерывно в течение пяти-и-двадцать минут, и сделал четыре картофель. Тогда мы поразили. Мы сказали, что мы должны требовать остаток вечера для соскабливания себя.
Я никогда не видел такую ​​вещь, как картофель-выскабливание для принятия парня в беспорядке. Казалось трудно поверить, что картофельные-соскобы, в котором Гаррис и я стояли, половина задушил, мог оторваться четыре картофель. Он показывает, что может быть сделано с экономикой и ухода.
Джордж сказал, что это было абсурдно, чтобы иметь только четыре картофель в ирландское рагу, так мы вымыли пол-дюжины больше, и положить их в без пилинга. Мы также положить в капусту и около половины клевать гороха. Джордж перемешивают все это, а потом он сказал, что, казалось, много места, чтобы сэкономить, таким образом, мы оба капитальный ремонт затрудняет, и взял все шансы и концы и остатки, и добавил их в тушеное мясо. Были половина свинины пирог и немного холодной вареной грудинки, и мы положили их в Тогда Джордж нашел полбанки консервированной семги, и он опустошил, что в горшке..
Он сказал, что был преимуществом ирландского рагу: ты избавился от такого большого количества вещей. . Я выудил пару яиц, которые получили трещины, и вкладывать их в Джордж сказал, что они утолщаются соус.
Я забываю другие ингредиенты, но знаю, ничего не было потрачено впустую; и я помню, что, в конце, Монморанси, который проявленными большой интерес в разбирательстве по всему, прогулялись от с серьезным и вдумчивого воздуха, появляясь, несколько минут спустя, с мертвой крысы водно во рту, который он, очевидно, хотел представить в качестве своего вклада в обед; ли в саркастической духа, или с искренним желанием помочь, я не могу сказать.
У нас был разговор о том, следует ли идти в крысу или нет. Харрис сказал, что он думал, что все будет в порядке, вперемешку с другими вещами, и что каждый мало помогло; но Джордж встал на прецедент. Он сказал, что никогда не слышал о водных крыс в ирландское рагу, и он предпочел бы быть на безопасной стороне, и не пытаться эксперименты.
Харрис сказал:
"? Если вы никогда не попробовать нечто новое, как вы можете сказать, что это, как это такие люди, как ты, тормозят прогресс в мире. Подумайте о человеке, который первым попытался немецкие сосиски!
"Это был большой успех, что ирландское рагу. Я не думаю, что я когда-либо пользовался еду больше. Был то такое свежее и пикантное об этом. Свое небо становится настолько устали от старых избитых вещах: а тут было блюдо с новым ароматом, со вкусом, как ничто другое на земле.
И это было сытно, тоже. Как сказал Джордж, был хороший материал в нем. Горох и картофель, возможно, был немного мягче, но все мы были хорошие зубы, так что не имеет большого значения, и, как и для соуса, это было стихотворение - слишком богатая, может быть, для слабого желудка, но питательной ,
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
мы вышли на sonning и пошел прогуляться вокруг деревни.это самая фея, как маленький уголок на всей реке.это больше похоже на этапе в деревне, чем один построен кирпичи и цемент.каждый дом, приправленные розы, и сейчас, в начале июня, они были прорыв в облаках лакомством великолепие.если вы остановитесь на sonning, поставить на "бык", за церковью.он является подлинным картину старого Country Inn, с зелеными, квадратный двор на фронт, где на места под деревьями, старики группы вечером пить их эля и сплетни в деревне политики; с низким, то номера и решетчатый Windows, и неловко лестницы и извилистыми проходов.
пошатались по сладкий sonning на часок, а потом, уже слишком поздно, чтобы давить на последнее чтение,мы решили вернуться к одной из shiplake острова, и там на ночь.еще раньше, когда у нас будет решен, и джордж говорит, что, как мы уже много раз, это будет прекрасная возможность попробовать хорошей, бей до ужина.он говорит, что он хотел бы показать нам, что можно сделать, вверх по реке на способ приготовления, и высказал мнение о том, чтос овощами и остается холодной говядины и общие шансы и заканчивается, мы должны сделать ирландское рагу.
представляется более захватывающая мысль.джордж, собранные дрова и сделал огонь, и харрис и я начали чистить картошку.я никогда не думал, что чистить картошку, было такое обязательство.работа оказалась самая важная вещь в своем роде, что я никогда не был в.мы начали бодро, можно сказать, почти skittishly, но наш свет любви не было в момент первого картофеля была закончена.чем больше мы очищенные, больше пил, видимо, оставили на; к тому времени, когда мы получили все шелушиться и все глаза, не существует, по крайней мере, не стоит из картофеля, кстати.джордж пришел и посмотрел на него. - он был размером с горох нут.он сказал: ""о, это не так!ты тратишь их.вы должны искать их ".
так мы собрали их, и это было сложнее, чем пилинг.они такие чрезвычайные формы, картофель – все шишки и бородавки и выемок.мы работали все пять двадцать минут, и сделал четыре картошки.тогда мы поразили.мы сказали, что мы должны потребовать весь вечер для выскабливания себя.
я никогда не видел такую вещь, как картофель, я за то, чтобы парень в беспорядок.казалось, трудно поверить в то, что картофель частицы, в котором харрис и я стоял, половина задушил, мог бы прийти с четырьмя картофеля.это говорит о том, что можно сделать с экономики и ухода.
джордж сказал, что это глупо, есть только четыре картофель в ирландское рагу, так что мы мыли полдюжины или тем более,
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: