Rosemary Fell was not exactly beautiful. She was young, brilliant, ext перевод - Rosemary Fell was not exactly beautiful. She was young, brilliant, ext русский как сказать

Rosemary Fell was not exactly beaut

Rosemary Fell was not exactly beautiful. She was young, brilliant, extremely modern, well dressed and amazingly well read in the newest of the new books. Rosemary had been married two years, and her husband was very fond of her. They were rich, really rich, not just comfortably well-off, so if Rosemary wanted to shop, she would go to Paris as you and I would go to Bond Street.
One winter afternoon she went into a small shop to look at a little box which the shopman had been keeping for her. He had shown it to nobody as yet so that she might be the first to see it.
"Charming!" Rosemary admired the box. But how much would he charge her for it? For a moment the shopman did not seem to hear. The lady could certainly afford a high price. Then his words reached her, "Twenty-eight guineas, madam."
"Twenty-eight guineas." Rosemary gave no sign. Even if one is rich... Her voice was dreamy as she answered: "Well, keep it for me, will you? I'll..." The shopman bowed. He would be willing of course, to keep it for her forever.
Outside rain was falling, there was a cold, bitter taste in the air, and the newly lighted lamps looked sad... At that very moment a young girl, thin, dark, appeared at Rosemary's elbow and a voice, like a sigh, breathed: "Madam, may I speak to you a moment?"
"Speak to me?" Rosemary turned. She saw a little creature, no older than herself who shivered as though she had just come out of the water.
"Madam," came the voice, "would you let me have the price of a cup of tea?"
"A cup of tea?" There was something simple, sincere in that voice; it couldn't be the voice of a beggar. "Then have you no money at all?" asked Rosemary. "None, madam", came the answer. "How unusual!" Rosemary looked at the girl closer. And suddenly it seemed to her such an adventure. Supposing she took the girl home? Supposing she did one of those things she was always reading about or seeing on the stage? What would happen? It would be thrilling. And she heard herself saying afterwards to the amazement of her friends: "I simply took her home with me." And she stepped forward and said to the girl beside her: "Come home to tea with me."
The girl gave a start. "You're — you're not taking me to the police station?" There was pain in her voice.
"The police station!" Rosemary laughed out. "Why should I be so cruel? No, I only want to make you warm and to hear — anything you care to tell me. Come along."
Hungry people are easily led. The footman held the door of the car open, and a moment later they were riding through the dusk.
"There!" cried Rosemary, as they reached her beautiful big bedroom. "Come and sit down", she said, pulling her big chair up to the fire. "Come and get warm. You look so terribly cold."
"I daren't, madam," hesitated the girl.
"Oh, please," — Rosemary ran forward — "you mustn't be frightened, you mustn't, really." And gently she half pushed the thin figure into the chair.
There was a whisper that sounded like "Very good, madam," and the worn hat was taken off.
"And let me help you off with your coat, too," said Rosemary.
The girl stood up. But she held on to the chair with one hand and let Rosemary pull.
Then she said quickly, but so lightly and strangely: "I'm very sorry, madam, but I'm going to faint. I shall fall, madam, if I don't have something."
"Good heavens, how thoughtless I am!" Rosemary rushed to the bell.
"Tea! Tea at once! And some brandy immediately."
The maid was gone and the girl almost burst into tears. She forgot to be shy, forgot everything except that they were both women, and cried out: "I can't go on any longer like this. I can't stand it. I wish I were dead. I really can't stand it!"
"You won't have to. I'll look after you. I'll arrange something. Do stop crying. Please."
The other did stop just in time for Rosemary to get up before the tea came.
And really the effect of that slight meal was amazing. When the tea-table was carried away, a new girl, a light creature with dark lips and deep eyes lay back in the big chair.
At that moment the door-handle turned.
"Rosemary, can I come in?" It was Philip, her husband.
"Of course."
He came in. "Oh, I'm so sorry," he said, as if apologizing, and stopped and stared.
"It's quite all right," said Rosemary, smiling. "This is my friend, Miss —"
"Smith, madam," said the figure in the chair.
"Smith," said Rosemary. "We are going to have a little talk."
Philip smiled his charming smile. "As a matter of fact," he said, "I wanted you to come into the library for a moment. Will Miss Smith excuse us?"
The big eyes were raised to him, but Rosemary answered for her: "Of course she will", and they went out of the room together.
"I say," said Philip, when they were alone. "Explain, who is she? What does it all mean?"
Rosemary, laughing, leaned against the door and said: "I picked her up in the street. Really. She asked me for the price of a cup of tea and I brought her home with me."
"Congratulations!" Philip sounded as though he were joking. "But what on earth are you going to do with her?"
"Be nice to her", said Rosemary quickly, "look after her. I don't know how. We haven't talked yet. Just show her — treat her — make her feel —"
"But," said Philip slowly, and he cut the end of a cigar, "she's so extremely pretty. She can't be more than twenty."
"Pretty?" Rosemary was so surprised that she blushed. "Do you think so? I — I hadn't thought about it."
"Good Lord!" Philip took a match. "She's absolutely lovely. Look again, my child. But let me know if Miss Smith is going to dine with us!"
"You absurd creature!" said Rosemary, and she went out of the library, but not back to her bedroom. She went to her writing-room and sat down at her desk. Pretty! Absolutely lovely! Her heart beat like a heavy bell. She opened a drawer, took out five pound notes, looked at them, put two back, and holding the three in her hand, went back to her bedroom.
Half an hour later Philip was still in the library, when Rosemary came in.
"I only wanted to tell you," said she, and she leaned against the door again, "Miss Smith won't dine with us tonight."
Philip put down the paper. "Oh, what's happened? Previous engagement?"
Rosemary came over and sat down on his knee. "She insisted on going," she said, "so I gave the poor little thing a present of money. I couldn't keep her against her will, could I?" she added softly.
There was a pause.
Then Rosemary said dreamily: "I saw a wonderful little box today. It cost twenty-eight guineas. Can I have it?"
"You can, little wasteful one," said he. "You know I can't deny you anything."
But that was not really what Rosemary wanted to say.
"Philip," she whispered, "am I pretty?
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Розмари упал был не совсем красиво. Она была молодой, блестящий, очень современный, хорошо одетый и удивительно хорошо читать из новых книг. Розмари была замужем два года, и ее муж был очень любил ее. Они были богатые, действительно богатые люди, не просто комфортно зажиточные, так что если розмарин магазин, она будет идти в Париж, как и я бы пойти на Бонд-стрит.Один зимний день она вошла в небольшой магазин, чтобы взглянуть на маленькую коробку, которую постройке держал для нее. Он показывает его никому еще так, чтобы она могла быть первым, чтобы увидеть его.«Очаровательный!» Розмари восхищался коробки. Но сколько он будет взимать ее за это? На мгновение постройке не слышать. Леди, безусловно, может позволить себе высокую цену. Тогда его слова достиг ее, «двадцать восемь гиней, г-жа».«Двадцать восемь гиней.» Розмари дал никаких признаков. Даже если один богатый... Ее голос был сказочным, как она ответила: «Ну, держать его для меня, вы будете? Я буду» Постройке поклонился. Он будет готов, конечно, чтобы сохранить его для нее навсегда.Вне дождь, было холодно, горький вкус в воздухе и вновь зажженные лампы был грустным... В этот момент молодая девушка, тонкий, темные, появились на Розмари локоть и голос, как вздох, дышала: «Мадам, может я вам говорить момент?»«Говорить со мной?» Розмари повернулся. Оратор не усматривает маленькое существо, не старше себя, который дрожал, как будто она только что вышли из воды.«Мадам,» пришел голос, «бы вы позвольте мне иметь цену чашку чая?»«Чашка чая»? Там было что-то простое, искреннее в этом голосе; она не может быть голосом нищего. «Тогда у вас нет денег на всех?» спросил розмарина. «Никто не, г-жа», пришел ответ. «Как необычно!» Розмари посмотрел на девушку ближе. И вдруг показалось ей такое приключение. Предположим, она взяла девушку домой? Предположим, что она сделала одна из тех вещей, она всегда читал о или видеть на сцене? Что случилось бы? Было бы захватывающим. И она услышала себя потом говорил изумления ее друзей: «Я просто взял ее домой со мной.» И она шагнула вперед и сказал девушка рядом с ней: «Приходите домой к чаю со мной».Девушка дала старт. «Ты — вы не берете меня в полицейский участок?» В ее голосе была боль.«Полицейский участок!» Розмари смеялась вне. «Почему я должен быть таким жестоким? Нет, я только хочу сделать вас теплым и слышать — все, что вы заботитесь, чтобы сказать мне. Приходите.»Голодные люди легко водить. Пехотинец провел дверь автомобиля открытым, и чуть позже они были верхом через сумерки.«Там!» воскликнул розмарина, как они достигли своей красивой большой спальне. «Прийти и сесть»,-сказала она, потянув ее большой стул до пожара. «Приходите и получить тепло. Вы смотрите так ужасно холодно.»«Я не смею, г-жа Председатель,» не решался девушка.«О, пожалуйста,» — Розмари побежал вперед — «вы не должны быть страшно, вы не должны, действительно.» И нежно она наполовину толкнул тонкую фигуру в кресло.Был шепотом, что звучало как «очень хорошо, г-жа Председатель,» и носить шляпу.«И позвольте мне помочь вам с пальто, тоже,» сказал Розмари.Девушка стояла. Но она держал стул с одной стороны и пусть Розмари тянуть.Потом она сказала быстро, но так легко и странно: «мне очень жаль, мадам, но я собираюсь в обморок. Я должен падать, мадам, если нет что-то».«Боже мой, как легкомысленных я!» Розмари бросился колокол.«Чай! Чай сразу! И некоторые бренди немедленно.»Орлеанская дева ушла и девушка почти расплакалась. Она забыла стесняться, забыл все, за исключением того, что они обе женщины и закричал: «я не могу больше как это. Я не могу. Я желаю, я были мертвы. Я действительно не могу стоять его!»«Вам не придется. Я буду заботиться о вас. Я устрою что-то. Перестать плакать. Пожалуйста.»Другие остановить Розмари, чтобы встать перед чай пришел как раз вовремя.И действительно эффект этой небольшой еды было удивительно. Когда была разнесена чайный стол, новая девушка, свет существо с темные губы и глубокие глаза понежиться в большой стул.В тот момент, повернул ручку двери.«Розмари, можно войти?» Это был Филипп, ее муж.«Конечно».Он пришел дюйм «Ох, мне так жаль,» сказал он, как если бы извиниться и остановился и посмотрел.«Это очень хорошо,» сказал Розмари, улыбаясь. «Это мой друг, Мисс —»«Смит, г-жа Председатель,» сказал фигура в кресле.«Смит,» сказал Розмари. «Мы собираемся иметь немного говорить».Филипп улыбнулся своей очаровательной улыбкой. «По сути,» он сказал, «я хотел, чтобы прийти в библиотеку на минуту вы. Мисс Смит простите нас?»Большие глаза были подняты к нему, но Розмари ответил ей: «Конечно, она будет» и они пошли из комнаты вместе.«Я сказал,» сказал Филипп, когда они были одни. «Объяснить, кто она? Что это все значит?»Розмарин, смеясь, прислонился дверь и сказал: «я взял ее на улице. На самом деле. Она спросила меня за цену чашку чая, и я принес ее домой со мной».«Поздравляем!» Филипп звучало, как будто он шутили. «Но то, что на земле вы собираетесь делать с ней?»«Быть хорошо к ней», сказал Розмари быстро, «ухаживать за ней. Я не знаю как. Мы еще не говорили. Просто покажите ей — ее лечить — заставить ее чувствовать себя —»«Но,» сказал Филип медленно, и он разрезал конец сигары, «она является чрезвычайно красивая. Она не может быть более 20.»«Довольно?» Розмари был настолько удивлен, что она покраснела. «Вы так думаете? Я-я не думал об этом.»«Боже!» Филипп взял матч. «Она является абсолютно прекрасной. Посмотрите еще раз, мой ребенок. Но позвольте мне знать, если Мисс Смит пообедать с нами!»«Вы абсурдной существо!» сказал Розмари, и она пошла из библиотеки, но не к ее спальне. Она пошла к ее написания комнату и сел на ее столе. Довольно! Абсолютно прекрасные! Ее сердце билось как тяжелый колокол. Она открыла ящик, взял пять фунт отмечает, посмотрел на них, положил два назад и проведение трех в руке, вернулся в свою спальню.Полчаса позже Филипп был еще в библиотеке, когда пришла Розмари.«Я только хотел сказать вам,» говорит она и она прислонилась дверь снова, «Мисс Смит не поужинать с нами сегодня вечером.»Филипп положил бумагу. «О, что случилось? Предыдущее участие?»Розмари подошел и сел на колени. «Она настаивала на идти,» она сказала: «так я дал бедным мелочь в подарок деньги. Я не мог держать ее против ее воли, может я?» она добавила мягко.Там была пауза.Потом Розмари мечтательно сказал: «я увидел прекрасный маленький ящик сегодня. Это стоило двадцать восемь гиней. Может у меня это?»«Вы можете, немного расточительно один,» сказал он. «Вы знаете, что я не могу отказать вам что-нибудь».Но это не действительно Розмари хотел бы сказать.«Филипп,» прошептала она, «я довольно?
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Розмарин Fell не совсем красиво. Она была молода, блестящая, очень современный, хорошо одет и удивительно хорошо читать новейший из новых книг. Розмари была замужем два года, и ее муж очень любил ее. Они были богаты, очень богаты, а не только с комфортом зажиточных, так что если Розмари хотела , чтобы делать покупки, она поедет в Париж , как вы и я пошел бы на Бонд - стрит.
Однажды зимним днем она вошла в небольшой магазин , чтобы посмотреть на немного ящик , который держал приказчик для нее. Он показал это никому еще так , чтобы она могла быть первым , чтобы увидеть его.
"Charming!" Розмарин восхищались коробку. Но сколько он будет взимать ее за это? На мгновение кажется , приказчик не слышал. Дама, безусловно , может позволить себе высокую цену. Потом его слова достигли ее, "Двадцать восемь гиней, мадам."
"Двадцать восемь гиней." Розмарин не подавал. Даже если один богат ... Ее голос звучал мечтательно , когда она ответила: "Ну, сохранить его для меня, ты , я ..." склонил Приказчик. Он был бы готов, конечно, чтобы сохранить его для нее навсегда.
Снаружи шел дождь, было холодно, горький вкус в воздухе, и вновь зажгли лампы выглядел грустным ... В тот самый момент , молодая девушка, тонкая, темные, появились в локте Розмари и голосом, как вздох, выдохнула: "мадам, позвольте мне поговорить с вами минутку?"
"Поговори со мной"? Розмари повернулась. Она увидела маленькое существо, не старше , чем она сама , кто дрожала , как будто она только что вышла из воды.
"Мадам," послышался голос, "вы бы дать мне цену на чашку чая?"
"Чашка чай?" Существовал что - то простое, искреннее в этом голосе; она не может быть голос нищего. "Тогда нет тебя нет денег?" спросила Розмари. "Нет, мадам", не пришел ответ. "Как необычно!" Розмари посмотрела на девушку ближе. И вдруг ей показалось , такого приключения. Предположим , она взяла девочку домой? Предположим , что она сделала одну из тех вещей , которые она всегда читал о том или увидеть на сцене? Что случилось бы? Было бы захватывающим. И услышала она говорил потом , к удивлению своих друзей: "Я просто взял ее домой со мной." И она вышла вперед и сказала девушке рядом с ней: ". Возвращайся домой к чаю со мной"
Девушка дала старт. "Ты - ты не принимаешь меня в полицейский участок?" Был боль в ее голосе.
"Полицейский участок!" Розмари рассмеялась. "Почему я должен быть таким жестоким Нет, я только хочу, чтобы ты тепло и слышать -?. , Что вы заботитесь , чтобы сказать мне Пойдемте."
Голодные люди легко водить. Лакей держал дверь открытой машине, и через минуту они ехали через сумерках.
"Там!" воскликнула Розмари, когда они достигли ее красивые большую спальню. "Садитесь", сказала она, потянув ее большой стул к огню. ".. Приходите и получите тепло Ты выглядишь так ужасно холодно" :
"Я не осмеливаюсь, сударыня," поколебалась девушка.
"О, пожалуйста," - Розмарин побежал вперед - "вы не должны бояться, вы не должны, действительно." И осторожно она наполовину толкнула тонкую фигуру в кресле.
Был шепот , который звучал как "Очень хорошо, мадам" и изношенная шляпа была снята.
"И позвольте мне помочь вам с Вашим пальто, тоже" , сказала Розмари .
девушка встала. . Но она держалась на стул с одной стороны , и пусть Розмари тянуть
Потом она сказала быстро, но так легко и странно: "Мне очень жаль, мадам, но я собираюсь упасть в обморок упаду, сударыня, если. у меня нет что - то " .
" боже мой, как бездумная я! " Розмари бросилась к звонку.
"Чай! Чай сразу же ! И некоторые бренди сразу."
Служанка ушла , и девочка чуть не заплакала. Она забыла стесняйся, забыл обо всем , кроме того, что они оба были женщины, и закричала:... "Я не могу пойти на больше , как это я не могу бы я был мертв , я действительно не могу стоять это! "
" Вам не придется. Я присмотрю за тобой. Я устрою что - то. есть ли перестать плакать. Пожалуйста. "
другой действительно останавливались как раз вовремя для Розмарин , чтобы встать перед чай пришел.
И в самом деле влияние этого небольшого приема пищи было удивительно. Когда чайный столик был увлечен, новая девушка, свет существо с темными губами и глубокими глазами откинулась в большом кресле.
В этот момент ручка двери повернулась.
"Розмари, я могу войти?" Это был Филипп, ее муж.
"Конечно."
Он пришел. "О, мне так жаль," сказал он, как бы извиняясь, и остановился и уставился на него.
"Это все в порядке," сказала Розмари, улыбаясь. "Это мой друг, мисс -"
"Смит, мадам,". Сказал фигура в кресле
"Смит," сказала Розмари. "Мы собираемся немного поговорить."
Филипп улыбнулся своей очаровательной улыбкой. "По сути дела," сказал он, "Я хотел , чтобы вы пришли в библиотеку на минуту упустят Смит извинить нас.?"
Большие глаза были подняты к нему, но Розмарин ответила ей: "Конечно , она будет ", и они вышли из комнаты вместе.
" Я говорю, "сказал Филип, когда они остались одни. "Объясните, кто она Что все это значит?"
Розмарин, смеясь, прислонился к двери и сказал:. " . Я подобрал ее на улице Действительно Она спросила меня по цене на чашку чая , и я принес ее дом со мной. "
" Поздравляю! " Филипп звучал , как будто он шутит. "Но то , что на земле вы собираетесь с ней делать"
"Будь добр к ней", быстро сказала Розмари, "ухаживать за ней я не знаю , как мы еще не говорили Просто покажи ей -... Относиться к ней - заставить ее чувствовать себя - "
" Но, "сказал Филип медленно, и он перерезал конец сигары," она так очень красивая , она не может быть больше двадцати. " .
" довольно "? Розмари была так удивлена , что она покраснела. "Как вы думаете , так что я? - Я не думал об этом."
"Боже мой!" Филипп взял матч. "Она абсолютно прекрасна. Посмотрите еще раз, дитя мое. Но дайте мне знать , если мисс Смит собирается с нами обедать!"
"Ты абсурдную существо!" сказала Розмари, и она вышла из библиотеки, но не вернулся в свою спальню. Она пошла к своему письменному комнату и сел за свой стол. Милая! Абсолютно симпатичный! Ее сердце забилось , как тяжелый колокол. Она открыла ящик, вынул пять фунтов ноты, посмотрел на них, положил два назад, и проведение трех в руке, вернулся в свою спальню.
Через полчаса Филипп был еще в библиотеке, когда Розмари пришла.
" Я только хотел сказать вам, "сказала она, и она снова прислонился к двери," Мисс Смит не будет обедать с нами сегодня вечером. "
Филипп положил бумагу. "О, что случилось? Предыдущее участие?"
Подошел Розмарин и сел на колени. "Она настояла на том," сказала она, "так что я дал бедняжка подарок денег. Я не мог удержать ее против ее воли, могу ли я?" она мягко добавила.
Был пауза.
Потом мечтательно сказала Розмари: «Я увидел замечательную маленькую коробочку сегодня Он стоил двадцать восемь гиней Могу ли я его..?"
"Вы можете, немного расточительно один," сказал он. "Вы знаете , я не могу отказать вам что - нибудь."
Но это было не совсем то , что Розмари хотела сказать.
"Филипп," прошептала она, "я красивая?
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: