Результаты (
украинский) 2:
[копия]Скопировано!
Кожен день я дізнаюся нові слова, нові вирази. Я забрати їх зі школи вправ, з розмов, з книг я беру з добре освітленому, публічної бібліотеки Ванкувера. Є деякі обороти, до яких я розвивають дивні алергії. "Ласкаво просимо", наприклад, я насилу можу змусити себе сказати це, я вважаю, тому, що це означає, що є щось, щоб бути подякував за, яка в польському б неввічливо. Потім, є слова, на які я беру ірраціональний симпатію, їх звук або просто тому, що я з задоволенням вивели їх сенс. В основному вони слова я дізнався з книг, як «загадкових, або нахабних слів, які мають літературну цінність, що існують тільки як знаки на сторінці. Але в основному, проблема в тому, що слова, які я вчитися в даний час не стоять речі, в той же незаперечним, як вони це робили в моїй рідній мові. Річка в польському є життєво важливим звук, напругою з сутністю riverhood, з моїх річок, з моїх занурення в річках. Річка в англійському холодно. Не у неї немає накопичений асоціації ФОТ перекласти з англійської на. польський, але від слова назад до його джерела
або мене. Коли мій друг Пенні каже мені, що вона або щасливим або розчарований, я намагаюся з працею, щоб не перекладати з англійської на польську, а від слова назад до свого джерела, почуття, від якого вона витікає. Вже в той момент деформації, спонтанність відповідь втрачається. І в жодному разі, переклад не працює. Я не знаю, як почуває себе Пенні, коли вона говорить про заздрість
переводится, пожалуйста, подождите..
