Результаты (
русский) 3:
[копия]Скопировано!
это свидетельствует о необходимости для переводчика, которые должны быть приняты в доверие клиента, siebourg сказал.он также указывает на необходимые качества устного переводчика, право священник на исповедь и психического тонкость профессиональный дипломат.правило номер один для переводчика, говорит она, никогда не повторять за встречу, что узнал в нем.siebourg является президентом международной ассоциации переводчиков – создать в париже в 1953 году с 60 членов, и теперь в том числе 2200 членов, который проводит трех ежегодных собраний здесь на этой неделе.ассоциация, которая работает с момента его создания в целях повышения авторитета устных переводчиков по телефону, часто думает о таких этических вопросов, а также получить лучшие условия труда для своих членов.профессия, по крайней мере, так же стара, как книга бытия, в котором иосиф перехитрил своих братьев, как в книге написано, что, выступая в их переводчик. - но в современной практике синхронного перевода через наушники появилось только после нюрнбергского процесса и создания организации объединенных наций.до этого, еще в лиге наций, ораторам пришлось остановиться на промежутки времени, чтобы толкование – процесс, известный как последовательного перевода.это по - прежнему метод, наиболее часто используется в тет - а - тет беседы.этот метод не подходит для крупных современных конференций, на которых несколько vlanguages используются одновременно.
переводится, пожалуйста, подождите..