Результаты (
русский) 2:
[копия]Скопировано!
Американское общество, кажется, гораздо более неформальной, чем британский, а в некоторых отношениях, характеризуется меньшим социальным различия. Студенты не поднимаются, когда учитель входит в комнату. Один не всегда обращаются человека по его названию, например, "основным" или "Общие" или "доктор" в случае держателя доктор философских наук. Уважительно "Сэр" не всегда используется в северных и западных районах страны.
Тем не менее, это лучше всего использовать название человека, когда впервые встретиться с ним / ней, а затем позволить человек, чтобы сказать вам, как он / она хочет можно назвать.
Они потребительных имена, когда звонить друг другу, шлепок по спине, шутки и гораздо свободнее в своей речи, что более жаргонное, чем обычные британском английском. Вы будете часто слышать слово «Привет» (форма приветствия между друзьями), используемый вместо обычного "Привет", и "Привет", а "Как вы это делаете?"
Те, кто не легко показать, эти знаки дружбы называются "задиристый" или "сноб". В отличие от этого, люди, которые показывают такие простые знаки дружбы, особенно в их собственных экономических и социальных подчиненных, которые высоко оценили как "обычных парней», или как «подлинно демократическим." В описании характера, демократический, как правило, используется для обозначения, что человек высокого социального или экономического статуса действует таким образом, что его или ее подчиненных не напоминало их неполноценности.
Тем не менее, несмотря на все неформальности, американцы, даже в том, как они обращаются друг к другу, показать сознание социальных различий. Например, один, скорее всего, использовать несколько более формальный язык при общении с начальством. в то время как неформальный "Привет" является приемлемым приветствие от работника работодателю, работник более склонны говорить "Привет, г-н Фергюсон," в то время как работодатель может ответить "Привет, Джим." южане сделать точку сказать: "Да, сэр" или "Да, мэм", или "Нет, сэр", или "Нет, мэм," когда речь идет пожилому человеку или человека в положении власть. в то время как это хорошая форма на всем протяжении Соединенных Штатов, "Да, г-н Уэстон" или "Нет, миссис Бейкер" является несколько более распространены в подобной ситуации на Севере или на запад.
Некоторые другие формы вежливости наблюдаются на общественных мероприятиях , Женщины могут носить шляпы в церкви, в ресторанах, и часто, когда идет обедов в общественных местах и других общественных социальных функций, кроме тех, которые имеют место в вечернее время. Мужчины, которые носят шляпы обычно удалить их в лифтах, церкви, рестораны, частные дома, бизнес-офисы - в самом деле, в наиболее общественных ситуациях, когда они хотят, чтобы показать уважение.
переводится, пожалуйста, подождите..
![](//ruimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)